Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 51

Chapter 51

«Лань Жуо…» Лу Ли, заметив её растерянность, понял, что потерял самообладание, и быстро вздохнул: «Ты же знаешь, я не хотел этого с тобой делать».

Госпожа Цинь кивнула, повернулась спиной, вытерла слезы, успокоилась и тихо спросила: «Если Ваше Высочество сочтет этот день неловким, я пойду во дворец и попрошу мнение наложницы Дин. Возможно, еще есть возможность что-то изменить».

Лу Ли, вновь обретя привычное спокойствие, покачал головой. «Говорят, слово на вес золота, нет смысла заставлять императора менять свое мнение. Тебе следует подготовиться, этот день приближается».

Цинь прав. Мы терпели это так долго, почему же мы не можем терпеть это сейчас?

Лу Ли повернулся и ушел.

«Уже так поздно…» — поспешно догнала его госпожа Цинь.

"изучать."

Опять эти два слова. Зачем я вообще за них гналась? Цинь слабо улыбнулась про себя; возможно, это вошло в привычку. И его ответ тоже стал привычкой.

Госпожа Цинь вздохнула. Почему именно этот день? Столько благоприятных дней и ночей, а император настоял на том, чтобы выбрать годовщину смерти этой женщины. Госпожа Цинь знала, что принц будет становиться все более замкнутым по мере приближения этого дня. И на этот раз преднамеренный поступок императора, вероятно, снова задел Лу Ли за живое; неудивительно, что он не смог сдержать своих эмоций.

«Я хочу пойти во дворец и спросить отца, что он на самом деле имеет в виду».

Узнав, что император назначил дату свадьбы Седьмого принца, Четвертый принц пришел в ярость.

«Слушай, я знала, что не могу тебе этого сказать, потому что если скажу, ты не сможешь сдержать свой гнев», — сказала Четвертая Принцесса, пытаясь остановить Четвертого Принца и одновременно утешая его. «Почему ты так спешишь?» — молча согласился Седьмой Принц. «Куда ты так спешишь?»

«Седьмой брат?» — вздохнул Четвертый Мастер. — «Он почти перестал со мной разговаривать. С кем еще он может сказать хоть несколько слов?»

— Так что, ты тоже можешь успокоиться? — Четвертая принцесса покачала головой. — Если мама узнает, она тебя обязательно отругает.

«Отец на этот раз задел за живое». Четвертый принц снова сел, теребя свой нефритовый кулон. «Седьмому принцу... тоже пришлось нелегко».

«Возможно, они хотят проверить отношение Седьмого Принца». Четвертая Принцесса села рядом с Четвертым Принцем, легонько ущипнув за рукав человека, сидевшего рядом с ней. «Или, возможно, кто-то ждет, что произойдет».

Четвертый принц обдумал слова принцессы и холодно фыркнул: «Кто ждет этого скучного представления?»

Принцесса никуда не спешила. Она неторопливо налила чашку чая мужчине рядом с собой и подвинула ее к нему. «Все говорят, что это решил император, но среди нас, невесток, мы считаем, что дату выбрала для императора наложница Лин. Не кажется ли вам в этом что-то интересное?»

Четвертый Мастер, подумав, кивнул: «Седьмой Брат был прав, ничего не сказав. Ах, а годовое пособие Чжиэра готово? День приближается».

«Как я могла забыть? Ты сегодня навещала того ребёнка?»

«Конечно, я его видел, и я уже научился называть его Четвертым Дядей, и произношу это очень четко».

Ночь была тихой.

Ещё одна бессонная ночь.

Лу Ли стоял у окна, глядя на спящую ночью яблоневую рощу. Он не помнил, когда посадил ее любимые яблони во дворе перед своим окном, так что, независимо от времени, он мог видеть всю яблоневую рощу, просто подняв взгляд.

Но женщина под цветущей яблоней...

Она умоляла его бороться за неё.

В то время он этого не понимал.

Она видела в этой силе свою единственную надежду на выживание, но он считал, что у неё её быть не должно.

Он ненавидел себя за то, что не стал задавать больше вопросов, ненавидел себя за то, что не понял её ситуации.

Но в глубине души он, несомненно, дал это обещание.

Он сказал, что даст ей все, что она пожелает.

Поэтому, когда она попросила его о помощи, он молча согласился.

Он будет бороться за эту должность ради неё.

Глава вторая: Ян Чжэн

«Госпожа Яньчжэн, — тихо позвала служанка снаружи шатра, — принц-консорт вернулся».

Женщина у камина подняла занавеску, наклонилась и вышла из палатки, где увидела мужчину в полном военном обмундировании, стоящего на коне.

Я слегка поклонился, и он спешился с лошади. Ничего не говоря, он взял меня за руку и повел в палатку, его голос был тихим и глубоким: «С этого момента нет необходимости приветствовать меня снаружи».

Я снял с него доспехи и отложил их в сторону, затем достал из огня раскалённое ружьё и передал ему, ещё тёплое. "Как прошла сегодняшняя тренировка?"

Он слегка улыбнулся: «За последние несколько дней я значительно улучшил свои показатели».

Я просто кивнула и повернулась спиной, чтобы поправить плащ, который носила весной.

Его взгляд упал на её спину, и, казалось, он что-то понял. Краем глаза он слегка шевельнул губами, словно хотел что-то сказать, но в итоге промолчал.

Занавес снова поднялся, и вошла принцесса Хуянли. Она была пышнотелой, а её высокий, выступающий живот придавал ей безмятежную красоту.

Мужчина быстро встал и подошел ей на помощь, сказав: «Принцесса, зачем вы здесь? Разве вы не говорили, что собираетесь отдохнуть и подготовиться к родам?»

Принцесса слегка улыбнулась: «Вчера я слышала несколько историй от Чжэнъэр, и мне бы хотелось услышать еще».

«В таком случае было бы хорошо, если бы принцесса послала кого-нибудь найти меня и тебя».

Она покачала головой. «Здесь мне комфортнее, чем там, где я сейчас нахожусь».

Мужчина рядом с ней развернул тигровую шкуру и накинул её на плечи принцессы. «В таком случае, вы, женщины, поболтайте. А я пойду найду генерала Есу».

Принцесса кивнула, с безграничной любовью провожая мужчину в последний путь. Она тихо вздохнула. «Я всегда боюсь… что он будет скучать по дому…»

Этот человек был зятем Золотой Орды. Вернее, у него было другое имя: Лу Хун.

Это Золотая Орда Монголии, издалека обращенная к Центральным равнинам Китая.

С самого первого дня, как я проснулся, я уже находился в этой большой палатке.

Два года назад я всё ещё настаивала, чтобы он принял меня обратно. Я перепробовала всё, опрокинула бесчисленное количество банок с лекарствами и бесчисленное количество раз угрожала самоубийством, пока наконец не сдалась, обессилев. В моём сне, в той знакомой стране рыбы и риса… повсюду на улицах были развешаны белые траурные знамёна, и я могла лишь беспомощно наблюдать.

Я уже мертв.

Принцесса Ниншуо уже похоронена в зале Чаоян Императорского дворца.

В ночь сразу после похорон принцессы Нин Шуо бывший наследный принц Лу Хун поднял восстание и сдался врагу, после чего мирно взошел на престол в качестве принца-консорта Великой Монгольской империи.

Я никогда не спрашивал его, стоит ли принцу великой нации проявлять снисхождение к авторитету иностранки.

Теперь я наложница этого человека, и те, кто меня уважает, называют меня «мадам».

Я сидела в тусклом свете, тихо посмеиваясь, когда по спине пробежал холодок.

«Над чем ты смеешься?»

«Ничего особенного», — ответил я безэмоционально.

Увидев мою холодность, он поджал губы, его рука, которая вот-вот должна была коснуться моего виска, замерла в воздухе. «Через несколько дней будет еще одно крупное сражение».

Он встал, повернувшись ко мне спиной, и сказал: «Я не уверен в исходе этой битвы. Если наша армия потерпит крупное поражение, мы оба снова окажемся в логове тигра».

Я ахнул. «Даже император так предан наказанию своего мятежного сына. Но ты, встав на сторону Великого Мэна и полагаясь на своего тестя в борьбе против собственного отца, безусловно, делаешь доброе дело».

Он вздохнул. «Оставаясь при дворе, какое право имеет свергнутый наследный принц соперничать с ними? Если я не смогу победить при дворе, я буду сражаться на поле боя. Если я не смогу завоевать трон, я буду сражаться за империю. Чжаочжи, ты забыл, о чем просила тебя моя мать перед смертью?»

Я слабо улыбнулась. Тётя, вы поистине проницательная женщина. Она всё рассчитала и с самого начала знала, что слабость наследного принца была лишь поверхностной. Он был наследным принцем, которого вы лично обучали. Как я могла его недооценивать?

«На самом деле, моя жизнь не важна, но жетон Налана в моей руке — совсем другое дело».

«Да», — ответил он без колебаний. «Императрица-вдова сказала, что ты — мой последний козырь. Семье Жун нужно, чтобы мы вдвоем сплотились для возвращения власти. Ты поможешь мне завоевать трон, а я верну тебе власть семьи Жун. Разве это не хорошо?»

«Я полагаю… ваш королевский отец говорил то же самое моему отцу в те времена».

Лу Хун слегка нахмурился, наконец вздохнул и повернулся, чтобы уйти.

Последнее предложение, кажется, было оставлено специально для меня.

«Сегодня годовщина вашей смерти, но, похоже… в резиденции принца Нина проходят торжества».

Налан Линг.

Это действительно то, о чём мечтает каждый человек в мире.

На протяжении многих лет ходили слухи, что тот, кто получит указ Налана, будет править миром.

После основания своей династии император-основатель лично издал Указ Налана, чтобы обеспечить стабильность имперской власти на десять тысяч лет, стремясь создать мир, где все в мире боевых искусств были бы полностью лояльны двору. Однако столетие спустя Указ Налана передавался из поколения в поколение и превратился в силу, способную уничтожить мир.

Предотвращение запятнания Налан Лина кровопролитием, проистекающим из борьбы за власть, было непреклонной задачей для всех предыдущих лордов поместья.

Лу Хун стоял снаружи палатки.

Затерянная и одинокая фигура была похожа на этого человека.

Я медленно подошла и тихо сказала: «Если ты выживешь в этой ожесточенной битве, я тебе помогу».

Услышав это, он напрягся, посмотрел на меня и, поджав губы, замолчал.

«Вы вывезли меня из столицы и приютили два года. Я не неблагодарный человек». Я повернулся и посмотрел прямо на него. «Просто… я не буду использовать Наланский указ, чтобы помочь вам. Монгольская конница не будет топтать нашу землю, потому что… я приглашу вас обратно во дворец, чтобы вы взойли на трон».

Лу Хун твердо кивнул: «Я вам верю».

Ночью пустыня была безлюдной и безмолвной, глаза волчьей стаи мерцали, словно призраки, вдали, а ветер был холодным, как нож.

В первый же день сражения Лу Хун отправил меня прочь от Да Мэна.

Я хочу вернуться и подготовить почву для его возвращения в столицу.

Ранняя весна в Янчжоу — идеальное время для посещения садов.

Многие литераторы и ученые приезжали издалека, чтобы полюбоваться весенними пейзажами Янчжоу и принять участие в ежегодном собрании любителей персиковых деревьев в Хунчжаньлоу.

Пробыв в Янчжоу полмесяца, он проник в тюрьму Хунчжаньлоу под предлогом продажи себя в рабство, чтобы похоронить своего брата.

Мне нужно кое-кого здесь подождать. Я не могу подойти к нему лично, поэтому могу только ждать, пока он появится в том месте, куда обычно ходит.

Павильон Лан.

Весеннее солнце ярко светит и согревает.

В комнате находилась прекрасная женщина, очаровательная, как нефрит.

«Кто знает, может быть, глава зала лично выберет самую красивую куртизанку на нынешнем собрании в Персиковом саду». Это говорила Хун Сянъюй, старшекурсница из Хунчжаньлоу. Я сделала вид, что мне всё равно, и подала им чай.

«Сестра Хонг, не желаете ли вы занять это место?» — сказала младшая девушка с игривым смехом. Хонг Сянъюй тут же покраснела, отвернула голову, взглянула на меня и с отвращением нахмурилась. «Ты, маленькая девчонка, зачем ты в это ввязываешься? Поторопись и иди прислуживать в прихожей. Если ты совершишь ошибку, когда придет мисс Цзинь, тебя выгонят».

Я запаниковал и несколько раз отступил назад.

В вестибюле Красного выставочного корпуса царило оживление: мужчины и женщины, а я был занят обслуживанием их со всех сторон.

Лань Моэр сидела в углу и неторопливо пила. Я подошла и улыбнулась. «Девушка, у тебя хороший характер».

Ее улыбка была подобна цветку груши на весеннем ветру: «Сяо Чжэн, помоги мне подняться наверх».

«Разве я не слышал, что мисс Джин приедет?» Я на мгновение опешился.

Она махнула рукой: «Ты собираешься остаться и слушать её насмешки?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217