Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 65

Chapter 65

Император повернул голову, чтобы посмотреть на Четвертого принца и Лу Ли. «Я слышал, что ваша мать в последнее время плохо спит».

«Ничего серьёзного. Просто сменился сезон, и мне сложно к нему адаптироваться», — уважительно ответил Четвёртый Мастер.

Император кивнул. Он взглянул на меня. «Ваш успокаивающий чай приготовлен исключительно хорошо. Пусть седьмой и четвертый принцы возьмут по чашке, чтобы раздать гарему».

Я ответила каким-то звуком. Император вдруг что-то вспомнил. Он притянул меня к себе, одной рукой откинул выбившуюся прядь волос со лба и улыбнулся, прищурив глаза. «К счастью, шрамов нет. Зажило довольно быстро».

Моё лицо покраснело, и я отступил назад. «Императорский врач был очень хорош, и мази, присланные господами, тоже были очень хороши».

Император улыбнулся и взглянул на своих сыновей. «Они очень вдумчивые».

Вернувшись в комнату, я почувствовала, что всё моё тело вот-вот развалится. Я прислонилась к изголовью кровати и прищурилась, пока не услышала стук в дверь. Открыв дверь, я увидела евнуха Чанга, помогающего маленькой служанке подойти.

В комнату вошла хромающая юная служанка, и евнух Чан сказал мне: «Это та самая юная служанка, которую я случайно видел в прачечной. Она упала и повредила ногу. У вас еще осталась мазь, которую вам дал Седьмой Мастер в прошлый раз?»

«У нас много мази, но ни одной из них не прислал Седьмой Мастер».

Евнух Чанг усмехнулся: «Мисс, разве бутылка на вашем столе в прошлый раз не была подарком от Седьмого Мастера?»

Я открыла шкафчик и увидела три флакона мази, выстроенные в ряд. Неужели этот действительно его?

Я достала мазь и протянула ей, затем внимательно осмотрела девочку. На вид ей было лет семь-восемь, у нее была светлая кожа, большие, слезящиеся глаза и нежная улыбка. Увидев, что она послушна и хорошо себя ведет, я попросила свекра забрать ее и назвала девочку Жуань Силян. Помимо служения императору, она ходила за мной весь день, называя меня «тетя».

После того, как Ян Вэй возглавил свою армию в экспедиции, численность войск Пан Цзяня в столице сократилась до 100 000 человек. Теперь двор больше не мог поддерживать сильное центральное правительство и слабые местные фракции. Более того, он тайно поддерживал фракцию бывшего клана Жун при дворе, внедряя шпионов, посланных Цю Минхао, среди чиновников для постоянного слежки за каждым шагом двора, анализа настроений чиновников и выявления тенденций внутридворных фракций.

Цю Мин тайком пробрался во дворец, чтобы увидеться со мной.

Он бы не пошел на такой риск, если бы не чрезвычайная ситуация.

Цю Мин лично передал мне секретное письмо от Лу Хуна. В письме было всего несколько предложений, в которых говорилось, что он не возражает против назначения генерала Ван Янвэя и что всё под контролем.

«Я провела расследование. У упомянутой вами Сяоюй особые обстоятельства. Ее фамилия — Хуа, а имя — Юшан. Она старшая дочь семьи Хуа в Янчжоу. Говорят, что сыновья чиновников в Янчжоу отчаянно борются за нее, но по какой-то причине эта старшая дочь семьи Хуа настояла на том, чтобы поступить во дворец в качестве служанки. С таким необычным происхождением вам следует быть осторожными. Кроме того, вопрос с рецептами... — ваша самая большая слабость».

«Что ты имеешь в виду?» — удивленно спросил я.

«Решение заключается в следовании предписаниям врача; проблема в том, что остаточные токсины не были выведены из вашего организма».

Как и ожидалось, неожиданностей не возникло, поскольку был предусмотрен наихудший сценарий.

«Выходи через заднюю дверь», — быстро сказал я, заметив шум снаружи.

Цю Мин затаил дыхание и отступил назад.

Я медленно вышел из сарая и увидел Сяоюй, стоящую у двери. Я улыбнулся и подошел.

Сяоюй посмотрела на меня и спросила: «Что... тебе нужно?»

«Что ты имеешь в виду?» Я прикрыла глаза от слепящего солнца одной рукой, другой небрежно посмотрела на нее и улыбнулась, прищурив глаза. «Ты следила за мной?»

Она плотно сжала губы. "На чьей ты стороне?"

Я все еще улыбалась: «А на кого работает мисс Хуа?»

Увидев легкую панику в ее глазах, я улыбнулся еще шире. «Разве мы все не люди нынешнего императора? Но твой господин — Пан Цзянь? Какая жалость, я не хочу, чтобы мой друг стал рабом врага».

«Ты…» — взгляд Сяоюй замер, — «Ничего не говори».

«Почему ты молчишь?!» — стиснула я зубы. «Ты боишься? Я никогда не боялась. Почему я должна бояться? Ты увидишь, как повстанцы захватят всю столицу, возьмут дворец — точно так же, как они осаждали Хуайнань. Я заставлю этих людей усвоить урок, заставить их преклонить колени перед духами моих предков и искупить свою вину — я заставлю зачинщика потерять империю, потерять сердца людей, даже свою собственную плоть и кровь. Я сделаю его самым одиноким человеком в мире — это следствие его жестокости по отношению к своим названым братьям, его подставы достойных чиновников и его пренебрежения более чем двадцатилетней супружеской любовью…»

"Заткнись..." — Сяоюй бросилась к мне, чтобы закрыть мне рот, но я протянул руку и загородил ей путь.

Я молча улыбнулась, наслаждаясь теплым ветерком, и по щеке быстро скатилась одна слезинка. «Сяоюй, ты знаешь, что я делаю? Это похоже на заговор с целью государственного переворота…»

Увидев бледное, испуганное лицо Сяоюй, я обернулась с улыбкой, глядя на знакомую фигуру позади меня. Я немного помедлила, затем мягко улыбнулась той самой улыбкой, которую он так любил. Мои губы невольно изогнулись в улыбке, слегка дрожа. «Четвертый Мастер… подслушивать – плохая привычка…»

Я никогда не видела лица Четвертого Мастера таким бледным. Он напряженно подошел ко мне и поднял мою голову. «Посмотри на меня! Ты действительно задумала такой план... Женщина, которая раньше стояла на холодном ветру с нежной улыбкой, — это не ты».

«Да, это была не я…» — твердо сказал я. — «Она мертва, не так ли? Мертва на двадцать первом году Тянью, мертва у вас на глазах, мертва в холодном дворце, не так ли? Этот человек умер давным-давно. Ваш мудрый и могущественный отец дал ей яд, не так ли?! Она была ничтожна, как муравей, ее судьба была предопределена другими, от рождения до смерти она могла лишь молча терпеть, наблюдая, как умирают ее отец, братья и мать, а затем принимая собственную смерть без всякого сопротивления…»

Лицо Четвертого Принца побледнело, и его рука, сжимавшая мою, слегка дрожала. «Значит, ты использовал Императора, ты использовал Восьмого Принца, Пятого Принца, ты использовал Ян Вэя, ты использовал Синь Нуо, неужели тебе нужно самому говорить мне, что ты использовал и меня…»

Он прижал мою руку к своей груди и сказал: «Ты знаешь, как сильно мне больно? Как ты можешь терпеть такую боль?»

«Я безжалостен, я хитер, но я никогда не отнимал ничьей жизни. И все же твой отец отнял у меня все, оставив меня ни человеком, ни призраком, ни живым, ни мертвым. Чья это вина?!»

«Заткнись!» — взревел Четвертый Принц, вены на его лбу пульсировали. Он пристально посмотрел на меня и сказал: «Убирайся! Я больше не хочу тебя видеть! Убирайся из дворца прямо сейчас!»

Я слегка поклонилась ему, затем повернулась и зашагала прочь. Стоя на ветру, прижав руку к груди, я была так убита горем, что едва могла идти, словно острый нож пронзил мое сердце.

Чжун Шэнь увидел, как Сяо Юй догоняет его. Я, стоя в десяти шагах от него, медленно покачал головой и хриплым голосом сказал: «Не подходи ближе. Я действительно безжалостный человек. Мне не нужна ничья жалость».

Сяоюй посмотрела на меня и тихо спросила: «Кто ты?»

"Я?" — улыбнулась я и посмотрела на непредсказуемое небо. "Я всего лишь бродячий призрак..."

Глава двадцать первая: Шок и ненависть

Четыре дня подряд я слышал только о том, что Четвертый Мастер лежит в постели больной и не выпил ни капли воды.

Как обычно, Сяоюй принесла молоко, и, глядя на неё, я уже не мог её чётко разглядеть.

Ее голос был очень тихим: «С сегодняшнего дня я больше не буду служить императору. Евнух отправил меня в покои наложницы Линь».

Я молчал.

Она вдруг рассмеялась: «Не волнуйтесь, юная леди. Я не человек Пятого Мастера, тем более не член семьи Панг. Мой мастер тоже не ваш враг; по крайней мере, я не вижу, чтобы он как-то нацелился на вас».

Я держал в одной руке дымящееся молоко и спросил: «Это... действительно подарок от императора?»

«Нет», — резко ответила Сяоюй.

Они посмотрели друг на друга, но промолчали.

«Молодая леди, пожалуйста, будьте осторожны во всем, что вы делаете», — сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти.

«Пожалуйста, поблагодарите Седьмого Мастера от моего имени».

Как только я закончил говорить, Сяоюй остановилась, как я и ожидал.

Я лишь улыбнулась. Одним движением руки весь суп вылился на пол. «Просто скажи, что я ему должна услугу».

Сяо Юй молчала. Она переступила порог.

Прислонившись к изголовью кровати, я пребываю в смятении.

Восьмой принц. Молитва о пощаде. Южное исследование. Монгольская письменность. Яд не полностью нейтрализован. Заговор…

Эта серия подсказок развернулась перед Лу Ли. Притворялся ли он невежественным или просто не мог в это поверить…?

Я полностью посвятил себя обучению Силяна. Время от времени я смотрел в окно, погруженный в размышления. Или, как сейчас, писал строки редкими, нерегулярными иероглифами. Только тихо подражая его почерку, я мог почувствовать умиротворение.

«Тетя…» — Сильян постучала в дверь. Я быстро положила бумагу из газеты «Сюань» в коробку рядом со мной и подняла глаза, чтобы позвать ее.

Она подошла и сказала: «Тетя, император сказал, что Четвертый принц только что оправился от серьезной болезни и хочет устроить для него семейный банкет, чтобы избавить его от болезни».

Я кивнула, ничего больше не сказала, встала и подошла к кровати. Достала сумочку из-под подушки и осторожно взяла в руку два нефритовых кольца на большой палец. Наконец, с неохотой, я вынула белый гладкий хэтяньский нефрит и потерла его между кончиками пальцев. Что не мое, то никогда не будет моим...

Сидя перед зеркалом и глядя на свое бледное лицо, я горько улыбнулась, слегка нанесла румяна, собрала волосы в элегантный пучок и приколола белую заколку с магнолией, принадлежавшую Синь Нуо. Увидев завистливый взгляд Си Лян позади меня, я осторожно притянула ее к себе, достала из шкатулки стеклянную заколку с вышитыми пионами и вставила ее ей в волосы. Подвинув перед ней зеркало, я с улыбкой сказала: «Это подарок от императора, который я получила совсем недавно. Мне он показался слишком броским, но на тебе он выглядит ярко и красиво. Можешь носить его с этого момента».

Следуя за Силяном, я вошел в главный зал Чанъаня, где сегодня проходил семейный банкет, и где дворцовые служанки уже наводили порядок.

Пройдя мимо главного зала, мы слушали, как люди из императорской кухни объявляли меню, фрукты и закуски в заднем зале. Си Лян, которая шла позади меня, с любопытством бродила по двору. Я была занята изучением меню, поэтому пошла с ней поиграть.

«Поднимите фонари в этом коридоре на расстояние вытянутой руки, да, чуть левее». Я поручил молодым евнухам развесить красные фонари в коридоре за пределами дворца, создавая праздничную атмосферу, словно это Новый год.

«Тетя Янь, когда подадут фрукты и чай? Третий, Шестой и Седьмой Мастера уже прибыли в зал, все со своими семьями. Здесь довольно оживленно, собрались мужчины и женщины всех возрастов».

«Мисс Ян, не хотели бы вы зажечь свечи в главном зале?»

«Пошлите. Скажите всем, чтобы смотрели под ноги. Маленькая принцесса и маленький принц неизбежно будут бегать и играть, поэтому убедитесь, что они ни во что не врежутся».

Я подняла взгляд на всё темнеющее небо, кивнула себе и направилась к главному залу. Сбоку выскочила маленькая фигурка, вся в грязи, и обняла меня за талию. «Тётя, тётя, молодой принц украл мою заколку!»

Я посмотрела на ее лицо, залитое слезами, и достала платок, чтобы вытереть их. Затем я снова расчесала ей волосы и положила руки ей на плечи, нежно утешая ее: «Ничего страшного, если ты это взяла. Твоя тетя тебе это вернет. Нельзя плакать и суетиться во дворце и расстраивать хозяев».

Силян кивнула, и я уже собиралась увести ее, когда увидела, как Цзинцин подбежала с заколкой в руке. Силян быстро спряталась за мной, лишь слегка выглядывая из-за моей маленькой головки, чтобы посмотреть на Цзинцин.

Цзин Цин сделала паузу, взглянула на меня, затем на Си Ляна и протянула заколку. «Моя мать сказала, что я властная, и хочет, чтобы я вернула ее тебе».

Силян протянул руку и выхватил заколку обратно.

Я посмотрел на двух детей примерно одного возраста, улыбнулся и подозвал Силяна. «Силян, иди и вручи этому молодому господину благодарственный подарок».

«Я не…» — Силян отвернула голову.

Глаза Цзин Цин тоже покраснели от гнева: «Кто тебе сказал не надевать то, что я тебе дала? Тебе нельзя надевать и ничего другого».

Думаю, я понимаю, что произошло. Я притворилась рассерженной и посмотрела на Силяна: «Если так, как ты можешь пренебречь моей добротой?»

Силян опустил голову. «Молодой господин отдал его мне, а принцесса Юань сразу же забрала его».

Цзин Цин нахмурилась и топнула ногой. «Опять эта девчонка из семьи третьего дяди. Подожди, я ей сейчас отомщу».

Я быстро схватил Цзинцин, которая собиралась свести счёты, и сказал: «Молодой господин, сегодня ваш императорский дед устраивает банкет в честь исцеления вашего отца. Не устраивайте скандал. Это всего лишь заколка для волос».

«Твоя тётя Ян права».

Я быстро поклонилась подошедшему человеку и сказала: «Приветствую вас, четвёртая принцесса-консорт».

«Цзинцин ведёт себя глупо, пожалуйста, не обращайте на него внимания, юная леди». Четвёртая невестка улыбнулась мне и протянула руку, чтобы помочь мне подняться.

Я встал и увидел, что кормилица, стоявшая позади меня, держала на руках ребенка. Румяное личико малыша на три-четыре пункта напоминало Четвертого Принца.

Четвертая золовка взяла ребенка из рук кормилицы, ее глаза были полны безграничной материнской любви. «Это моя младшая дочь. Она в том возрасте, когда очень привязана ко мне; она плачет и хочет следовать за мной повсюду».

«В нашей семье только одна девушка. И, не говоря уже о принце, мы её балуем до невозможности».

Я подавил улыбку и быстро опустил голову. «Ваше Высочество благословенно, Ваше Высочество благословенно».

Я увидела, как Сангсан беспокойно оглядывается по сторонам на руках у своей четвертой невестки, ее пухлые ручки уже тянулись ко мне. Я колебалась, стоит ли брать ее маленькую ручку в свою.

Сзади раздался холодный голос: «Не трогай её…»

Моя рука застыла в воздухе, наконец, безвольно опустившись вдоль тела. Этот звук предназначался мне или младенцу в пеленках? Неважно, кто это был, он означал одно и то же.

В груди ощущалось сжатие и напряжение, словно невидимая рука схватила меня и потянула вниз.

В поле моего зрения появилась серая мантия. Он не смотрел на меня, но тихо обратился к Четвертой невестке: «Ваньцин, ты недолго вышла из заточения. Не простудись, стоя на ветру. Заведи ребенка внутрь».

Я больше не обращала внимания на их любезности, но заметила, что, когда четвертая невестка ушла, она обернулась и вежливо улыбнулась мне и кивнула.

Воздух был тяжёлым. Цзин Цин провела Си Ляна в зал. Я уставилась на чёрные сапоги под серой мантией у своих ног, пока глаза не наполнились слезами. Только тогда я поняла, что вокруг полная темнота. Я слегка подняла взгляд на его лицо, лишённое тепла в темноте. Прошло всего четыре или пять дней с тех пор, как я видела его в последний раз, но он, казалось, постарел на несколько лет и ещё больше похудел. Невольно в сердце зародилась боль, и эта боль усилилась.

Я смотрел в глубокие, холодные глаза Четвертого Мастера. "Твое тело... полностью исцелилось?"

Увидев, как сильно нахмурились его брови, я поняла, что ответа не получу. Я невольно подняла руку, чтобы разгладить его нахмуренные брови, но он оттолкнул меня, отступил на несколько шагов назад и сказал: «Убирайся! Тебе нельзя меня трогать!»

Мое сердце на мгновение резко сжалось от боли, а затем онемело и застыло.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217