Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 47

Chapter 47

У Северных ворот дворца стоял паланкин. Издалека он казался мне таким знакомым… Когда я уходил, он был индиго-синего цвета, но теперь алая кровь, хлещущая из паланкина, щипала мне глаза.

Когда умер мой дедушка по материнской линии, его лицо было алым, как и лицо Сяо Сюаня...

"Мама..." — Жгучая боль в горле.

Несмотря на полуденное солнце, туман все еще держался.

В воздухе стоял леденящий душу холод.

Глаза Лю Шана были красными и опухшими, а голос — хриплым и сухим.

«На полпути мы получили известие о старом принце и других принцах. Принцесса просто велела нам продолжать путь, но неожиданно…»

У меня в голове полная пустота.

Не могу поверить... Мама обещала, когда уходила...

Чья-то рука потянулась к занавеске паланкина, и Лю Шан быстро оттащил меня назад: «Принцесса... пожалуйста, не смотрите».

Я вырвался из её руки, в полубессознательном состоянии сделал шаг вперёд, и меня ударил запах крови.

Дрожащими руками я резко поднял его...

В глаза устремились клубы белой дымки!

Я ничего не вижу.

В одно мгновение.

Всё рухнуло...

Сбившись в кучу в темноте, они думали, что, избегая света, смогут избежать принятия правды.

Когда Сяо Сюань ушёл, он тоже был таким... Он чувствовал себя растерянным и дезориентированным даже при виде луча солнечного света.

В тот момент рядом со мной была моя мать, крепко обнимавшая меня, словно боясь, что я превращусь в пепел и исчезну.

Дверь медленно распахнулась, открыв луч света, после чего раздался тихий звук закрывающейся двери.

Золотые сапоги сверкали в темноте.

Я с отвращением закрыла глаза.

После тихого вздоха раздался властный тон: «Ужин…»

Я внезапно открыла глаза, не глядя на него, и села за стол. Вместо палочек я засунула руки в рот. Вкуса не было, но рот был полон, и я не могла проглотить.

«Не делай этого». Он налил ему чая и подал.

Я спокойно приняла это, не обращая внимания на его внезапное удивление.

"Жарко..." — Не успел он договорить, как я уже залпом выпила напиток, горло горело от невыносимого жара.

Его лицо побледнело. Он внезапно встал, дернул рукавом и рассыпал всю еду со стола на пол.

«Ты… неужели тебе нужно так себя мучить?» — его холодный голос раздался позади меня, и я оцепенела, слушая.

После того как он в ярости захлопнул дверь и ушел, в комнате снова воцарилась тишина.

Прикрыв рот рукой, она наконец заплакала...

Всего за три дня особняк принца Хуайя был разграблен.

Женщина давно вышла замуж далеко, избежав этой неразберихи. В семье Жун всегда было немногочисленное потомство; старший брат был женат уже давно, и его жена умерла от послеродового кровотечения. Несмотря на советы старших, старший брат настоял на том, чтобы не жениться снова. Дочь, которую его жена родила в тот день, также исчезла в хаосе обыска дома. Эта маленькая девочка по имени Жун Цзимин, та, которая так долго бегала за мной, называя меня «тётей», эта робкая Цзимин с детства — как она переживёт это несчастье? Или она всё ещё жива?

«Ваше Величество, императорский указ был издан и направлен всему миру, обвиняя старого принца в измене и сговоре с врагом, поэтому…» — Лю Шан уже безудержно рыдал.

Я потерла голову; чай в моей чашке остыл. "Почему тело моего отца нигде не могут найти?"

«Говорят, что во время пребывания принца Хуай в его резиденции старый принц умер в своих покоях, и его останки так и не были найдены».

Я подавил стук в груди и спросил: "Что еще? Мог ли мой брат избежать смерти целиком?"

«Сегодня в полдень... казнь через сожжение у Меридианских ворот...»

Еще до полудня у Меридианских ворот уже было полно людей, а солдаты охраняли территорию вокруг места казни.

Я заблудился в этой переполненной толпе.

Моих братьев Жун Цзина и Жун Лина привязали к деревянному столбу.

Я услышала скорбный крик, а затем увидела, как развевается белое платье, когда она шла к месту казни… Это была моя старшая сестра, Жун Сиюэ…

Она опустилась на колени посреди места казни, глядя на двух своих братьев, и в отчаянии закричала, не зная, что делать. Никто в огромных Меридианных Вратах не издал ни звука; все замолчали и слушали крики женщины.

По команде огонь был разожжен, и постепенно он начал распространяться. Густой дым скрывал фигуру женщины в белом одеянии, а шипение пламени заглушало ее крики. Я наблюдал, как огонь поднимается все выше и выше, пока не коснулся неба…

Глава 40: Роды

В особняке маршала я стоял на страже рядом с потерявшей сознание Жун Сиюэ.

Когда она проснулась, ее взгляд был затуманен, а одна из ее рук так крепко сжимала меня, что мне было больно.

«Вы…» — она с трудом произнесла это, но прежде чем она успела закончить, снаружи вошел маршал Панг.

Взгляд Жун Сиюэ внезапно замер, и она резко оттолкнула меня за ширму. Неужели она не хотела, чтобы Пан Цзянь меня увидел?

Пан Цзянь, стоя спиной ко мне, схватил Жун Сиюэ за горло и холодным голосом сказал: «Тебе лучше знать своё место. Если хочешь жить мирно, как жена моего маршала, лучше заткнись навсегда».

Жун Сиюэ мрачно улыбнулся и посмотрел прямо на него: «Мой отец и братья никогда не оставят тебя в покое, даже в загробной жизни».

"Вы... навлекаете на себя смерть?"

Жун Сиюэ оттолкнул его. «Какая мне польза от моей жизни? Конечно, я знаю, что ты спрятал поддельный документ в особняке принца Хуайнаня, я знаю, что ты подставил моего отца, я знаю, что именно ты разрушил брак своего свекра… Ты действительно не хотел жениться на мне. Да, мой отец убил твою возлюбленную детства ради меня, и я виновен в этом, но ты… ты такой жестокий…»

Пан Цзянь крепко сжал кулак. «Тебе следует просто оставаться в поместье и ни о чём другом не думать».

«Пан Цзянь, ты думаешь, что сможешь всё контролировать?» — глаза Жун Сиюэ вспыхнули гневом. «Мои две младшие сестры — женщины из королевской семьи. В будущем у них всегда будет возможность перевернуть ситуацию. Твои лучшие дни сочтены».

Пан Цзянь несколько раз усмехнулся: «Ты действительно думаешь, что у семьи Жун ещё есть надежда? Твои две младшие сестры, вероятно, в отчаянном положении, едва сводят концы с концами… Император никогда не поддержит вторую императрицу Жун… Думаешь, я смогу в одиночку свергнуть префектуру Хуайнань? Ты ошибаешься. Без тайных договоренностей императора я никогда не смог бы свергнуть твоего отца. Если я не разберусь со своим тестем, император уничтожит и мою семью Пан. Ты понимаешь? Ты действительно понимаешь? Мне нужна самая сильная поддержка… чтобы защитить свою семью».

Жун Сиюэ улыбнулся. «Ты имеешь в виду, что, как император использовал власть моего отца, чтобы избавиться от наследного принца Яньлуня, теперь он использует вашу семью Пан, чтобы снова избавиться от моего отца… Император даровал моей семье Жун более двадцати лет славы, но что он принесет вашей семье Пан?!»

Пан Цзянь взмахнул длинными рукавами. «Император уже пообещал сделать мою семью Пан следующей императрицей. Судьба вашей семьи Жун предрешена».

Ронг Сиюэ задрожала. «Ты имеешь в виду... Пан Ин...»

«Не волнуйтесь. Семья Панг всегда была верной и преданной. В отличие от вашего отца, у нас нет никаких волчьих амбиций. Если вы будете хорошо себя вести, ваше положение невестки императрицы, естественно, будет обеспечено…»

«Моя сестра — законная жена. Не питайте больших надежд».

«Ну и что, если она законная жена? Разве это не просто ширма, которую император создал для семьи Жун?! Раз он женился на Жун Чжаочжи, чтобы завоевать расположение солдат, почему он не может жениться на Пан Ин, чтобы завоевать расположение семьи Пан?»

Пан Цзянь повернулся и ушел, а я остался стоять за ширмой, чувствуя лишь холодное одиночество, разливающееся по всему телу.

Главный дом не должен был соприкасаться с кровью и половыми органами женщин, поэтому за два месяца до предполагаемых родов я переехала в восточное крыло.

Она тайком дала ребёнку прозвище — Чжиэр… Она отчаянно надеялась, что это будет дочь, потому что так ей было бы безопаснее.

В тот день, после возвращения из резиденции Панга, я в последний раз видел Лу Ли в главной комнате. Он просто смотрел на меня с печальным выражением лица.

Я улыбнулась, собрала вещи в комнате и тихо сказала: «Ваше Высочество, зачем беспокоиться? Вкратце, я вышла за вас замуж из-за могущества семьи Жун. Теперь, когда семья Жун утратила свою силу, Ваше Высочество тоже займет то положение, которым все восхищаются. Нам не следует иметь ничего общего друг с другом».

Он взял меня за руку и просто спросил: «Если я могу чем-нибудь вам помочь, я…»

Это именно то, что я хотел услышать. Я посмотрел на него и грустно улыбнулся: «Ты можешь ненавидеть за меня? Ненавидеть Императора?»

Он ахнул и замолчал.

Дойдя до порога, я остановился и понизил голос: «У моего второго брата, Жунлина, еще остались родовые корни в этом мире. Если Ваше Высочество сможет защитить их для меня, я буду вам очень благодарен».

С рассвета до заката комнату наполнял смрад крови.

Этот ребёнок очень хотел появиться на свет, не пройдя и восьми месяцев в моей утробе. Большинство детей в семье Жун рождаются преждевременно, и, учитывая моё физическое и психическое истощение в этот период, я также ожидала, что этот ребёнок не родится в срок.

Мои силы медленно угасали от боли, сознание постепенно угасало. Вокруг было шумно; кто-то периодически сжимал мой нос, но чувствительность всё равно угасала. Вот он, порог между жизнью и смертью. Я перестал пытаться думать…

До моих ушей донеслись тихие всхлипы Лю Шана.

Чья-то рука крепко сжала мою. Рука была тёплой и сильной, но мозоли на кончиках пальцев от многолетнего ношения меча причиняли мне боль.

Я внезапно нахмурился и кое-как пришёл в себя. «Лю Шан, скорее, выпусти меня… Как такой взрослый мужчина, как я, мог попасть сюда?»

Оставшийся взгляд я перевел на испуганное лицо Лу Ли. Впервые я увидел в его глазах что-то, что не было безразличием. Что именно, я не смог ясно разглядеть.

Он потянул себя за уголок рта, глубоко вдохнул и, собрав последние силы, снова схватился за ремни.

В полубессознательном состоянии ко мне подошел мужчина в белых одеждах, на поясе которого слегка покачивался нефритовый кулон. Он подошел ко мне с улыбкой: «Ты, маленькая проказница, скучала по мне?»

Я лихорадочно закивала: «Да, конечно, я скучаю по тебе, Сюань…»

Он улыбнулся, взял меня за руку и спросил: "Тебе надоело меня оставлять?"

«Так устала, ужасно устала...»

Он нежно вытер мои слезы. "Ты... пойдешь со мной?"

Я встала и пошла за ним, внезапно почувствовав невероятную легкость. Он тянул меня за собой шаг за шагом.

Звуки накладывались друг на друга один за другим, казалось, без конца.

Сюань внезапно остановился, обернулся и безучастно уставился на меня. "Он тебя зовет..."

Неподалеку раздалось множество криков, и казалось, это был голос Лу Ли… хриплый и низкий… смешанный с плачем младенца. Я вдруг вздрогнула — мой любимый ребенок…

Сюань слабо улыбнулся: «Тебе следует вернуться и позаботиться о Чжиэр…»

Он отпустил мою руку, и я упал назад, тяжело приземлившись.

Я внезапно открыла глаза и увидела ярко освещенную комнату, знакомые занавески и знакомые лица.

Лю Шан нервно посмотрел мне в лицо, а затем внезапно вздохнул с облегчением.

"Слава Богу, я наконец-то проснулся."

Я открыл рот, но не смог произнести ни слова.

«Как ты и предсказывала, это маленькая принцесса. Принц вне себя от радости», — понимающе утешил меня Лю Шан.

Я глубоко вздохнула и тихо лежала.

«Мы все были в ужасе. Принц два дня не спал у твоей постели, и ты даже не представляешь, сколько раз чуть не умерла… Ой, я оговорился. Короче говоря, каждый раз мы были до смерти напуганы. К счастью, маленькая принцесса наконец-то уснула, и ты спишь так уже целый день. Маленькая принцесса всё ещё со своей кормилицей».

«Где принц?» — наконец-то мне удалось спросить.

Лю Шан быстро опустил голову и прошептал мне на ухо: «Я слышал… что у принцессы Цинь случился выкидыш. Сразу после того, как ты вчера родила маленькую принцессу, она была на третьем или четвертом месяце беременности, но даже не знала об этом. Она поскользнулась и упала в комнате. К тому времени твое состояние уже стабилизировалось, поэтому принц ушел в южный двор. Он, должно быть, до сих пор там. Наложница плакала весь день».

Я кивнула и прошептала: «Приведите сюда ребенка, дайте мне его увидеть…»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217