Princess Xiangsi - Chapter 105

Chapter 105

Трон был всего в футе от неё, всего в одном прыжке. Хотя император Северных Ди был окружен воинами, их дыхание было настолько невнятным и нечётким, что в темноте ничего не было видно. Всё шло идеально, так почему же у неё дёргалось веко?

Дёрганье левого глаза означает удачу, дёрганье правого глаза означает неудачу, дёрганье правого глаза...

Она внезапно подняла взгляд и встретилась взглядом с парой искаженных старых глаз.

«Много лет назад твой отец сражался один на один с северянином Ди. А Ню знает, что твой отец невероятно искусен и силен, но я так сильно избил того человека, что он полз по земле. Этот изуродованный мужчина был ужасен!»

В ее памяти эхом отдавался отцовский смех, и она инстинктивно прижала книгу к груди.

Это уродливое лицо, это старое лицо — Сяньюй Широнг.

Этот человек — Великий Наставник Северных Варваров, как она могла забыть? Как она могла забыть!

Ее правый глаз непроизвольно дернулся. Боясь выдать свою вину, она собралась с духом и встретилась с проницательным взглядом мужчины. Сердце ее наполняло тревогой, но глаза оставались открытыми и честными. Отец, она действительно овладела искусством терпения, достигнув его вершины.

Его глаза, похожие на полумесяц, были словно два прозрачных источника, казалось, бездонные. Сяньюй Широнг сначала был ошеломлен; его старые глаза, словно вросшие в опухоль, выражали неуверенность. И как раз когда он собирался сдаться, он вдруг заметил кроваво-красную серьгу.

Увидев, как его взгляд переместился и, казалось, остановился на её щеке, глаза Юй Цзигуй замерцали, и её сердце внезапно похолодело.

Турмалин в её ухе...

Постепенно нарастала смертоносная аура. Она потянулась к длинному мечу на поясе, ожидая, когда Сяньюй Широнг сделает свой ход. В воздухе раздался смех, время текло тихо, она ждала, потом ждала еще. Пока старик не отвел взгляд, она ничего не понимала.

С таким взглядом Сяньюй Широнг просто не мог не узнать её, но почему он отпустил её?

Ее взгляд слегка переместился и остановился на месте Сянью Широнга. Вот оно что. Он был членом фракции Южного короля, привилегированным учеником и единственным сыном Южного короля. Неудивительно, что этот старик отпустил ее; когда бекас и моллюск сражаются, рыбак выигрывает. По сравнению с кризисом, с которым столкнулся Северный император Ди, у Сянью Широнга явно были другие интересы. Его старые глаза блестели, когда он пристально смотрел на карту обороны в руке Шангуань И.

Ее глаза расширились, и она крепко сжала длинный нож.

Сяо Куан и его люди были ответственны за уничтожение врага, а она — за убийство короля. Но что, если Сяньюй Широнг нападет на Цзыюй? Если они откажутся от убийств ради спасения Цзыюй, все закончится, как только начнется пожар. Даже если Сяньюй Широнг не раскроет свою истинную личность, имея лишь пустую карту, шестерым будет трудно сбежать.

Бросить своего ребенка — глупость...

Эта мысль вызвала пронзительную боль в груди. Она помнила, чтобы подобное случалось с ней десять лет назад, когда она думала, что больше никогда не почувствует такой боли.

Ты глуп, ты глуп.

Она пристально смотрела на него, но тут же увидела, как Шангуань И встал, словно собираясь показать поддельную фотографию, и махнул рукавом.

Был подан заранее оговоренный сигнал: пожар потушен.

Ночь была кромешной тьмой, без единого проблеска света. Все вокруг застыли на месте, когда темная фигура, словно утка, расправляющая крылья, приблизилась к Шангуань И. Юй Цзигуй даже не взглянул на Северного императора Ди; его шаги были мгновенными, он прикрыл Шангуаня за собой и обрушил на него мощный удар ладонью.

«Это действительно ты». Искаженное, уродливое лицо было всего в нескольких сантиметрах от него. «Сегодня этот старик будет действовать от имени принца и Гэнъэр…»

Слишком много разговоров! Мощным ударом ногой с разворота она отбросила Сянью Широнга на несколько футов назад. Затем схватила Шангуань И и загнала его в угол.

«Не выходите до света».

Она уже собиралась уйти, отдав свои указания, когда Шангуань И схватил ее за запястье.

«Если я пострадаю, ты меня пожалеешь?» — тихо спросил он.

Казалось, его красивые глаза встретились с её, но не совсем. Она знала, что он её не видит, но всё равно пристально смотрела на него. «Всё будет хорошо», — сказала она с настойчивостью.

Когда удар ладонью приблизился сзади, она вырвалась из хватки Шангуань И, повернулась, чтобы заблокировать удар, и упустила из виду точный взгляд его темных глаз.

«Так что можете меня пожалеть». Шангуань И слегка улыбнулся, бросив взгляд на императора Северных Ди на троне.

Ю Цзигуй едва смогла наклониться, ветер от ладони коснулся ее щеки. Она вытащила свой длинный меч из-за пояса, острие упало на землю, и, используя упругость клинка, она вскочила вверх ногами. Прежде чем Сяньюй Широнг успел среагировать и поднять голову, она нанесла подсечку ногой и прямой удар, сильно ударив им по его искаженному старому лицу.

Со стороны трона раздался резкий треск. Стражник рядом с императором слегка замер, затем попытался окликнуть: «Хан?»

В ответ они услышали лишь хаотичный ропот мужчин и женщин внизу. Не в силах сдержать нетерпение, воины вгляделись в темноту, в сторону трона. Открытая кожа была еще теплой, хотя их шеи были согнуты под странным углом.

«Ао Даци (императорский врач), скорее сюда! Хан... Хан?»

Император ранен? Восьмой принц, который уже собирался бежать, внезапно остановился. В этой зловещей темноте ты меня не видишь, и я тебя не вижу, но наши сердца связаны на расстоянии.

Было кромешная тьма — убью его, и стану императором!

Обнажив свои украшенные ятаганы, восемь царей, каждый со своими мыслями, двинулись в темноте. Почти одновременно все шесть мечей были высоко подняты, а затем…

"Хан!" — раздался испуганный рёв с трона.

Началась резня. В кромешной темноте ночи сверкали клинки, сначала один удар, затем непрерывный поток теней. Крики эхом разносились вокруг, но никто их не видел, а если и видел, то делал вид, что не видит! Мужчины были кровожадны, зная лишь, что если они не возьмутся за оружие, то погибнут сами.

После сильного удара в живот от Сянью Широнга Юй Цзыгуй опустился на одно колено и проскользнул несколько футов.

Черт возьми! Почему отец не сказал, что этот старик так сильно расстраивается, когда его бьют по лицу? Она едва выдержала несколько ударов, прежде чем ее наконец-то пнули. Она больше не слышала окружающего шума; все, чего она хотела, — это нанести второй удар по этому уродливому лицу. Она с невероятной скоростью вскочила на ноги и в мгновение ока исчезла.

Сяньюй Широнг был ошеломлен, белый клинок уже вонзился ему в шею. Словно тень, Юй Цзигуй оказался прямо за ним, держа в левой руке длинный меч горизонтально, и резким движением отдернул руку, но... меч сломался.

Его старая кожа была твердой, как железные доспехи. Сяньюй Широнг усмехнулся, схватил ее за левую руку и, бросив через плечо, бросил на землю. Пейзаж перед ее глазами изменился, и она тяжело приземлилась. Сильная боль резко разбудила ее.

Точка акупунктуры Жуке, точка акупунктуры Жуке! «На всем теле есть только одна смертельно опасная точка акупунктуры, и она находится в шести дюймах выше пупка — Жуке».

Увидев, как свирепое лицо старика исказилось во время атаки, она замерла на месте. В плане боевых искусств она не могла сравниться с Сянью Широном, но все нужно планировать заранее. Если бы она поняла его методы, неожиданная победа не была бы исключена. Предвидя, что получит серьезные ранения, используя себя в качестве приманки, она молча наблюдала.

В ее глазах движения Сянью Широнга были медленными и ясными, как вода, удар ладонью уже был нанесен, но способ оставался скрытым. Ее полукруглые глаза расширились, затем снова расширились, и Сянью Широнг наконец сформировал коготь из ладони. Ее сердце наполнилось радостью, она готовилась принять этот жестокий удар. Но, к ее удивлению, боль пришла не так, как ожидалось.

Юй Цзигуй с недоверием смотрел на фигуру, преграждающую ему путь.

«Зи... Зию!»

Она обняла его мягкое тело. Его темные глаза все еще были рассеянными. Шангуань И мягко улыбнулся: «Я поймал его…»

Услышав это, Юй Цзигуй посмотрел на свой живот, где виднелось липкое темное пятно, и крепко сжал железный коготь, отчаянно сопротивлявшийся ему. На его красивом лице не было и следа каких-либо отклонений, а его пленительные черные глаза все еще улыбались, словно он был спокоен и невозмутим, словно не испытывал никакой боли.

Находясь на грани взрыва своей истинной энергии, Юй Цзигуй сформировал лезвие ладонью и вонзил его в акупунктурную точку Цзюцюэ Сяньюй Широнга. Затем он потянул его горизонтально, и хриплый крик погребся в окружающей бойне.

"Наконец-то..." Ее грациозное тело медленно сползло вниз.

"Ты дурак!"

Она отдернула окровавленную руку и обняла теплое тело. "Цзию... Цзию..." Горячие слезы текли по ее лицу; она была в панике, отчаянно пытаясь направить всю свою внутреннюю энергию на него. "Мое кунг-фу хорошее, ну и что, если я ранена? Почему ты убежал... почему ты убежал..."

Тихий голос произнес: «Мне больно видеть, как тебе больно».

Слезы текли по ее лицу ручьем. В тот момент она видела только его. Только его, его сердце и глаза были наполнены им. Даже если бы мир рухнул, даже если бы солнце и луна погасли, он был бы всем, что она видела.

Она осторожно прижала его к своей груди, склонила голову и снова и снова шептала ему на ухо: «Цзыюй, я хочу поехать с тобой в Цзиньлин».

"хороший."

Весенние пейзажи наполняли его темные глаза, а персиковые лепестки падали на землю...

Завершено второе издание.

Скопа кричит на островке посреди реки.

Красивая и грациозная женщина — объект привязанности джентльмена.

Водные растения растут неравномерно, растекаясь влево и вправо.

Прекрасная и грациозная женщина, я тоскую по ней днем и ночью.

Я не могу получить желаемое; я тоскую по нему днем и ночью.

Спокойная и беззаботная, но при этом ворочающаяся в постели.

Кресс-салат растет неравномерно; собирайте его с обеих сторон.

Изящная и добродетельная леди, добродетельная и любящая спутница.

Кресс-салат растет неравномерно, и его собирают слева направо.

Изящная и прекрасная дама, которую воспевали колоколами и барабанами.

—Из «Книги песен», Чжоу Нань, Гуань Цзю

Глава 1

Цзяннань, стратегически важный регион, когда-то был полем битвы Восточного У. На западе гора Эмэй служила его оплотом; на юге река Хуай образовывала реки И и Ло. Она охватывала далекие горы и господствовала над великой рекой, контролируя озера и моря и возвышаясь над бескрайними просторами юга. Желтые флаги и пурпурные навесы украшали пейзаж, создавая картину притаившихся тигров и извивающихся драконов. Это было место процветания искусства, литературы и конфуцианства, свидетельство обилия парусных и морских судов. Люди, одетые в лучшие наряды, собрались организованно. Нанкин, настоящая царская земля, но не императорская резиденция…

Как записано в «Странствующем мечнике», хотя династия Великая Вэй была основана в Цзиньлине, она сохраняла свою власть на севере. Император Тайцзу, испытывая благодарность за место, где он пришел к власти, основал там префектуру Интянь, которая дополняла префектуру Шуньтянь в Бэйчжили. Поэтому при правлении династии Великая Вэй Цзиньлин был также известен как Нанкин.

Был март, пик весеннего цветения в Цзиньлине. На горе Цзимин цветущие вишни сияли, словно снег, а горы у озера постепенно зеленели — поистине прекрасная картина голубого неба и воды. В небольшом торговом городке у городских стен таверны на улице только что получили известие от правительства о том, что сорок девятый день со дня смерти Святого Императора прошёл, и белые знамёна, висевшие так долго, наконец-то сняли. Увидев это, учёные, пришедшие полюбоваться весенним пейзажем на озере, не могли не обсудить это между собой.

«Говорят, что покойный император умер из-за недостатка добродетели», — сказал ведущий учёный в синих одеждах, глядя на упавшее знамя.

«Брат Ван, нельзя говорить такие вещи бездумно».

«Мудрец сказал: Когда император теряет добродетель, появляются небесные знамения. Разве вы не видите, что сначала вышли из берегов две реки, затем в день зимнего солнцестояния появилась дымка, а потом началась война в приграничных районах? Посмотрите, что произошло после смерти покойного императора. Народное восстание прекратилось, дымка внезапно рассеялась, и приграничные районы успокоились. Причина и следствие очевидны. Если вы все еще мне не верите, брат Чен, можете посмотреть на доску объявлений в правительственном учреждении. В копии указа покойного императора четко написано: «Хаос в четырех морях исходит от меня». Это явный указ самообвинения».

Слушатели вокруг внезапно поняли, что это правда, но они не знали, что завещание императора обычно составлялось его министрами. Кроме того, император Шэндэ большую часть своей жизни провел в коме, поэтому этот «искренний» указ, «обвиняющий меня», должен был исходить от регента.

Почему регент, едва не погибший из-за Цзию, после восстановления в должности не принял мер против семьи Шангуань в Цзиньлине?

Ю Цзигуй почувствовал легкое сомнение и замедлил шаг. В этот момент он услышал…

«Да кому какое дело до старого или нового императора? Главное, чтобы налог на рыбу был снижен, и он будет хорошим господином».

Продавец рыбы что-то пробормотал себе под нос, а затем, увидев её взгляд, тут же широко улыбнулся. «Молодая леди, купите рыбу, свежую змееголовку, только что пойманную».

Она остановилась и наклонилась, чтобы рассмотреть упитанную рыбу в тазу.

«Посмотрите, какая здоровая эта рыбка! Вы только что из аптеки, кто-нибудь из вашей семьи болен?»

У продавщицы рыбы был острый глаз; она сказала: «Я пришла за лекарством для своего хозяина».

«Этой девушке очень повезло; змееголов — самая питательная рыба».

«О? Сколько стоит эта рыба?»

Увидев, что она заинтересовалась покупкой, продавец еще больше воодушевился. «Большая стоит семьдесят монет, маленькая — сорок. Если хотите обе, я дам вам одну монету».

«Сейчас намного дешевле, чем в прошлом месяце». Она прикинула вес двух рыбок. «Только что молодой человек сказал, что рыночная цена упала вдвое, потому что снизили плату за рыбу?»

«Молодая леди, вы поистине умны. Я лишь мельком упомянул, и вы сразу поняли. Действительно, в прошлом месяце налоговый инспектор из управления рек и озер передал, что новый император проявляет сострадание к рыбакам и снизил их налоги более чем вдвое. Воистину, милость императора безгранична, поистине безгранична».

Увидев его благодарное выражение лица, Юй Цзыгуй улыбнулся и сказал: «Этот новый император — поистине хороший император».

«Верно, теперь, когда старик может позволить себе ловить рыбу, а молодая леди может позволить себе есть рыбу, разве это не хороший старик?»

Пока людям обеспечена возможность выживать, будь то семифутовый мужчина или младенец в пеленках, все они — хорошие императоры в сердцах народа. Принцип мудрого и доброжелательного правителя в эпоху процветания так прост.

Юй Цзигуй поднял бровь, достал монету и сказал: «Я возьму обе».

«Хорошо!» Взяв деньги, торговец выловил из таза змееголовку, аккуратно перевязал её соломенной верёвкой и отдал ей. «Если ваш хозяин съест мою рыбу, я гарантирую, что он сможет съесть несколько больших мисок риса, и его здоровье будет улучшаться с каждым днём!»

«Спасибо за ваши добрые слова». Мысль о том, что этот человек снова здоров, наполнила её радостью, и улыбка шла от сердца. Её глаза в форме полумесяца отражали мерцающую поверхность озера, словно лёгкий ветерок, ласкающий воду, и слова лились из глубины её души.

Продавец на мгновение был ошеломлен улыбкой Юй Цзыгуя. Лишь пройдя немного, Юй услышал позади себя вздох: «Как жаль, что она всего лишь девушка…»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211