Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 93

Chapter 93

«Это вызвало общественное возмущение, и Цю Мин взял ситуацию под контроль», — добавил я.

Как только он закончил говорить, в павильон подошел запыхавшийся ученик и доложил: «Глава дворца Му послал меня сообщить, что дела обстоят странно, и нас втянули в эту передрягу. Убийца был пойман живым и признался, но вину сваливают на нас. Теперь семьи Муронг и Ситу вышли из-под контроля, и только глава поместья Цюмин умудряется держать ситуацию под контролем. Глава дворца спросил у главы поместья, что он имеет в виду».

Мы втроём переглянулись, а потом не смогли сдержать смех. Маленький мальчик моргнул и посмотрел на нас с недоумением.

Наньгун встал, обмахиваясь веером. «Конечно, господин должен остаться здесь. Как могли эти бродяги внизу привлечь его внимание?» Сказав это, он взглянул на меня и сказал: «Мянье, господин посылает тебя вниз, чтобы узнать о ситуации».

Я ответил, и мальчик посмотрел на меня, затем на сидящего «Мастера» Мианье и, казалось, еще больше озадачился. Я быстро подозвал его и сказал: «Ты иди вперед».

Когда я добрался до западного павильона, там уже собралась большая толпа. Молодой слуга протиснулся сквозь толпу, и четверо хозяев дворца Налан Манор увидели меня и собирались подойти поприветствовать. Я шагнул первым, подошел к ним и поклонился. «Я Мианье, служанка господина. Господин попросил меня выяснить, что происходит».

Все четверо, слегка ошеломленные, понимающе кивнули и проводили меня внутрь. Муронг и Ситу уже были доставлены для лечения. Помимо нескольких человек из поместья, которых я видела ранее, меня узнали только Цю Минхао и Муронг Ци. Цю Минхао улыбнулся мне, явно поняв мои намерения. Муронг Ци, однако, посмотрела на меня с недоумением, но в итоге не выдала меня. Муронг Ци обладала героическим духом, казалось бы, несовместимым с утонченным обаянием Наньгун. И все же ее свирепый характер мог затмить всю материнскую ауру Наньгун — чему я не могла позавидовать!

«Мастер Цюмин, наш учитель послал меня передать несколько слов убийце».

Цю Мин поднял лидера группы на ноги. Я взглянул на лежащего на земле человека в черном и слегка улыбнулся. «Вы знаете нашего господина?»

Человек в черном был ошеломлен. «Конечно, лидер альянса лично поручил мне это дело и даже сам вручил мне каменную печать».

Я повернулся и взял каменную печать, которую мне протянул Цю Мин. Взглянув на два иероглифа «Налан», выгравированные на ней, я взглянул на человека в черном. «Неплохо, та, что у тебя, — подлинная работа нашего мастера».

Прежде чем он успел ответить, я сказал: «Раз уж ты встречался с нашим господином, ты ведь наверняка знаешь о Мианье, верно?»

Человек в чёрном закатил глаза. «Верно, тогда ты служил хозяину».

"Вы ясно видите, что это я?"

Человек в черном на мгновение заколебался, а затем кивнул.

Я улыбнулся и сказал: «Да, я вас помню. В то время я был с владельцем и угощал вас чаем. А вы меня помните?»

Человек в чёрном вздохнул с облегчением. «Да, вы даже чай мне тогда подали».

«У вас хорошая память». Я улыбнулся, поднял взгляд на Цю Мина, который широко улыбался мне, и небрежно велел: «Цю Мин, пожалуйста, отведите этого человека в тюрьму. Семья Налан не отпустит его так просто».

Цю Мин кивнул, затем указал на меня и сказал: «Это мастер Налан. Вы только что сказали, что она была служанкой и что вас лично доверил глава Альянса, но вы даже не можете узнать главу Альянса перед собой. Это полная чушь».

Толпа опустилась на колени парами и тройками. Я холодно взглянул на них и прошептал: «Уведите этого человека».

«Подождите…» — раздался приглушенный голос сбоку.

Я взглянул на мужчину средних лет, который медленно вышел. В нем чувствовалось благородство, а под парчовой мантией, сияющей, как облака, он выглядел еще более благородным и утонченным, словно родился в королевской семье.

Улыбка мелькнула на моем лице, когда я, сложив руки в знак приветствия, громко сказал: «Дядя Юань, как дела?»

Мужчина поднял голову и с улыбкой сказал: «Девочка становится всё красивее и красивее».

Этот человек — Хэ Юань, покровитель семьи Ситу. В детстве я видел, как он входил и выходил из дома семьи Налан, но после этого я его не помню. Однако его врожденное благородство и утонченность до сих пор живо запечатлелись в моей памяти. Я слышал, что он ведет уединенный образ жизни и редко появляется в конфликтах мира боевых искусств.

«Ваш дядя Ситу сказал, что этот человек, вероятно, является членом предательской фракции Ло Фэна. Он приехал сюда, чтобы посеять смуту и подстрекать жителей разных деревень. Он велел вам быть осторожными при допросе».

«Дядя Ситу проснулся?» — спросил я.

«Он только что проснулся, и яд в его организме нейтрализован. Это был яд Ло Фэна».

Один из членов клана Ситу, стоявший позади него, быстро схватил меч и воскликнул: «Как он смеет отравлять нашего помещика! Мы должны преподать ему урок!»

С другой стороны, члены семьи Муронг также испытывали сильное негодование.

Я взглянул на человека в черном. Он уже не был так взволнован, как раньше; вместо этого он был спокоен и собран, словно признавая свою принадлежность к фракции Ло Фэна.

Из комнаты вбежал слуга и доложил: «Состояние господина Муронга плохое».

Муронг Ци потерял самообладание и в гневе поднял меч на человека в черном. Человек в черном не увернулся, а вместо этого увидел, как перед ним мелькнула женщина в белом и заблокировала меч Муронг Ци. Муронг Ци испугался, отступил на два шага назад и холодно крикнул: «Наньгун, ты снова создаешь проблемы!»

Наньгун улыбнулся и сказал: «Циэр, этого человека пока нельзя убить».

"Назойливый..." Муронг Ци увернулся от Наньгуна, взмыл в воздух и толкнул его запястьем.

Свет меча!

Свет меча Муронга был необычайно резким и ярким, воплощая в себе порядочность джентльмена и праведный дух.

Выражение лица Наньгуна слегка изменилось. Он мгновенно выхватил меч, легко подпрыгнул и заблокировал удар меча Муронг Чжичжи. Вспыхнувший свет меча был необычайно прекрасен, словно сногсшибательная женщина, способная одним взглядом заставить потерять честь даже джентльмена!

Меч Наньгуна действительно великолепен. Если бы они столкнулись лицом к лицу, это, вероятно, привело бы к... взаимному уничтожению.

Я покачал головой и вздохнул, но тут же понял, что у меня в руке нет оружия. В отчаянии я протянул руку и коснулся Цю Мина, единственной белой нефритовой заколки, которая держала его волосы. Два холодных меча встретились в воздухе. С треском мечи вспыхнули, и оба меча разлетелись на части и упали на землю.

Они приземлились грациозно.

Наньгун подтянул человека в черном к Муронг Ци, который стоял в десяти шагах от него. Все тут же расступились, испуганно глядя на две безжизненные фигуры перед собой.

Никто из них не произнес ни слова, и сломанные мечи один за другим упали в воздух. С треском белая нефритовая заколка для волос, которую они в отчаянии выхватили, упала на землю!

Белая нефритовая заколка для волос, разбитая вдребезги сломанным мечом, безмолвно лежала на земле, охваченная безутешным горем Цю Мина!

Цю Мин, придерживая одной рукой развевающиеся на ветру волосы, создал прекрасную картину. Затем он поднял взгляд и указал на меня. Я знала, что из-за своего положения он не мог сказать эти слова: «Ты никчёмный!»

Наньгун бросил меч своего подчиненного, подтолкнул человека в черном к моим ногам и подошел. Я прошептал ему на ухо: «Неужели ты не можешь быть немного достойнее? Сражаешься со своей будущей женой на глазах у стольких людей, не боишься ли ты оттолкнуть ее?»

Глаза Наньгуна сверкнули, и его лицо внезапно стало мертвенно-бледным. Я проследил за его взглядом и увидел, что человек в черном лежал на земле, даже не пытаясь сопротивляться. Наньгун, всегда жизнерадостный, наконец потерял самообладание, и его лицо помрачнело. Он сжал кулак и сказал: «Черт возьми!» Он повернулся и ушел, прежде чем я успел его схватить. Я просто смотрел на труп на земле и слегка нахмурился. Какая ошибка, что кто-то совершил такой отчаянный шаг за столь короткое время! Я холодно оглядел толпу вокруг себя. Среди них был убийца, или, возможно, среди них был организатор преступления.

Цю Мин, больше не беспокоясь о споре со мной из-за заколки, посмотрел на меня с оттенком беспокойства.

«Похороните его», — просто сказал я, и Цю Мин, стоявший позади меня, присел на корточки и что-то обнаружил на трупе. Он слегка испугался и протянул мне какой-то предмет.

На нефритовой табличке сверкал иероглиф «Мо». В одно мгновение члены семьи Муронг вытащили мечи и направили их прямо на членов культа Юань, находившихся в толпе. Члены культа Юань были явно ошеломлены внезапным происшествием и стояли там в полном недоумении.

Хэ Юань шагнул вперед и утешил Муронг Ци: «Циэр, иди внутрь и проверь состояние своего отца. Глава Альянса здесь, и твой дядя Юань обо всем позаботится. Не волнуйся, никто не сбежит».

Затем Муронг Ци опустил меч, слегка кивнул и повернулся, чтобы вернуться во дворец.

Я слегка нахмурился, чувствуя, будто попал в ловушку, словно каждый мой шаг был тщательно спланирован. По спине пробежал холодок, и я равнодушно взглянул на Хэ Юаня: «Дядя Юань, я оставляю это на вас».

Хэ Юань кивнул и приказал стоявшим позади него людям из деревни Ситу: «Уничтожьте культ Юань!»

Лидер культа Юань, Мо Яо, оставался совершенно спокойным и не оказывал никакого сопротивления. Я устало махнул рукой, давая им знак, чтобы они увели этого человека.

Он взмахнул рукавом и прошептал дяде Шую: «Пойдемте тоже вниз». Все быстро поклонились и почтительно проводили его.

Группа, возглавляемая сектой Юань, находилась в заключении в поместье Ситу в течение пяти дней, и никаких признаков беспорядков не наблюдалось.

"Девочка."

Я обернулся и улыбнулся: «Мастер Уцзин».

Позади меня стоял старый монах в белых одеждах, старший мастер, уединившийся на Скале Созерцания, а также мой редкий друг по шахматам.

«С тревожным умом побег на мой Утес Покаяния бесполезен. Даже если ты далеко от мира смертных, ты все еще в человеческом мире». Мастер Уцзин говорил спокойным тоном, словно непринужденно, но каждое его слово затронуло меня до глубины души.

«Учитель десятилетиями совершенствовался на Скале Созерцания и, должно быть, предотвратил множество бедствий». Я выдавил из себя улыбку. «Но теперь передо мной встала задача, которую я могу и игнорировать, и решать. Решение не принесет никакой пользы, а игнорирование вовлечет в дело невинных людей. Короче говоря… это очень хлопотно».

У Цзин посмотрел на шахматные фигуры на доске и покачал головой. «Твои сегодняшние ходы были очень хаотичными и неуловимыми. Давно ты так не играл».

"Это верно."

«В конечном итоге эта юная леди покончит с этим грехом».

«Что означают ваши слова, Учитель?»

«Только ты можешь искупить грехи этих троих».

Я на мгновение задумался: «Один — Ситу Юань, другой — Мо Яо, значит, третий…»

«Третий называется Грушевый цветок».

Глава двенадцатая: Красота цветущей груши

«Грушевый цвет — ни в коем случае!» — Наньгун громко запротестовал, ударив кулаком по столу.

"Почему бы и нет?!" Необычное поведение Наньгуна показалось мне странным.

«Если уж вы так настаиваете на том, чтобы войти в эту мутную воду, не могли бы вы просто сделать перерыв?»

«Семья Ситу хотела причинить мне вред, а когда это не удалось, они сделали козлом отпущения культ Юань. Разве вы тоже так не думали?»

«Это не ваше дело! Вы никогда не задумывались, почему из стольких фракций именно секта Юань оказалась в числе первых? Потому что у них уже есть взаимная неприязнь, и довольно сильная».

— Что ты знаешь? — неуверенно спросил я. — Это как-то связано с цветком груши?

Наньгун беспомощно посмотрел на меня. «Я же тебе сказал, и тебе не позволено удивляться».

"хороший."

«Это долг любви между тремя мужчинами».

«Все мужчины влюбляются в этого парня по имени Рика?!»

«Лихуа изначально была актрисой в поместье Ситу. Семья Ситу всегда питала слабость к мужчинам-наложникам, и Лихуа пользовалась большим расположением. Три года назад Лихуа бесследно исчезла, и старый господин Ситу был крайне обеспокоен. До недавнего времени кто-то тайно обнаружил в культе Юань человека, похожего на Лихуа. Так что, во что бы то ни стало, они были обречены дойти до этого момента».

Я долгое время пребывала в оцепенении. Я пристально смотрела на Наньгун. «Я хочу увидеть, как расцветет эта груша».

«Нет. Категорически нет…» — Наньгун покачал головой.

"Почему?!"

«Он такой красивый», — вздохнула Наньгун. «Говорят, что любой, кто его увидит, влюбится в него. Поэтому он всегда носит вуаль».

«Я видел множество людей, таких же красивых, как ты. Чего ты боишься?» Мне вдруг стало смешно. Неужели в мире существует хоть одно лицо, достаточно красивое, чтобы заслужить похвалу Наньгуна?

«Он другой…» — Наньгун нахмурился. «Тогда, именно потому, что я однажды увидел его, я заставил себя заниматься самосовершенствованием в уединении три года, прежде чем смог выбраться из этой ситуации».

«Значит, у тебя такое славное прошлое, да? Но я не мужчина. Если я попаду в такую ситуацию, я просто привлеку его на свою сторону». Я улыбнулась и отпила глоток чая. «Я отказываюсь верить, что не могу конкурировать с этими двумя мужчинами. У женщин есть преимущество!»

Наньгун беспомощно посмотрел на меня. Я подошла и похлопала его по плечу. «Не волнуйся, если я получу свою долю, я поделюсь с тобой половиной».

Поздней ночью.

Луны не было, и звёзд было мало.

Безлюдные горы к западу от Янчжоу были кромешной тьмой, настолько темной, что невозможно было разглядеть собственную руку перед лицом.

В деревянных домах на склоне горы живет мало людей, а старые столы и стулья покрыты пылью.

Издалека послышались шаги, и Грушевый Цветок, одетая в белое и с белой вуалью на голове, толкнула дверь и вошла. Ее голос был холодным и чистым: «Мастер Налан, зачем вам нужна Грушевый Цветок?»

Фитиль лампы мерцал теплым желтым светом. Я пододвинула стул к себе. «Грушевый Цветок, садись».

Он не был ни смиренным, ни высокомерным; он подошел и спокойно сел рядом со мной.

Я осторожно подвинула ему чашку чая. "Вы знаете, что случилось с мастером Мо?"

«Это общеизвестно». Он слегка кивнул.

«Я хотел бы услышать ваше мнение».

«Мастер Мо невиновен...»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217