Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 21

Chapter 21

«Не смей идти по моим стопам и каждый день забивать мой дом косметикой. Мой четвёртый брат может себе это позволить, а я нет», — сказал он неторопливо, слегка прикрыв глаза. — «Довольно, что ты растрачиваешь деньги, которые я так усердно копил».

«Да, в поместье очень экономно; я единственный, кто позволяет себе роскошь». Я стиснул зубы, подумав про себя: «Неужели этот человек намеренно пытается меня спровоцировать?»

Он фыркнул и усмехнулся: «Тебя обидели? Но... сколько серебра ты потратила на мои игральные карты за последние несколько дней?»

Я выглядел неловко и неуклюже кашлянул.

Он открыл глаза, выглядя беспомощным. «Я вижу, как ты играешь в карты каждый день, но никогда не вижу, чтобы ты выигрывал».

Я поспешила к столу, налила себе чашку чая, подавила гнев и улыбнулась: «Сегодня я наконец-то поняла. Оказывается, хозяин тоже очень расчетливый человек. Завтра, когда ко мне снова придет четвертая невестка, мне придется сказать им, что наш хозяин беспокоится о деньгах, и если он меня обыграет, я больше не буду играть».

Он улыбнулся, больше ничего не сказал, закрыл глаза и отвернул голову.

Он выглядел немного уставшим.

«Можете уходить», — наконец сказал он.

Он поднял занавеску, прошел по залу, толкнул дверь дворца и вышел.

Весь двор был пуст. Я посмотрела на небо, темное и беззвездное. Я самоиронично рассмеялась и подумала про себя: как я могла выйти замуж за такого человека?

С потеплением и разрастанием ив во дворе, я отвела Чжэньэр в восьмиугольный павильон после ее послеобеденного сна. Теплый ветерок доставил мне огромное удовольствие.

«Чжэньэр, какое произведение из собрания сочинений Оуян Сю ты читала на днях?» Проверка его домашнего задания — для меня ежедневная обязанность.

Маленький мальчик послушно стоял передо мной, склонив голову, и сказал: «В ответ маме, я сегодня утром читал старую книгу о царице Хань».

«Правда?» — я слегка улыбнулась и подвинула ему чай. — «Прочисти горло и прочитай отрывок для своей матери».

Он вздохнул и поднял взгляд. "С самого начала?"

«Начнём с фразы: „Увы, у Пути есть свой путь, который простирается далеко и заканчивается близко“».

«Увы! Путь действительно может пройти долгий путь, но остановиться на ближнем, быть забытым в прошлом, но цениться в настоящем. Это происходит не только из-за мирских пристрастий и антипатий, но и благодаря его неотъемлемым принципам. Конфуций и Мэнцзы были великими в своё время, но их учения передавались из поколения в поколение на протяжении тысячелетий. Сочинения Хань Юя были утеряны двести лет назад, но сейчас широко используются. Это происходит не только из-за пристрастий и антипатий, но и потому, что их мудрость с течением времени становится всё яснее и не может быть стёрта. Не может быть стёрта…» Чжэньэр постепенно нахмурилась.

Голос позади него продолжил: «Хотя его скрывает белизна, в конечном итоге он сияет безграничным блеском; такая сила вполне естественна».

Чжэньэр задрожала от страха и поклонилась позади себя: «Отец…»

Лу Ли подошел и сел за каменный стол. Выражение его лица было тревожным. Он не поднял глаз и сказал: «После нескольких строк ничего не помнишь. Я действительно не понимаю, как ты их читаешь».

Я взглянул на Лу Ли и подумал про себя, что он просто изображает из себя строгого отца перед детьми.

Я попытался сгладить ситуацию, сказав: «Хорошо, Чжэньэр, иди обратно в дом и немного погрейся. Я приду к тебе сегодня вечером и отнесу это за меня».

Дети, словно получив особый приказ, с блестящими глазами, радостно согласились и выбежали из павильона.

«Этот ребёнок, должно быть, пошёл в кого-то другого, настолько он ненадёжен», — вздохнул Лу Ли и покачал головой.

Я усмехнулся про себя: «Вы ошибаетесь, сэр. В те времена, когда он был рядом, вы были еще игривым принцем».

Всё, что я сказал, абсолютно верно. Когда Лу Чжэнь родился, Лу Ли было всего пятнадцать лет.

Услышав мои слова, Лу Ли неловко кашлянул.

Я протянул ему чай, и он взял его без колебаний, чашка скрывала половину его раскрасневшегося лица.

«Неужели хозяин так хорошо поправился, что может встать с постели?»

«Ничего серьезного. Если продолжать так отдыхать, мышцы и кости могут ослабеть».

Лю Шан подошёл издалека с фарфоровой чашей в руке. «Учитель, пора принимать лекарство».

«Я не больна, зачем мне принимать лекарства?» — улыбнулась я, с недоумением глядя на белую фарфоровую чашу.

Лю Шан улыбнулась, ее лицо покраснело: «Наложница Дин прислала его в полдень, сказав, что вы обязательно должны выпить его из-за его целебных свойств…»

Я выпила его залпом. Лекарство было неплохим на вкус; оно было слегка горьковатым с легкой сладостью, которая успокаивала горло.

Лу Ли рассеянно оглядывалась по сторонам, намеренно избегая моего взгляда.

«Что это за тонизирующее средство? Я никогда ничего подобного не пробовал». Я протянул ему фарфоровую чашу и вытер рот платком.

Лю Шан снова покраснел, но, не ответив мне, подавил смех, поклонился и убежал.

«Это очень странно», — нахмурилась я. — «Почему она так стесняется того, что я принимаю лекарства?»

Лу Ли слегка кашлянул, его голос был ровным: «Это лекарство, которое моя мать прислала в полдень... чтобы помочь тебе забеременеть».

Я чуть не выплюнула чай, но успела сдержаться. "Почему ты не сказала об этом раньше?"

«Неужели так важно поднимать шум?» — он поднял брови, выглядя совершенно невозмутимым. — «Старушки во дворце всегда присылают несколько чаш в знак своей заботы; это неписаное правило».

«Ни моя четвёртая невестка, ни моя шестая невестка не рассказали мне об этом правиле».

«Такое...» Он взглянул на меня, слабо улыбнулся, «нельзя говорить вслух».

Я мысленно вздохнула. Лу Ли ничего не сказала бы, но смысл слов наложницы Дин был предельно ясен. Она должна знать, что за три месяца, прошедшие после свадьбы, Лу Ли ни разу не заходила в мою комнату, не говоря уже о том, чтобы совершить брачную ночь. Наложница Дин редко заходила так далеко, используя такие тонкие намёки…

Как раз когда я пытался найти другую тему для разговора, Лу Ли вдруг злорадно улыбнулся: «Не трать зря это дорогое лекарство, может, я приду к тебе сегодня вечером?»

"Ты..." Я смотрела на него, потеряв дар речи, пытаясь разглядеть на его лице хоть какой-то намёк на шутку.

Он небрежно развалился на длинной каменной скамье в павильоне, с расслабленным выражением лица любуясь прекрасным видом на озеро и получая от этого огромное удовольствие.

Однако то, что последовало дальше, погрузило меня в глубочайшую бездну.

«Даже без чувств… это же возможно, не так ли?» Голос был спокоен, как ветер, но от него меня пронзила дрожь боли.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217