Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 112

Chapter 112

«В этом возрасте всегда так. Через несколько дней станет лучше. Я слышала от людей во дворце, что у Линди снова обострилось головокружение. Вы не волнуетесь? Она всегда была такой хрупкой», — пожаловалась я. Лу Ли лишь слегка улыбнулась и ничего не сказала.

Я вдруг вспомнила тот день после просмотра спектакля и возвращения в Восточный дворец. Проснувшись, я с удивлением обнаружила рядом с подушкой шелковый платок. От него очень сильно пахло женщиной. В тот день я была слишком измотана, чтобы думать об этом. Сегодня я не могла удержаться и поддразнивала его: «Разве принцесса Дали не прекрасна?»

Он сделал паузу, держа в руках миску с рисом, и сказал: «Я не знаю».

«Я не понимаю, зачем вы приняли чей-то платок?»

Ему потребовалось много времени, чтобы проглотить полный рот риса. "Значит, это был её рис?!"

Мне казалось, что я просто не могу продолжать разговаривать с этим мужчиной. Даже взяв платок, я не могла сопоставить имена женщин. Я действительно задавалась вопросом, понимает ли он, сколько у него женщин.

«Какой том руководства по воспитанию детей вы читаете?»

«Я прочитал все семь томов».

Мне тут же захотелось сменить тему, поняв, что, несмотря на мой «прилежный и серьезный» подход, я прочитал всего полтора тома. Я посмотрел на него и сказал: «Почему бы вам не прочитать мне остальное? Императорский врач сказал, что я не могу слишком напрягать глаза».

"хороший."

«Читать ли её одновременно с «Романом западной палаты»?»

"..."

"В чем дело?"

«Я его не видел». Он сделал паузу. «Я слышал, что он не очень хорош».

"Почему?"

«Это не оказывает хорошего влияния! Давайте переключимся на чтение «Записей великого историка» или «Цзо Чжуань».»

Я испепеляюще посмотрела на него, категорически не допуская никаких переговоров. «Если ты не хочешь мне это прочитать, я пойду найду Лу Сю, чтобы он мне это прочитал. Он читает это с гораздо большим эмоциональным воздействием, чем ты».

"..."

«Такой утонченный человек, как вы, по своей природе не стоит на одном уровне с нами, вульгарными людьми!» Мне просто хотелось его отвратить!

«Прочитайте это один раз!»

«Только раз, один раз».

На самом деле, в тот вечер он прочитал всего несколько абзацев, прежде чем я уснула, хотя я слышала, что он не спал до самого утра, держа в руках «Роман о западной палате».

В тот день, как обычно, я сидела в стороне, наблюдая, как дети чокаются чашками и мисками, поедая свои закуски. Поскольку я поправилась, мне было лень выходить на улицу. Я часто оставалась на маленькой кухне, пытаясь придумать новые угощения для группы маленьких обжор. Это также был способ развеять скуку. Несколько приемов, которым я научилась у Сяоюй, в сочетании с моими собственными творческими идеями, сделали закуски из Восточного дворца все более и более известными во дворце. Каждый день после школы все больше и больше членов императорской семьи следовали за юным принцем в Восточный дворец на послеобеденный чай. Услышав обращения «Мать» и «Императорская тетя», мое сердце наполнялось теплом.

«Тётя, ваши пирожные так вкусно пахнут!»

Особенно эти сладкие ферментированные рисовые шарики, каждый кусочек такой сладкий. Боюсь, у меня появится к ним непреодолимая тяга». Это говорил Цзин Цин; Лу Ли специально разрешил ему учиться в Южном кабинете.

С набитым ртом Сиэр поспешно кивнула: «Конечно, самые вкусные — это сладкие рисовые шарики, приготовленные мамой».

Иньэр благоразумно взяла платок и вытерла рот Сиэр, сказав: «Если наш отец увидит тебя в таком состоянии, он обязательно что-нибудь скажет».

Чжиэр надула губы и, глядя на Цзин Цина, сказала: «Брат Цин, ты почти доел. Когда мой брат Чжэнь вернется, еды уже не останется».

Затем я заметил, что этот боковой коридор выглядел не таким оживлённым, как раньше. Я отвёл Руйэр в сторону и спросил: «Где твой брат?»

Прежде чем Руйэр успела ответить, Иньэр перебила: «Когда я сегодня доложила отцу, он очень рассердился, прочитав статью моего брата. Он отругал его прямо у нас на глазах. Мы ушли, но отец продолжал его ругать».

У меня сердце сжалось. Я подумала про себя, что этот ребенок всегда был замкнутым и тихим с самого детства и никогда не был очень близок со мной и Лу Ли. За эти годы я немного обиделась. Сегодня он впервые с начала учебы пошел в Чаоянский дворец с докладом. Хотя он ничего не сказал, он воспринял это всерьез. Он всю ночь не спал, читая и сочиняя ту статью. Теперь, когда это стало результатом, я действительно не понимаю, почему он чувствовал себя так неловко.

Я покачала головой и позвала служанку: «Иди к императору и скажи ему, что даже когда он кого-то ругает, ему дают попить воды. Моего сына ругали полдня, разве он не должен хотя бы перекусить? Скажи старшему принцу, чтобы он пришел и перекусил. Скажи именно эти слова».

Маленькая служанка ответила и ушла. Я подал Цзинцин миску супа из лонгана и клейкого риса и передал ей. «Цинэр, не торопись, не спеши. Это моя вина, что я запаслась едой. Я попрошу твою маму чаще приезжать ко мне. Я давно ее не видел и скучаю по ней».

Он ответил, но

Они не отходили от своих тарелок, не вставая со своих мест. Я не могла не улыбнуться, взглянув на Иньэр и Жуйэр, которые вели себя очень хорошо, даже ели свои закуски перед ними, не произнеся ни слова.

Спустя некоторое время девочка вернулась и, увидев меня, опустилась на колени. «Ваше Величество, император в ярости. Он сказал, что запрёт старшего принца на несколько дней и не будет кормить его».

Темперамент Лу Ли… Я вздохнула и велела детям хорошо поесть. Затем я последовала за дворцовыми слугами во дворец Чаоян.

Лу Ли всё ещё сидел за своим столом, дуясь. Несколько книг и тетрадей были разбросаны по полу. Чжэньэр стояла на коленях, и казалось, что это продолжается уже очень давно. Я протянула Лу Ли чай, который держала в руках, но он даже не поднял головы. Он просто сказал: «Я наказываю своего сына. А ты что здесь делаешь?..»

«Боюсь, вы так сильно разволнуетесь, что сорвете крышу». Я улыбнулась, но выражение его лица не изменилось.

Он махнул рукой в сторону лежащего на полу Лу Чжэня и сказал: «Возвращайся в свою комнату. Тебе больше не нужно учиться у своего учителя…»

«Отец, это справедливо по отношению ко мне?» — внезапно поднял голову Лу Чжэнь, на его лице читалось сопротивление.

«Не существует ни справедливости, ни несправедливости. Я уже говорил, ты не создан для этого». Голос Лу Ли пробрал меня до костей.

Лу Чжэнь бесстрастно встал, подошел к двери, бросил на меня сложный взгляд, а затем уставился на Лу Ли: «Только потому, что я не старший сын?»

Воспользовавшись взглядом Лу Ли, я одной рукой вытолкнула Лу Чжэня из зала, поспешно закрыла дверь и, прикрыв его своим телом, смущенно рассмеялась: «Ребенок еще маленький, правда? Он такой упрямый в этом возрасте».

Он холодно махнул рукавом: «С таким характером он наверняка в будущем доставит неприятности».

«Это несправедливо с вашей стороны. Кто может идеально справляться с учебой каждый раз? Он просто старался писать как можно лучше. Он и так был подавлен, и если вы продолжите его так критиковать, он может потерять всякий интерес к учебе».

«Это дело… тебе действительно нужно оставить его мне», — вздохнул Лу Ли, говоря: «Я действительно не знаю, как она воспитывала своего ребенка?!»

«Ты действительно умеешь придумывать отговорки. Ты терпеть не можешь воспитывать собственного сына, поэтому обвиняешь женщин. Посмотри, как она больна, она едва может позаботиться о себе, как она может ухаживать за ребенком?!» — сказала я, поднимая книгу, которую он отбросил в сторону.

Внезапно улыбка исчезла с лица Лу Ли, она повернулась и отвернулась от меня.

Я надула губы. "Ладно, я опять заговорила. Раз уж я не могу быть хорошей матерью, я лучше не буду вмешиваться. В конце концов, он всего лишь твой сын. Как его мачеха, я даже слова сказать не могу".

Неожиданно к нему подошла Лу Ли и спросила: «Ты знаешь, почему я должна это делать?»

"Почему?"

Он взглянул на мой заметно выпирающий живот. «Наш ребенок еще слишком мал, но Чжэньэр – нет. Боюсь, он будет таким же, как его мать, неумолимым в достижении своих целей. Я не могу позволить ему играть в игры власти у меня под носом и причинять боль своим братьям и сестрам».

Я вздрогнула и схватила его за рукав. "Неужели всё так серьёзно?"

Лу Ли достал из рукава листок бумаги; это была статья, которую Лу Чжэнь написал в тот день.

«Посмотрите на эту строчку». Лу Ли указал на строчку, напечатанную мелким шрифтом, — стихотворение, цитируемое Лу Чжэнем.

Пронизывающий западный ветер дует во дворе, цветы холодные и ароматные, и бабочки боятся прилетать.

Если в будущем я стану Зелёным Императором, я заставлю персиковые деревья расцвести одновременно.

«Это не Хуан Чао?» — я был ошеломлен.

Кто такой Хуан Чао на самом деле...? Пытается ли Лу Чжэнь намекнуть на намерения Лу Ли этим?

Лу Ли холодно рассмеялась и бросила бумагу в угольную печь. Я же безучастно смотрела на ослепительное пламя, поднимающееся из печи.

Чья-то рука протянулась и крепко сжала мою. «Этого ребенка, наверное, трудно приручить. Боюсь, он сошел с ума».

Я покачал головой. «Какой путь они выберут и как решат пройти — это их дело. Что мы можем решить?»

На лице Лу Ли мелькнула мимолетная тревога. «Похоже, нам следует найти ему женщину и позволить ему покинуть дворец и основать собственное жилище!»

— Сколько ему лет? — не удержалась я и спросила: — Ты не боишься ранить сердце Линга?

Лу Ли пролистал несколько мемориалов и вдруг сказал: «Вам следует почаще навещать Яо Шухуаня».

"Почему?"

Лу Ли даже не подняла глаз. «Похоже, она беременна».

«Тогда у нас ещё меньше причин её видеть. Вы хотите, чтобы она снова забеременела?!» После долгой паузы, во время которой она пыталась понять, что происходит, она тут же приказала ему уйти: «Забирайте свой памятник и убирайтесь!»

«Это не мой ребёнок».

"..." Я была так потрясена, что не могла говорить.

«В этот раз она хочет родить ребенка, но ей приходится это скрывать, и мне это очень тяжело. Было бы здорово, если бы вы могли ей помочь. Конечно, я вас не заставляю». Из этого следовало, что она знала об их разногласиях и что женщина на самом деле не собиралась помогать.

Внезапно я вспомнил о двух детях, которых потеряла Яо Шухуань, и у меня замерло сердце.

"Помочь ей? Помочь ей изменить тебе?" Я улыбнулась, явно не приняв его слова близко к сердцу.

Он никак не отреагировал, словно шляпа была на чужой голове.

«Мне стыдно за тебя, ты такой бесхребетный!» — сказала я, лениво прислонившись к его спине и надавив на него всем своим весом. Он позволил мне опереться на него, не смея пошевелиться.

«Будь осторожен, чтобы не упасть», — ласково напомнил он ему.

«Как давно вы носите эту шляпу?» — не удержался я и спросил, хотя это и задело его самолюбие.

Он глубоко вздохнул, перевернул страницу документа в руке, и я быстро успокоил его: «На самом деле, в этом нет ничего постыдного. В мире есть самые разные женщины. Несколько новых рогоносцев только обогатят твою жизнь».

Он поднял на меня взгляд, его тон по-прежнему был безразличным: «Разве ты не чувствуешь себя самодовольной?! Думаешь, я наконец-то встретил достойного соперника?»

«Отказаться было бы ложью», — вздохнула я. «Но ты просто так собираешься это терпеть?»

«Столько лет прошло, зачем же переживать из-за этого момента?»

«Она была бы более склонна к тому, чтобы вы с ней развелись».

«Я пообещал её отцу, что буду о ней заботиться, и, кроме того, этот мужчина не намерен на ней жениться».

«Почему ты так долго ждал, прежде чем сказать это?!»

«Во-первых, я не смог защитить её тогда, и рассказать ей всё означало бы её погубить». Он сделал паузу, а затем быстро добавил: «Во-вторых… я боялся, что вы будете надо мной смеяться».

"Ты больше не боишься?!"

«А у меня вообще хватает смелости стоять перед вами?»

Глава двадцать девятая основного текста: Прелюбодеи и прелюбодейки

Среди распустившихся сотен цветов мой паланкин медленно двигался по дворцовым дорожкам. Было еще слишком рано; по пути не было слышно ни звука. Служанка прошептала снаружи паланкина: «Какой дворец Ваше Высочество посетит первым?»

Я немного подумал и спокойно произнес: «Геншиин».

Старушке потребовалось некоторое время, чтобы отреагировать, прежде чем она тихо ответила.

Паладин приземлился во дворе Хуаньси, но никто не вышел его встретить. Только когда старшая служанка отослала служанку, несколько служанок и евнухов выбежали из зала, а Яо Шухуань последовала за ними в самом конце.

Я вышел из носилок и принял их приветствие.

«Я немного поторопилась? Не потревожила ли я тихие размышления наложницы Шу?» Я улыбнулась и подождала, пока она подойдет. «Нас всего двое, сестры, так что никаких формальностей не нужно».

Яо Шухуань сначала несколько удивилась и растерялась, увидев меня. Но, услышав мои слова, которые казались одновременно правдивыми и ложными, она выпрямила только что согнутые колени и с улыбкой посмотрела мне прямо в лицо: «Теперь, когда Ваше Величество Императрица вернулась во дворец, зачем вам думать обо мне?»

Я улыбнулся и, естественно, взял её за руку. Этот интимный жест сильно её смутил, и хотя она изо всех сил старалась это скрыть, я всё равно чувствовал дрожь в её теле.

«Конечно, я скучаю по тебе». Я небрежно улыбнулась, и мои слова звучали совершенно естественно. Кроме неё и бабушки Цзин, никто не мог заметить ни малейшего намёка на неискренность.

В комнате были только мы двое. Она налила мне чая в чашку и снова приняла безразличное выражение лица. «Теперь, когда никого нет рядом, тебе больше не нужно это скрывать».

Я снова улыбнулась: «Прошло так много времени, но твой характер ничуть не изменился».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217