Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 18

Chapter 18

19. Bemaltes Boot

"Also", Hua Chongyang schien nach langem Schweigen endlich seine Gedanken geordnet zu haben, "du willst diese Haarnadel mit Phönixflügeln?"

Lan Wuxie hörte auf, mit der Teetasse herumzuspielen, musterte sie lange und sprach dann wieder:

"Wenn ich das gewollt hätte, wäre ich direkt zu Ye Qinghua gegangen."

Hua Chongyang schwieg.

Die zarten Perlen der Phönixflügel-Haarnadel schwangen leicht hin und her, und selbst der schwache Schatten, der auf den Vorhang fiel, wirkte unglaublich luxuriös und exquisit. Hua Chongyang war sich nicht sicher, ob die Phönixflügel-Haarnadel in ihrem Haar dieselbe purpurgoldene war, von der Lan Wuxie gesprochen hatte – obwohl Ye Qinghua ihr auch gesagt hatte, dass das Schmuckstück in ihrem Haar ebenfalls als purpurgoldene Phönixflügel-Haarnadel bezeichnet wurde. Als Ye Qinghua die in rote Seide gehüllte Phönix-Haarnadel aus einer kleinen Holzschatulle nahm und sie ihr vor die Augen hielt, fand sie sie nur hübsch – sie warf nur einen kurzen Blick darauf, bevor sie Ye Qinghua erlaubte, sie ihr ins Haar zu stecken. Selbst als Ye Qinghua ihr später sagte, sie sei unbezahlbar, dachte sie sofort: Ye Qinghua blufft sie bestimmt an, damit der gerissene Meister Ye, falls sie die Haarnadel versehentlich zerbrechen sollte, eine exorbitante Entschädigung fordern und sie zwingen könnte, sich weiterhin im Bordell zu prostituieren…

Ye Qinghua bluffte sie zwar, aber Hua Chongyang hatte nicht erwartet, dass Ye Qinghua sie so leicht täuschen würde.

Ich kenne sie, seit ich vierzehn bin. Sie ging gerade durch eine Gasse, als sie einen dicken Mann sah, der ein Mädchen belästigte. Sie zögerte kurz, ging dann aber dazwischen und schlug den Mann zu Boden. Damals wirkte Ye Qinghua schlank und hübsch, viel kleiner als ich, aber unglaublich agil. Nachdem Hua Chongyang sie gerettet hatte, war sie überhaupt nicht schüchtern; stattdessen krempelte sie die Ärmel hoch, sah Hua Chongyang wütend an und trat und schlug dann noch heftiger auf den am Boden liegenden Mann ein. Anschließend trat sie ihm auf die Brust und verfluchte ihn aufs Übelste.

"Du wagst es, mich anzufassen? Weißt du denn gar nicht, was für ein Glück ich habe?!"

Nachdem Ye Qinghua ihren Tadel beendet hatte, drehte sie sich wie durch ein Wunder um und setzte ein warmes, lächelndes Gesicht auf. Hua Chongyang war verblüfft und starrte die junge Frau vor ihm an, die etwa sechsundzwanzig oder siebenundzwanzig Jahre alt zu sein schien und den Kopf in sanfter Schüchternheit gesenkt hatte.

"Vielen Dank, dass Sie mich gerettet haben, junger Held. Ich bin Ihnen zutiefst dankbar..."

Sie brach daraufhin auf Hua Chongyang zusammen, die sofort erkannte, dass ihre Ohnmacht nur vorgetäuscht war – laut Ye Qinghua später, weil sie blind gewesen war und sie mit einem Mann verwechselt hatte.

Das war das Original Ye Qinghua.

Vier oder fünf Jahre sind vergangen, seit sie vierzehn waren. Gemeinsam haben sie Leute betrogen, zusammen getrunken und sich gemeinsam um das Bordell gekümmert. Gelegentlich gingen sie sogar zusammen Rindfleischnudeln essen. Der Unterschied ist, dass Ye Qinghua große Anstrengungen unternommen hat, um die Besitzerin des Bordells zu werden und seither diese berüchtigte Gang in der Kampfkunstwelt zu kontrollieren, während sie immer noch allein in dieser Welt umherirrt.

Hua Chongyang war immer der Überzeugung, dass Ye Qinghua ihn trotz seiner scharfen Zunge aufgrund ihrer Freundschaft niemals verraten würde...

Sie hob die Hand, um die Phönixflügel-Haarnadel in ihrem Haar zu berühren, und sah Lan Wuxie an:

Kennen Sie Ye Qinghua?

Lan Wuxie schaute nicht einmal auf:

„Jeder nimmt sich, was er braucht.“

"Was soll das, mich zu verhaften?"

Lan Wuxie senkte den Blick und schwieg lange Zeit, bevor sie schließlich zu Hua Chongyang aufblickte, sich ans Kinn fasste und flüsterte:

„Dieses Gesicht, außer deinem und dem von Yan Zhao, kann kein dritter Mensch auf der Welt haben.“

Ihre Blicke trafen sich, und Lan Wuxies lange, schmale Augen verdunkelten sich allmählich; sie verrieten weder Liebe noch Hass. Doch die Finger, die ihr Kinn umfassten, verstärkten ihren Griff. Hua Chongyang ertrug den Schmerz und kicherte leise.

„Lan Wuxie, du hast die falsche Person. Das Azurblaue Himmelsherz-Sutra befindet sich überhaupt nicht in meinem Besitz.“

Zwei Tage hintereinander ging Hua Chongyang nicht aus dem Haus.

Im Ostflügel des Hinterhofs des Blumengartens ging sie ihrem gewohnten Tagesablauf nach: Frühstück am Morgen, Mittagessen um die Mittagszeit, Abendessen am Abend und danach früh zu Bett. Doch am nächsten Abend, nach dem Abendessen, klopfte Onkel Fu plötzlich an die Tür:

"Junger Herr, draußen wartet ein junger Herr, der Sie sprechen möchte."

„Junger Meister?“, fragte Hua Chongyang verblüfft. „Was für ein Mensch ist er?“

„Er trug einen weißen Fuchspelzmantel und wurde von einem wohlerzogenen Diener begleitet.“ Onkel Fu kratzte sich am Kopf und fügte hinzu: „Oh, dieser junge Herr ist groß, kultiviert und überaus gutaussehend.“

Hua Chongyang dachte sofort an Situ Qingliu. Sie zögerte einen Moment, drehte sich dann um, lehnte sich ans Kopfende des Bettes und winkte mit der Hand.

"Schon gut, Onkel Fu, ich bin etwas müde. Ich sage einfach, ich schlafe schon."

Als Fu Bo sich umdrehte und ging, seufzte Hua Chongyang und schloss die Augen, weil sie schlafen wollte. Nachdem sie sich jedoch eine Stunde lang unruhig hin und her gewälzt hatte, sprang sie schließlich aus dem Bett, zog ihren Morgenmantel an und ging hinaus.

Als das Laternenfest näher rückte, knallten Feuerwerkskörper in den Straßen, und Kinder mit roten Papierlaternen machten Lärm. Hua Chongyang suchte sich wahllos eine Taverne aus, trat ein, nahm an einem Tisch in der Ecke Platz, bestellte einen Krug Wein und trank schweigend allein. Die kleine Taverne bot nur etwa zehn Personen Platz. Ein kleiner Ofen in der Mitte des Raumes sorgte für Wärme und Gemütlichkeit; heißes Wasser stand darauf, und ein stiller, fleißiger Kellner füllte regelmäßig die Weingläser der Gäste nach. Tasse um Tasse vertrieb er allmählich die Einsamkeit in seinem Herzen. Das kleine Holzfenster zur Straße hin war geöffnet, und mit Einbruch der Dunkelheit konnte man durch den schmalen Spalt erkennen, dass die Zahl der Fußgänger auf der Straße allmählich abnahm. Nachdem er mehr als die Hälfte des Weinkrugs geleert hatte, stand Hua Chongyang, leicht beschwipst, auf und warf das Geld achtlos hin.

"Die Rechnung, bitte."

Dann drehte sie sich um und war verblüfft, als sie sah, dass sie die einzige andere Kundin in der Taverne war:

"...Situ--"

Situ Qingliu hob seinen langen Zeigefinger und blickte zurück zu dem dösenden Kellner.

Die Taverne war überfüllt und laut, daher musste man sich vor Lauschern in Acht nehmen, besonders da der Mann vor ihm ein Prinz war. Hua Chongyang erkannte dies und änderte sofort seine Worte:

"Bruder Situ."

Situ Qingliu lächelte und deutete auf den Platz neben sich:

„Nehmen Sie Platz. Trinken Sie hier allein, junge Dame?“

„Ja“, sagte Hua Chongyang und setzte sich. „Ich konnte nicht schlafen, also bin ich spazieren gegangen. Als der junge Meister mich vorhin suchte, habe ich –“

„Wolltest du dich besuchen?“, fragte Situ Qingliu etwas verdutzt. „Ich bin nicht gekommen, um dich zu besuchen, junge Dame.“

"……NEIN?"

Hua Chongyang war völlig fassungslos.

Wer könnte es sein?

Er trug einen Fuchspelzmantel, war groß und von kultivierter Gestalt und wurde von einer Wache begleitet...

Könnte es... er sein?

Hua Chongyang stand plötzlich von seinem Stuhl auf und verabschiedete sich eilig von Situ Qingliu:

"Ich habe noch andere Angelegenheiten zu erledigen – entschuldigt mich, Eure Hoheit!"

Der blaugraue Schatten verschwand eilig im Türrahmen.

Einen Augenblick später trat Pinlan mit einem Umhang ein. Als sie Situ Qingliu mit einem Weinglas in der Hand und einem traurigen Gesichtsausdruck sah, fragte sie unwillkürlich:

"Eure Hoheit."

"Äh?"

"Ist das Mädchen vom Doppelneunfest weg?"

"Hmm", antwortete Situ Qingliu gelassen, "sie sagte, sie müsse noch etwas erledigen und ging deshalb schon.

„Ich habe Fräulein Chongyang eben noch deutlich an diesem Tisch sitzen sehen“, sagte Pinlan, blickte auf den Tisch vor sich und fragte erneut: „Hat der junge Herr Fräulein Chongyang nicht zum Trinken eingeladen? Hat er die ganze Nacht allein getrunken?“

Situ Qingliu antwortete nicht, und nach einer Weile stellte er seinen Weinbecher ab und stand auf:

"Pinlan, lass uns auch zurückgehen."

Hua Chongyang rannte eilig aus dem Hotel und steuerte direkt auf die Anyang-Straße zu.

Der halb aufgerollte Vorhang, durch den ein Lichtstrahl fiel, war tatsächlich teilweise zugezogen. Sie eilte in den Garten und sah eine Reihe Laternen, die in unterschiedlichen Höhen entlang der Veranda hingen und deren Lichter glänzten. Aus irgendeinem Grund zog sich ihr Herz zusammen. Sie verlangsamte ihre Schritte, betrat leise Zu Xians Zimmer, klopfte an die Tür und senkte die Stimme:

„Zu Xian.“

Von drinnen antwortete niemand.

Ich klopfte an die Tür, aber es kam immer noch keine Antwort.

Sie sind wütend?

Hua Chongyang konnte sich ein Lächeln nicht verkneifen.

Angesichts von Zu Xians Temperament war es durchaus möglich, dass sie in Wut geraten würde, wenn man sie abwies. In diesem Gedanken klopfte sie erneut an die Tür und erhob dabei ihre Stimme:

"Zu Xian, ich komme rein!"

Sie schob die Tür vorsichtig auf.

Die Kerzen im Zimmer leuchteten hell; der Fuchspelzmantel auf dem Holzbett war zerwühlt, als wäre jemand gerade erst aufgewacht und hätte ihn nicht aufgeräumt; mehrere Kohlenbecken waren zusammengebrochen und hinterließen nur noch Glut; auf einem kleinen Tisch daneben stand eine Schale voller Medizin unberührt.

Von Zu Xian fehlte jede Spur.

Hua Chongyang drehte sich um und verließ das Zimmer, dann blickte er sich ein letztes Mal im Garten um.

Auch der Pavillon auf der anderen Seeseite war verlassen. Die Sterne waren verblasst, das Mondlicht schwach; obwohl kein Wind wehte, war die Kälte beißend. Hua Chongyang ging den Korridor entlang und fragte sich unwillkürlich, wo Zu Xian bei dieser Kälte mit seiner angeschlagenen Gesundheit nur sein mochte.

Während Hua Chongyang vor sich hin murmelte, ging er zurück. Gerade als er das hintere Tor erreichte, das Banlianzui mit dem Garten verband, kam ihm eine eilige Gestalt entgegen. Beim Anblick von Hua Chongyang näherte sich die Gestalt rasch.

„Fräulein Chongyang.“

„Anping?“ Hua Chongyang ging ihm entgegen, um ihn zu begrüßen. „Wo ist Zu Xian?“

„Ich weiß es nicht“, sagte Anping und runzelte leicht die Stirn. „Letzte Nacht war ich mit meinem Meister im Blumengarten, aber als wir hörten, dass du schläfst, sind wir zurückgekommen. Als ich jedoch die Medizin fertig gebraut und ins Zimmer gebracht hatte, war mein Meister nicht mehr da.“

Ich weiß nicht, welches Gefühl mich überkam.

Plötzlich tauchte eine kalte Stimme in Hua Chongyangs Kopf auf:

„Wer sich mir ab heute nähert, den werde ich töten.“

Sie schob Anping beiseite und rannte nach draußen.

Die Nacht war hereingebrochen, und die Straßen waren bereits still. Hua Chongyang rannte und blieb stehen, nachdem er die Anyang-Straße und dann die Huayang-Straße passiert hatte. Obwohl er einige vereinzelte Gestalten sah, war Zu Xian nicht darunter. Er rannte durch drei oder fünf weitere Straßen der Stadt, konnte ihn aber immer noch nicht finden. Enttäuscht verlangsamte Hua Chongyang sein Tempo, doch die nagende Angst in seiner Brust ließ ihn nicht los.

Sie wusste nicht, wie geschickt Zu Xian war und ob er sich gegen Lan Wuxie verteidigen könnte. Selbst wenn er im Umgang mit Giften geübt war, war er auf den Lan-Ying-Palast angewiesen, während Lan Wuxie der Meister des Zhaoyang-Pavillons im Lan-Ying-Palast war. Was sollte er ihm schon anhaben?

Nach einigem Umherirren erreichte sie schließlich den Eingang der Huayang-Straße. In der Ferne lag Huatingyuan, das mit dem Bach verbunden war. Da das Laternenfest bevorstand, war es bereits mit unzähligen bunten Laternen geschmückt. In Gedanken versunken, hatte Hua Chongyang keine Ahnung, wo sie war, als sie müde Schritte in den Hof schleppte. Erst als sie aufblickte und die bunten Laternen um sich herum sah, erstarrte sie vor Überraschung.

Ich muss den Verstand verloren haben; wie bin ich nur hier gelandet?

Sie lächelte bitter und wandte sich ab, doch aus dem Augenwinkel erblickte sie einen kurzen, überdachten Weg an der Ostseite des Gartens. Unter dem Weg hingen Lotuslaternen unterschiedlicher Höhe, und unter einer von ihnen stand ein Mann in Weiß hinter einem Tisch, den Rücken zu Hua Chongyang gewandt, und blickte konzentriert zu einer wasserroten, sich drehenden Laterne hinauf, die unter dem Weg hing.

Die Gestalt war groß und schlank, mit breiten Schultern und schmaler Taille, ihr dunkles Haar fiel ihr über den Rücken. Hua Chongyang fand sie wunderschön. Sie fasste sich, konnte sich ein Lächeln nicht verkneifen und blieb stehen, während sie in diese Richtung rief:

„Zu Xian!“

20. Bemaltes Boot

„Wir, die Schule der Blume unter den Blumen, verachten Leute wie dich am meisten.“ Hua Chongyang legte den Kopf in den Nacken, leerte einen Becher Wein, stellte ihn ab und warf Zu Xian einen Seitenblick zu. „Du beschwerst dich sogar über den bitteren Geschmack von Medizin? Was bist du nur für ein Mensch?“

Im achteckigen Pavillon des Halbtrunkenen Gartens brannte eine Feuerschale auf dem Boden. Statt auf einem Hocker zu sitzen, saß sie auf dem Geländer, das rechte Bein angewinkelt, den Arm darübergelegt. Ihr langes Haar umspielte das Geländer, und ihr leicht beschwipster Blick schweifte zum See. Auf dem Liegestuhl neben der Feuerschale lagen dicke Fellkissen. Zu Xian, in einen grauen Pelzmantel derselben Farbe gehüllt, beobachtete sie schweigend, während sie sich einen Drink einschenkte.

„Was spricht denn dagegen, ein friedliches und angenehmes Leben zu führen?“, murmelte Hua Chongyang vor sich hin und blickte gedankenverloren auf sein Weinglas. Dann wandte er sich Zu Xian zu: „Ich möchte auch ein friedliches Leben führen.“

Zu Xian blieb still und beobachtete sie ruhig, während er das Weinglas an die Lippen führte und langsam den Duft einatmete.

Der Garten war still, nur das Knistern des Feuerholzes im Kohlenbecken und Hua Chongyangs ab und zu leise Stimme waren zu hören. Zum ersten Mal hatte er diese Stimme vernommen, als er betrunken und allein in diesem Pavillon saß. In seinem Rausch hatte ihn jemand gerufen. Er blickte auf und sah ein Gesicht, nach dem er sich Tag und Nacht gesehnt hatte. Der Besitzer dieses Gesichts sagte ihm mitleidig, er solle sich nicht erkälten, und half ihm, einen Fuchspelzmantel anzuziehen.

Er erwachte und glaubte, es sei nur ein Traum gewesen. In sein Fuchsfell eingehüllt, dachte er über die Szenen seines Traums nach und lächelte. Im Wachzustand hatte er Schmerzen, doch in seinen Träumen kämpfte er erbittert. Diesmal jedoch war es ein wunderschöner Traum.

In diesem Moment, ob im Traum oder in der Realität, saß Hua Chongyang auf dem Geländer des Pavillons und sah leicht angetrunken aus wie ein kleiner Junge, der ihn anstarrte:

"Du wanderst schon so viele Jahre in der Welt der Kampfkünste umher, hast du Yan Zhao jemals gesehen?"

Zu Xian nickte ruhig: „Ich habe dich schon einmal gesehen.“

Hua Chongyang beugte sich hinunter und beugte sich näher zu ihm, ihre Augen weiteten sich, als sie leicht lächelte: "Sieht er mir ähnlich?"

„Ihre Augenbrauen und Augen sind exakt gleich.“

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217