Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 85
Все присутствующие в комнате опустились на колени, но никто не осмелился заговорить. Я невольно рассмеялся про себя. Неужели они все думали, что я её накажу?
«Зачем ты стоишь на коленях?» — Я взглянул на Лю Шанга. — «Иди и уберись. Будь осторожна с руками госпожи. Разбить чашки и миски — пустяк! Не стоит рисковать своими руками из-за мелочей».
Как только он закончил говорить, он сделал шаг, и занавеска рядом с ним опустилась за ним.
Дверь в кабинет не открывалась с тех пор, как вошла Лу Ли, двери и окна были закрыты. Я сказал Сяо Си, который охранял снаружи, чтобы он первым вернулся, и долго стоял перед комнатой, размышляя, что ему сказать. Пришла служанка с едой.
«Почему подача блюда заняла так много времени?» — тихо спросил я с оттенком упрека.
Служанки беспомощно покачали головами. «Принц отказал в первые два раза».
Я вынесла ужин и жестом предложила ей уйти первой.
Открыв дверь, я увидел человека за столом с нахмуренным лбом, его мазки кисти текли, словно дикие облака и вода, ничем не сдерживаемые и свободные.
«Положи это на стол — убирайся отсюда», — приказал он, не поднимая глаз, не заметив, что это я.
Я расставила миски и палочки для еды, затем медленно подошла к нему, бросив взгляд на крепкий чай на его столе.
«Пить чай поздно вечером вредно для здоровья», — тихо сказал я.
Он сделал паузу, а затем продолжил писать. Я посмотрела на написанные им слова, и это были имена. У меня сжалось сердце, и я более или менее поняла, что означают эти имена, но сделала вид, что не замечаю, и подумала о том, чтобы сменить тему.
«Все они были героями, защищавшими свою страну, и должны были пролить свою кровь на границе, а не погибнуть под стенами императорского города», — небрежно написал он в своих записях.
«Да», — ответил я прямо. — «Вы пытаетесь сказать мне, что я был неправ?»
Он поднял ручку и медленно посмотрел на меня. Я посмотрела на него в ответ. Мне хотелось поговорить с ним открыто, но в этом-то и была проблема. Он не хотел продолжать разговор. Возможно, он боялся бесконечных споров, но меня больше беспокоили бесконечные подозрения.
Как я и ожидал, он больше ничего не сказал, а вместо этого переключил свое внимание на писательство.
«Помнишь то пари, о котором я тогда упоминал? Я не понимал, почему ты не решился на него, поэтому, естественно, не стал задумываться о ставках», — сказал я, тихо посмеиваясь.
«Теперь я принял решение. Вы всё ещё хотите его услышать?»
Он не поднял на меня взгляд; его рука, державшая ручку, оставалась висеть в воздухе, словно жестом предлагая мне продолжить.
«Спорим, я проиграл».
Его взгляд встретился с моим, словно он понятия не имел, о чем я говорю.
Я всё ещё смеялась, смеялась до тех пор, пока у него не побежали мурашки по коже. Я смеялась, вытаскивая из рукава фарфоровую бутылочку, смеялась, выливая из неё всю жидкость себе на ноги, смеялась, наблюдая за смятением в его глазах, смеялась, отпуская бутылочку, и она разбилась у моих ног. Я смеялась, произнося эти слова: «Если ты не пойдёшь за ним, я оставлю этого ребёнка себе. Так что ты всё равно в выигрыше».
Внезапно мир словно затих. Он долго молчал, затем рассеянно опустил голову. В тот миг я почти увидела, как что-то вылетело у него из глаз. Я не могла поверить своим глазам; он действительно плакал из-за принятого решения. Человек, которого я знала, никогда не казался таким уязвимым. Он всегда молчал, словно все вокруг его не касалось. Я знала лишь, что он не счастлив и не зол, что его сердце свободно от личных чувств, его волнует только судьба нации. И все же этот, казалось бы, отстраненный человек был совершенно непостижим для меня. Он действительно плакал из-за чьей-то жизни. Хотя я отчаянно хотела убедиться в искренности этих слез, отчаянно хотела услышать от него слова о том, что ему не все равно, я подавила все свои эмоции, молчала и повернулась, чтобы выйти из кабинета.
Это всего лишь простая авантюра? Или что-то затронуло меня до глубины души?
Именно настойчивость Сяоюй заставила меня усомниться в себе. Но что еще важнее, когда он с трудом произносил эти слова, я ясно видела боль в каждом уголке его глаз, и смотреть на них было особенно мучительно. В течение трех дней, пока он запирался в своем кабинете без сна и еды, он три дня подряд смотрел на один и тот же документ. Он боролся, и когда он с трудом принял решение отдать фарфоровую бутылочку, каждый намек на нарочитое безразличие в его глазах говорил… что ему действительно не все равно.
Глава вторая: Удача и несчастье
У Пятого Брата был сын, и хотя он родился от наложницы, он все же был первым наследником мужского пола в поместье принца. Переполненный радостью, Пятый Брат устроил банкет, чтобы развлечь гостей. Было хорошо известно, что Пятый Брат обожал свою жену и ребенка, и это пышное торжество, безусловно, демонстрировало его привязанность. Пока мужчины пили и тренировались в боевых искусствах на улице, женщины-гости оставались в западном крыле, рассаживаясь за небольшими круглыми столиками в соответствии со своим статусом, болтая, попивая чай и наслаждаясь закусками — поистине оживленная картина. Я последовал за остальными к своему месту, оглядываясь по сторонам. Я заметил Сяоюй, сидящую в одиночестве за угловым столиком, словно изолированную от других любимых наложниц, без даже служанки рядом.
Я поспешно встала, но прежде чем я успела сделать шаг, моя четвертая невестка тихонько потянула меня назад, спросив: «Куда ты идешь?»
Пока я колебался, пятая невестка притянула меня к себе, подобострастно улыбаясь: «Как тебе удалось так сильно изменить свою внешность? Ты всех нас обманул. Научи нас завтра какому-нибудь трюку, чтобы нам не пришлось беспокоиться о старении».
Меня несколько раздражали завуалированные колкости в словах моей пятой невестки, но, к счастью, моя четвёртая невестка меня прикрыла, сказав: «Пятая невестка, посмотри, что ты говоришь. Когда дело доходит до искусства сохранения молодости, кто может сравниться с тобой?»
Пятая невестка мило улыбнулась, больше не обращая на меня внимания, и повернула голову, чтобы поговорить с девятой невесткой о чем-то. Четвертая невестка вывела меня из дома, с тревогой глядя на меня: «Твое восстановление личности уже вызвало много сплетен, теперь ты не сможешь больше создавать проблем».
Я поняла, что имела в виду Четвертая невестка, поэтому опустила голову и промолчала. Четвертая невестка многозначительно улыбнулась: «Иди во дворик. Я попрошу кого-нибудь отправить ту девушку обратно во дворик ждать тебя».
Служанка, которая проводила меня к Сяоюй, была безэмоциональна, но в её глазах читалось что-то странное. Сяоюй жила одна в небольшом дворике в северо-восточном углу дома; дворик был небольшой, но очень тихий. Как только я вошла, меня встретила служанка по имени Аньань. Уже по выражению её лица я поняла, что она честная и послушная девушка, что меня немного успокоило.
Я подняла занавеску во внутреннюю комнату и увидела Сяоюй, прислонившуюся к кровати и погруженную в чтение книги. После стольких дней разлуки я не знала, какое выражение лица ей сделать. Она посмотрела на меня из-за двери, улыбка изогнула ее губы. «Я так по тебе скучала, кажется, прошла целая вечность».
«Ты, сорванец, ты действительно умеешь находить покой и тишину». Я оглядел её; хотя она выглядела немного измождённой, казалось, она была в хорошем настроении.
Я перестал улыбаться, но она продолжила: «Императорский врач сказал, что мне нужно отдохнуть и восстановиться. А ты почему не присматриваешь за Седьмым Мастером?»
«Кто он?» — усмехнулась я и села на край кровати. «Я не могу его защитить».
Сяоюй положила подбородок мне на плечо и тихонько хихикнула. "Тогда почему ты с ним не развелась?"
«Я жду, когда он со мной разведется!» Я сняла туфли и втиснулась рядом с ней. На мгновение мне показалось, что я вернулась в те беззаботные дни, когда мы делили постель во внутреннем дворце Чаояна. «Мы можем не говорить о нем? Я просто поставлю здесь кровать и останусь. Это нормально?»
Взгляд Сяоюй потемнел, когда она посмотрела на меня. Спустя долгое время она нежно взяла меня за руку. «Я всё знаю. Я поддержу тебя, что бы ты ни сделал».
«Но я также причинил боль многим людям и навлёк на себя много ненависти». Я повернулся к Сяоюй. «Четвёртый Мастер… да. Седьмой Мастер об этом не говорит, но я понимаю в глубине души. Он просто не может вынести этого в мой адрес».
Сяоюй нежно погладила меня по вискам. «Но я знаю людей, которые вами восхищаются. Возьмем, к примеру, Пятого Мастера. Он сказал мне, что вы необыкновенная женщина. Он сказал, что вы терпите унижения и трудности и тщательно планируете каждый шаг. Он вами очень восхищается».
Я лишь тихонько рассмеялась. «Послушай. Он здесь совсем недавно, а ты уже говоришь о нем что-то хорошее?!»
«Послушай, что ты говоришь, честно говоря, я почти никогда не вижу Пятого Мастера». Сяоюй быстро подхватила мой вопрос и вдруг выпалила: «Твоя Пятая невестка приезжала один раз, мы обменялись несколькими фальшивыми улыбками, а потом больше не виделись. Но их семья, конечно же, не экономила на моей еде и одежде».
Я помолчал немного, затем протянул руку и коснулся её выпирающего живота. "Какой он большой?"
«Ещё чуть больше двух месяцев». Сяоюй положила руку на мою и мягко улыбнулась. «Тогда он сможет тебя увидеть».
Я была потрясена, и у меня замерло сердце. Неужели Сяоюй действительно сможет безопасно принять этого ребенка?
«Ты действительно уверен?» — инстинктивно спросил я.
«Лучше умру, чем сдамся». Сяоюй повернула голову, ее лицо выражало решимость.
«Сяоюй, — я похлопала её по плечу и медленно произнесла, — я понимаю».
Это Сяоюй, с безразличным выражением лица, но с болью в сердце. Ей всё равно, как к ней относятся обитатели этого особняка, и её не волнует никакой официальный статус; она хочет лишь родить ребёнка от Иэр. Но как? Мне кажется, что небо над этой узкой стеной двора вот-вот обрушится.
Увидев, что я ничего не говорю, Сяоюй нежно обняла меня и сказала: «Ты беременна, тебе следует больше думать о себе». Говоря это, она указала на окно и сказала: «Смотри, тебя кто-то ждет».
Лу Ли стоял у окна, задумчиво глядя в противоположную сторону. Я вышел из дома, и он медленно подошел.
Даже с расстояния в три шага я заметил мрачное выражение на его лице. Я понял, что он зол, поэтому отказался подходить ближе и намеренно держался на расстоянии трех шагов.
Он тоже остановился, спокойным голосом: «Как вы и хотели, на семью Пан был совершен налет. Вы все еще хотите защитить Юань Синь Нуо?»
«Если это возможно, — медленно поднял я голову, — я бы, конечно, хотел».
Лу Ли молчал. Мы долго стояли, глядя друг на друга. Я надеялась, что он заговорит, как прежде, и раскритикует меня со всех сторон, независимо от того, права я или нет. Вместо этого он молчал, и я не могла понять, насколько сильно он меня обвиняет или чувствует себя беспомощной. Я не ожидала его понимания, но странные мысли постоянно закрадывались в мой разум в самые неподходящие моменты. Я не видела своего выражения лица; я знала только, что мужчина напротив меня спокоен и ждет, когда я сломаюсь.
Я последовал за Лу Ли обратно на банкет во внутреннем дворе. Пятый Мастер все еще улыбался, произносил тосты и пил. Лу Ли повернулся ко мне и сказал: «Я пойду и произнесу тост за Пятого Брата, а потом мы вернемся в поместье».
Я кивнул и быстро отошёл в сторону. Казалось, этот тост длился уже довольно долго. Мы с братьями собрались за столом, болтали и смеялись. Я перестал глупо ждать и пошёл в женскую комнату. Я хотел поблагодарить её и сказать несколько слов о Сяоюй, но не увидел Пятую невестку. Я только слышал, как служанки говорили, что Пятая невестка ушла во двор с несколькими императорскими врачами и нянями. Я не придал этому особого значения и нашёл место, чтобы сесть и подождать Лу Ли.
С наступлением сумерек принцы начали расходиться. Внезапно на пир ворвались две или три служанки. Главная служанка поспешно подошла к Пятому принцу и что-то сказала. Выражение лица Пятого принца резко изменилось, и бокал с вином в его руке с громким треском разбился у его ног. Этот резкий звук поразил мое сердце, и я неосознанно резко сел, чувствуя все большее беспокойство.
Пятый Мастер поспешил по коридору к заднему двору. Я стояла у вторых ворот. Его вела няня, и он быстро прошел мимо меня. Мне хотелось потянуть его за рукав, но я почувствовала, что это будет самонадеянно, и не осмелилась поднять руку, пропуская его. Он же, наоборот, сделал несколько шагов, затем внезапно напрягся, повернулся ко мне, и наши взгляды встретились. Он плотно поджал губы, нахмурив брови. Няня позади него подгоняла его, но Пятый Мастер в конце концов не смог сказать то, что хотел, и повернулся, чтобы уйти.
Я стоял там, ошеломленный, чувствуя, что взгляд Пятого Мастера был странным, а выражение его лица — зловещим. В моей голове крутилась только одна мысль: последовать за ним и выяснить, что происходит. Внезапно меня остановила чья-то рука сзади. Я обернулся и безучастно уставился на Лу Ли, который тянул меня за собой. «Позволь мне следовать за тобой».
«Возвращайтесь в поместье!» — выплюнул он эти два слова с необычайной твердостью, не оставив мне практически места для возражений.
«Я не вернусь. Меня вдруг охватило сильное беспокойство», — настаивала я. «Мне нужно увидеть Сяоюй».
«Не сегодня», — нахмурившись, сказала Лу Ли, не оставляя места для возражений.
Я ничего не сказала, но оттолкнула его руки. Лу Ли тоже не произнес ни слова. С сердитым лицом он поднял меня и вышел из внешнего двора.
Карета ждала у особняка. Лу Ли внес меня в карету, и я подняла занавеску, не отрывая взгляда от интерьера. Как только Сяо Си щелкнул кнутом, несколько слуг из особняка Пятого Мастера с бешеной скоростью вынесли труп женщины. Фигура показалась мне знакомой, но я не могла вспомнить, кто это. Увидев изувеченную плоть, я больше не смела смотреть. Лу Ли резко опустила занавеску, сердито глядя на меня: «Неужели ты не можешь немного расслабиться?»
«Духовное спокойствие? Сложно сказать». Я самоиронично усмехнулся. Карета уже отъехала от особняка Пятого Мастера. Смеясь, я вдруг замер, и из меня невольно вырвались только два слова: «Духовное спокойствие!»
Да! Это изувеченное тело принадлежало не кому другому, как Аньань, с которой я однажды познакомился во дворе Сяоюй!
Лу Ли стиснул зубы и приказал Сяо Си немедленно, без остановок, вернуться в поместье. Я схватила Лу Ли, качая головой, слишком взволнованная, чтобы говорить, глаза мои наполнились слезами. Моя интуиция была права, это действительно был Сяо Юй, с ним что-то случилось! Ань Ань мертв, что же будет с Сяо Юем?!
Карета постепенно остановилась. Мне не хотелось выходить, я просто держалась за рукав Лу Ли. В его глазах читались еще больше шока и боли. Он протянул руку и погладил меня по виску, но я быстро увернулась. Сяо Юй совсем недавно сделал то же самое.
«Ребенка Сяоюй... вероятно, больше нет».
Голос был мягким, но он прямо поразил мое сердце, заставив его замереть. Мне потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Я знала, что не могу упасть без сил. Если я не выдержу, что случится с Сяоюй? Постепенно успокаиваясь, я подняла занавеску и велела Люшану, ожидавшему снаружи особняка: «Иди, иди приготовь питательную еду, чтобы восполнить ци и кровь. Купи как можно больше и отправь все в особняк Пятого Мастера».
У нее болели глаза, хотелось плакать, но слез не выходили. Она шла за Лу Ли всю дорогу, обошла вторые ворота, затем внезапно остановилась, обернулась и посмотрела на Си Лян: «Лянъэр, подержи для меня лампу, я хочу пойти в родовое погребение».
Лу Ли остановилась, повернулась и посмотрела на меня. В темноте я ничего не могла разглядеть отчетливо.
Уставившись на пустые стены родового зала, я поняла, что с тех пор, как мемориальные доски моих братьев перевезли обратно в Хуайнань, здесь ничего не осталось. Я всё ещё иногда прихожу сюда, чтобы посидеть и подумать о прошлом. Тётя, я помогла семье Жун возродиться, но, кажется, я потеряла всё. Тётя, неужели это положение действительно такое одинокое и изолированное?
Глава 3 основного текста: Действия
Я безучастно смотрела, как солнечный свет льется сквозь окно, как восходит солнце, и так продолжалось всю ночь. Я не чувствовала ни сонливости, ни усталости; я просто была совершенно онемевшей.
Дверь тихо открылась, и Силян бесшумно вошла. Я посмотрел на неё пустым взглядом, чувствуя лёгкое головокружение.
«Тётя, вы здесь всю ночь». Её голос был слабым, словно она боялась меня напугать. «Три няни, которые находятся с тётей Сяоюй, ждали здесь с самого утра, чтобы извиниться».
Я кивнул и, поддерживаемый ею, медленно направился к двери. В противоположном коридоре я увидел Лу Ли, стоящего и смотрящего в мою сторону. Я был в растерянности. Лю Шан, вышедший из главного двора, вздохнул: «Учитель ждал тебя в коридоре всю ночь». Когда я снова посмотрел на него, Лу Ли уже ушел и скрылся из виду.
В главной комнате три няни, дрожа, стояли на коленях. Все трое были лично отобраны мной и отправлены в резиденцию Пятого Мастера, чтобы прислуживать Сяоюй. Но в конечном итоге они не могли сравниться с обычной служанкой в доме Пятого Мастера.
«Мы так долго были в безопасности, и мы втроем очень этому рады. Мы думали, что поместье ничего не сделает с госпожой Хуа. К тому же, Пятый Мастер обычно хорошо заботится о повседневной жизни госпожи, так что никто не ожидал…» — продолжала объяснять старшая няня.
Я потерла лоб и спокойно сказала: «Судя по вашим словам, вчера пятая невестка дала вам троим задания. Кроме Аньань, никого из вас не было с Сяоюй. К тому времени, как вы вернулись, все уже произошло. Какое оправдание придумала пятая невестка?»
«Принцесса настаивала на том, что здоровье госпожи Хуа было ненормальным и что плод родился мертвым, поэтому она силой ввела ему лекарства… утверждая, что это было решение, принятое для спасения жизни госпожи Хуа. Когда мы вошли, ребенок уже был мертв, но мы поняли, что это мальчик. Когда мы увидели, как выносят Аньань, мы втроем поняли, что все гораздо сложнее, чем утверждала принцесса. Мы втроем всегда рядом с госпожой, поэтому, естественно, знаем о ее здоровье. Но в тот день принцесса настояла на проведении такого большого банкета, зная, что в доме недостаточно персонала, и при этом не стала просить помощи у дворца. Мы не могли отказать, поэтому у нас не было другого выбора, кроме как пойти и помочь». Бабушка Гу вытерла слезы, говоря: «Жаль Аньань. Она всегда была честной и служила госпоже самым усердным образом. Принцесса лишь сказала, что она недостаточно хорошо ей служила, и вот так ее забили до смерти. Это была полная несправедливость по отношению к ней».
Я больше не могла это слушать и быстро отмахнулась от них. В глубине души я знала, что больше всех страдает Сяоюй, которая видела, как жестокий императорский врач избивал ее собственного ребенка, и как служанку, которая прислуживала ей каждый день, забили до смерти.
Когда я увидел Сяоюй, её лицо было мертвенно бледным. Услышав, что я вошёл, она повернулась ко мне, с усталым, но спокойным выражением лица. Я подошёл и взял её за руку, и мы долго смотрели друг на друга.
"Сяоюй..." — мне удалось выдавить из себя слова, но я не смог произнести ни единого слова. Я чувствовал, что все мои подготовленные слова были бессмысленны. На моем месте я бы тоже не стал слушать. Она попыталась подняться, и я быстро поддержал ее, поддерживая половину ее тела. Она прислонилась ко мне, и я крепко держал ее обеими руками, чувствуя, что она вся покрыта холодным потом.
Хотя я понимаю, что сейчас не стоит об этом спрашивать, я просто не могу себя контролировать. "Сяоюй, скажи хотя бы одно слово. Хотя бы одно. Я тебе это отомщу. Я никогда тебя не прощу. Никогда!"
"Чжаоэр..." — Сяоюй наконец заговорила, и её хриплый голос заставил меня заплакать. — "Я в порядке. Просто болит. Болит так сильно, что я не знаю, что делать. Я даже не знаю, где болит..."
Я помогла ей лечь и укрыла одеялом. Она держала меня за руку и закрыла глаза. Ее голос был очень слабым. «Не уходи. Не устраивай сцену. Правда. Я их не виню. Просто оставайся со мной спокойно, и мне станет лучше. Не дави на Пятого Мастера. Он ничего не знает. Пожалуйста, не причиняй мне больше хлопот. Ты не можешь себе этого позволить. Это действительно того не стоит. Как бы ты ни боролась, ты не вернешься».
По мере того как она говорила, ее дыхание постепенно успокаивалось. После беспокойной ночи она, наконец, поддалась истощению и погрузилась в глубокий сон. Я не знала, что и думать. Я осторожно отпустила ее руку, аккуратно укрыла ее одеялом, велела служанкам присмотреть за ней и тихо вышла из двора.
Я знаю, что никогда не смогу отомстить ей при жизни. Так что же я могу для неё сделать? Я просто надеюсь, что она проживёт хорошую жизнь.
Я не спешил покидать резиденцию Пятого Мастера. Я просто прогулялся и остановился перед комнатой Пятой невестки. Не дожидаясь приглашения и игнорируя попытки служанок остановить меня, я поднял занавеску и вошел. Пятая невестка сидела за столом и пила чай. Она действительно была в хорошем настроении; даже в такое раннее утро ей было интересно наслаждаться чаем.
«О, какой почётный гость!» — улыбнулась пятая невестка и поспешно встала, чтобы поприветствовать меня.
«Я пришла из другого двора и зашла выразить почтение своей невестке». Я встретила её неискренность льстивой улыбкой, нашла стул рядом с ней и без всяких любезностей села. «Я слышала, что нашу Сяоюй спасла моя невестка. Мертворожденный ребенок может быть смертельно опасен для матери. Именно Пятая невестка проявила решительность и без колебаний спасла девочку».
Пятая невестка посмотрела на меня, ее улыбка была немного натянутой, но она изо всех сил старалась ее сохранить. «Послушай, что ты говоришь. Она одна из моих людей, практически сестра. С того момента, как она появилась в нашем доме, мы все очень серьезно относились к ее здоровью. Мы знаем, что она любимица Седьмого Мастера, так как же мы могли посметь пренебречь ею? Кто бы мог подумать, что чем осторожнее мы будем, тем больше ошибок совершим? Если бы не своевременное открытие врача Цзя, кто знает, что бы случилось, если бы мы затянули с этим?»
Я действительно восхищаюсь её способностью рассказывать целую череду лжи, не находя ни единого изъяна, поэтому моя улыбка стала ещё шире. "Кто скажет иначе? Я даже не знаю, как тебя отблагодарить!"
«Мы все как одна семья, не нужно меня благодарить».
«Да, мы все как одна семья. Именно это я и сказала, когда моя третья невестка пришла ко мне за помощью». Я улыбнулась, выглядя совершенно безразличной.