Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 29

Chapter 29

Я открыла глаза и, вспомнив вечно холодный и отстраненный взгляд Четвертого Мастера, слегка прикусила губу.

Глава двадцать четвертая: Болото

Помогая ему одеться рано утром, я небрежно заметил: «С этого момента тебе следует ходить к Илин. Мне просто некомфортно здесь находиться».

«Хорошо», — ответил он бесстрастно, его истинные мысли было невозможно разглядеть.

Дойдя до двери, он обернулся и сказал: «Если у тебя будет время, проведи немного времени с четвёртой невесткой и попытайся её убедить».

Как только Лу Ли ушла, Лю Шан бросился в комнату, схватил ножницы и начал обыскивать мою кровать.

«Что вы ищете?» — поспешно спросил я.

Лю Шан нахмурился и спросил меня: «Мастер, принц вчера останавливался в вашей комнате?»

«Да, я только что ушла, правда?» — небрежно сказала я, поправляя волосы перед зеркалом.

«Вчера вы впервые спали в одной постели с принцем?» — снова спросил Лю Шан.

"Да, а что случилось?"

«Почему нет кровотечения?» — с тревогой спросил меня Лю Шан.

Я была ошеломлена. Я погладила её по голове. «О чём ты думаешь весь день? Мы же просто соседки по комнате».

Лю Шан, совершенно подавленный, опустился в кресло. «Я думал, раз принц останется на всю ночь, вы двое обязательно вступите в интимную связь. Но кто бы мог подумать, что вы сможете так крепко спать всю долгую ночь, ничего не делая?»

Я сделала глоток ароматного чая и подумала про себя: «Я спала прошлой ночью в одежде. Не было ни звука. Если бы это была любая другая пара…»

«Мой господин, этого не может быть! Неужели Его Высочество ничего не чувствует? Любой другой, спящий рядом с вами, давно бы уже не смог устоять, не говоря уже о собственной жене. Его Высочество просто очень сдержан, или... он уже потерял контроль над собой?»

«Иди к черту. Сколько ему лет? Двадцать. Он в расцвете сил. Если он не сможет угнаться за остальными, с кем тогда будет тело Илин?»

Я едва успела закончить говорить, как взглянула в окно и увидела Цинь Ланьжуо, стоящую там с раскрасневшимся лицом, совершенно неподвижную.

Я вздохнула, подумав, что она всё ещё девственница, и разговоры о таких вещах могут её смутить. Но потом я подумала: разве я сама не девственница, никогда не испытывавшая любви? Как же я могу говорить об этом, не краснея и даже не вздрагивая?

Я усадила Цинь Ланьжуо на край кровати и улыбнулась ей: «Ты всё слышала?»

Лицо Цинь Ланьжуо покраснело еще сильнее.

«Мне очень жаль, что вам пришлось это видеть. Ничего особенного. Это факт, что мы с принцем еще не вступили в интимную связь», — небрежно сказала я. «Особняк принца — это сплошная показуха, а не содержание. Там не так уж много по-настоящему гармоничных и любящих пар».

Цинь Ланьжуо подняла на меня взгляд и сказала: «Я не ожидала, что у моей сестры тоже есть свои проблемы».

Я улыбнулся и нежно положил руку ей на плечо. «Твой любимый, по крайней мере, может думать о нём в своём сердце, и если представится возможность, то сможет увидеть его издалека. Видеть его счастливым принесёт тебе удовлетворение. А я… даже если попаду в загробный мир, не знаю, будет ли он ждать меня на Мосту Беспомощности. Поэтому я часто даже не смею думать об этом. Любое воспоминание причиняет боль».

Цинь Ланьжуо посмотрела на меня с сочувствием: «А что же тот добрый человек рядом с тобой?»

Я отпустила её, мой голос был несколько холодным и печальным: «Моя возлюбленная? Я — пешка, которую мой отец положил рядом со своей подушкой, а также ступенька на пути принца к завоеванию расположения моего отца. Это поистине… редкий и идеальный союз».

Я послушался слов Лу Ли и послушно отправился рано утром к своей четвёртой невестке. Войдя в комнату, я увидел, как моя четвёртая невестка вытирает слёзы у постели.

«Моя дорогая четвёртая невестка, мне так больно видеть, как ты плачешь». Я взял платок и вытер ей слёзы.

«Всегда одно и то же… В прошлый раз он чуть не погиб, и кто знает, что случится на этот раз. Многие генералы не осмелились бы взяться за эту работу, а он согласился без единого слова, не принимая во внимание никого из членов семьи, ни молодых, ни старых».

«Теперь всё улажено. Разве не к несчастью, что ты продолжаешь так плакать, невестка? Раз уж хозяин решил уйти на войну, почему бы тебе не проводить его с радостью, а потом мирно встретить?»

Четвертая невестка кивнула и вытерла слезы.

Я вышел на задний двор и увидел Четвертого Мастера, стоящего перед своим столом и что-то пишущего.

Я постучал в дверь, но он не поднял головы и сказал: "Входите..."

«Четвертый брат, ты не собираешься утешить Четвертую невестку?» — спросил я с легкой улыбкой.

Он внезапно поднял голову, широко раскрыв глаза от удивления: «Ты… седьмая невестка здесь…»

Я подошла к нему и увидела свет в его глазах. Мое сердце сжалось. «Я слышал, что хозяин собирается на войну…»

Он быстро взял себя в руки и сказал: «Это была всего лишь небольшая стычка, не о чем беспокоиться».

«Дата назначена?» — тихо спросила я.

«Шестой день следующего месяца».

«О... шестой день месяца — счастливый день».

«Боюсь, я не смогу отпраздновать ваш день рождения».

Я вздрогнул и поднял на него взгляд. "Откуда вы знаете, сэр?"

В его глазах мелькнула искорка тепла. «В родословных дворцовых кланов это всегда упоминается. Восьмой день четвертого месяца… дата благоприятная, поэтому я ее запомнил».

Я достал из кармана письмо и передал его ему. «Я провел расследование и выяснил, что в этом районе действуют более десятка сект, включая секту Небесного Клинка и секту Драконьих Врат, в которых состоят сотни человек. Каждая из них обладает особыми навыками и хорошо знакома с опасной местностью. При необходимости вы можете взять это письмо и попросить их о помощи».

Четвертый Мастер, получив письмо, слегка озадачен: «Вы…»

«Это мои старые знакомые, и у нас с ними определённые отношения», — небрежно заметил я. На самом деле, в своём письме я просил о всесторонней помощи различных фракций на этом пути от имени поместья Налан.

«Большое спасибо за ваши хлопоты, невестка».

«В этом деле… моему мужу нет необходимости знать. Иначе он обвинит меня в том, что я вмешиваюсь в чужие дела».

«Для седьмого брата это настоящее благословение — иметь такую добродетельную жену в качестве невестки».

Я улыбнулась и сказала: «Если бы наш босс так думал, он бы всегда называл меня бессердечной».

Он тихонько усмехнулся. Возможно, потому что я редко видела, как он улыбается, я на мгновение погрузилась в свои мысли. Когда его взгляд упал на меня, я быстро снова опустила голову.

«Вкратце... пожалуйста, берегите себя во время путешествия».

«Невестка... ты тоже обо мне беспокоишься?» Его внезапно смягчившийся голос заставил меня вздрогнуть.

«Да, я волнуюсь…» — сказала она, встречая его взгляд с улыбкой. «Не только я, но и мой муж, и моя четвертая невестка тоже очень волнуются за вас. Так что, сэр, вы…»

Глядя на его сложное выражение лица, я не смог сохранить спокойствие. «С вами, должно быть, все в порядке, Мастер».

«Я обещаю вам... я обязательно вернусь живым».

Его спокойный взгляд поразил мое сердце. Я наконец поняла, почему никогда не осмеливалась посмотреть ему в глаза; его взгляд был слишком болезненным, под холодной надменностью скрывались нескрываемое одиночество и опустошение… Выросший в холодном дворце, с матерью, простой наложницей, он был ее опорой, от него всегда ожидали, что он превзойдет других принцев. Возможно, он потерял слишком много радости, обладая лишь годами накопленного терпения и бесконечным одиночеством. Возможно, он никогда не получал любви, и именно поэтому каждый раз, когда он делал шаг вперед, каждый раз, когда он рисковал жизнью, чтобы выполнить задание, это одиночество заставляло его так пренебрегать собственной жизнью… Внезапно в моей памяти вспыхнул образ того изумрудно-нефритового браслета, и меня охватила внезапная жалость, переплетенная с бесчисленными чувствами сожаления и вины.

Я выбежала из того двора против ветра. Почему я всегда видела глубокие раны в его сердце? Я не могла вынести его терпения, я не могла вынести его боли. Я не могла оставаться там дольше. Там я видела разбитые осколки, разбитые осколки Четвертого Мастера.

Прислонившись к колонне в коридоре, я глубоко вздохнул. Простите... Четвертый Мастер... Я не могу и не должен залечивать ваше разбитое сердце.

Когда я вернулся из резиденции Четвертого принца, Лу Ли уже закончил утреннее судебное заседание.

Как только я вошла в главную комнату, я услышала какой-то звонкий звук. Мое сердце замерло, когда я подумала о своей нефритовой фарфоровой чашке с тремя друзьями зимы.

Он бросился внутрь и увидел, что разбилась белая фарфоровая чаша из официальной печи. Он почувствовал облегчение. Подняв глаза, он увидел Лу Ли, держащую за руку Цинь Ланьжуо. Ее прекрасные руки покраснели от ожогов чаем.

Я была ошеломлена, глядя на это поразительное зрелище: белое платье в сочетании с синей блузкой, обе женщины такие красивые и привлекательные. В голове внезапно возникла фраза «идеальная пара». Но потом я подумала: подождите, мой собственный мужчина держит за руку другую женщину, как я могу сказать «идеальная пара»? Что это может означать? Супружеская измена? Нет, нет, это слишком вульгарно. «Идеальная пара» — вот что я буду использовать, я останусь при своем мнении.

Увидев, что я безучастно смотрю на них двоих, Цинь Ланьжуо поспешно оттолкнула Лу Ли в сторону, побледнев, и подошла ко мне. «Сестра, нет, Ваше Величество, это была моя ошибка, когда я подавала чай. Принц просто осматривал мою травму руки».

Я быстро отбросил свои странные и удивительные мысли и велел Лю Шану принести охлаждающий бальзам.

Я держала руку Цинь Ланьжуо и осторожно дула на неё, время от времени поднимая взгляд, чтобы спросить: «Сильно болит?»

Цинь Ланьжуо покачала головой: «Принц уже обмыл мне лицо холодной водой, ничего серьезного».

Затем я подняла глаза на Лу Ли, которая уже вернулась к своему рабочему столу и была полностью поглощена работой, и небрежно сказала: «Я уже сходила к четвертой невестке».

Он издал какой-то звук, а затем замолчал.

Глава двадцать пятая: Афера

Ночью Лу Ли, как обычно, вошел в мою внутреннюю комнату, снял верхнюю одежду, приподнял одеяло и, не говоря ни слова, лег внутрь.

Я сидела перед зеркалом, снимая головной убор, когда увидела его в таком виде. Я вздрогнула и быстро подошла к нему, откинув одеяло. «Разве ты не обещал пойти к Илин?»

Он даже не поднял глаз. «Завтра утром первым делом уезжаю в Цзянбэй. Не могли бы вы просто дать мне спокойно поспать?»

«Возвращайся в свою постель», — пробормотал я.

«Я сплю в этой постели одна уже много лет, с тех пор как ты приехала в особняк, я к этому привыкла».

Моё лицо помрачнело, и я подумал про себя: кто кого боится? Я снял пальто и забрался под одеяло, намеренно оттолкнув его ногой в сторону.

Он ахнул и слегка приоткрыл глаза. «Почему у тебя так мерзнут ноги?»

Я сказала «О», и плотнее закуталась в одеяло. Мне показалось, что сегодня в постели так тепло. Точнее, это было потому, что его тело было таким теплым, что я неосознанно прижалась к нему ближе. Он посмотрел на меня с недоумением, затем многозначительно улыбнулся и взял мою холодную руку под одеяло. «Теперь еще теплее?»

"Ммм." Я закрыла глаза.

«Ты не счастлив, даже если кто-то согревает тебе постель».

«Да, да». Я прижалась к нему еще ближе, чувствуя себя еще теплее, и наконец прислонилась к нему, засыпая. Но я все еще чувствовала перемену в его теле; его руки, которые держали меня, уже не были такими теплыми, как прежде, а обжигающе горячими.

Я жадно вдохнула смешанные ароматы полыни и чернил, исходящие от него. Это был очень приятный и освежающий запах.

"Ммм. Так тепло. Сюань раньше так же прижимался ко мне во сне. Действительно тепло." От тепла меня немного клонило в сон. После этих слов я вдруг почувствовала холод с головы до ног. Я вернулась в реальность. Что со мной случилось? Почему я вдруг это сказала?

Тело рядом со мной внезапно напряглось. Я поднял глаза и увидел, что яркие глаза Лу Ли в темноте после мгновения потускнения быстро смягчились.

Мои губы дрожали. Мне хотелось что-то сказать. Он уже слегка прищурился. Казалось, он ничего не услышал.

Сонливость рассеялась, когда меня с головы до ног пробрал холод.

«Иди спать, не думай так много, завтра нам нужно рано вставать». Его голос едва слышно доносился до моего уха.

Хотя Лу Ли утром тихо встал, не желая меня будить, я все же с тревогой наблюдала, как он одевается.

Я, всё ещё полусонная, потёрла глаза и сказала: «А как насчёт того, чтобы… мы отпустили Ланьруо в Цзянбэй, чтобы она прислуживала тебе? Так мне будет спокойнее, верно? Ведь кто-то должен о тебе заботиться и следить за тобой».

Его спина напряглась, и голос его был несколько холодным: «Нет необходимости».

«Не стесняйся. Я считаю Ланруо своей родной сестрой; она не будет возражать. Кроме того, что, если мой третий брат начнёт создавать проблемы, пока я буду на жертвоприношении, а тебя не будет дома? Просто уведи её; я сразу же попрошу кого-нибудь пойти и дать ей разрешение…»

«Довольно». Лу Ли резко встала, даже не повернувшись ко мне. «Занимайся своими делами».

Свои последние слова он произнес почти в гневе.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217