Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 3

Chapter 3

"..." Чжань Чжао недоверчиво посмотрел на нее: "Госпожа, вы все это время следили за мной?"

Она повернула голову и улыбнулась: «Зачем мне следовать за тобой? К тому же, я приехала в столицу только в полдень».

Гунсунь Цэ погладил бороду и улыбнулся: «Госпожа, не могли бы вы рассказать, как вы узнали местонахождение стражника Чжаня?» Гунсунь Цэ всегда считал себя исключительно умным, но даже он не мог понять, как эта молодая леди это выяснила, поэтому он не мог не испытывать большого любопытства.

«Сейчас уже никого не удивляет, что это стало известно», — сказала она. «От одежды господина Чжаня исходил очень слабый запах амбры. Амбра — чрезвычайно редкий материал, его нельзя купить на рынке. Только принцы и знать могут позволить себе сжигать такие благовония. Более того, господин Чжань не ехал верхом, а это значит, что он находился недалеко, в столице. Единственный принц, живущий в столице, — это Восьмой принц, и я слышала, что господин Бао очень близок к Восьмому принцу, поэтому господин Чжань, должно быть, посетил резиденцию Восьмого принца».

«Откуда вы знаете, что он не был во дворце?» — нарочито спросил Гунсунь Цэ.

«Он не был одет в официальные одежды», — естественно ответил Мо Янь, а затем продолжил: «Амбра — это самый изысканный из благовоний. Если в нее добавить другие ароматы, она не будет такой элегантной. Если бы господин Чжань поел, запах еды изменил бы тот аромат, который я чувствую сейчас».

Чжан Чжао улыбнулся. Он действительно бывал в резиденции Восьмого принца, но не заметил, что на его теле все еще осталась амбра.

«Откуда вы узнали, что я был на месте преступления?»

«Всё просто. Если у мастера боевых искусств что-то на уме, его шаги неизбежно будут сбиваться. Лорд Чжан, с вашим титулом Императорского Кота, ваше мастерство лёгкости, естественно, превосходно. Неудивительно, что на кончиках ваших ботинок грязь, но на каблуках всё же есть несколько пятен грязи, что указывает на то, что вы заняты этим делом. А подол вашей одежды слегка влажный, видны едва заметные следы мха. Сейчас дневной свет, и вы ходите по столице, ни с кем не сражаясь, поэтому вам нет необходимости перепрыгивать через крыши. Следовательно, вполне возможно, что вы случайно подобрали мох, осматривая место преступления, скорее всего, с черепицы».

Бао Чжэн кивнул и спросил: «Но откуда вы знали, что охранник Чжань думает об этом деле?»

«Я тоже не знала!» Она посмотрела на них, повернула голову и улыбнулась: «Вы мне сказали!»

"нас?"

«Хотя я никогда не была в Кайфэне, я знаю, что в Кайфэнскую префектуру не каждый может войти. Когда господин Чжань встретил меня у ворот, он узнал, что я младшая сестра Ли Сюй, только прежде чем ввести меня внутрь. В тот момент я поняла, что это дело должно быть очень важным, поэтому вы не желаете упускать ни одной зацепки. После того, как мы вошли, господин Бао также упомянул убийство комиссара текстильной промышленности Сучжоу. Убийство чиновника третьего ранга императорского двора, естественно, является важным событием, и неудивительно, что господин Чжань обеспокоен этим».

Выслушав их, Гунсунь Цэ и Бао Чжэн обменялись улыбками и сказали: «Теперь, когда вы слышите, что вы говорите, это совсем не кажется таким уж странным».

«Эта молодая леди действительно исключительно умна», — сказал Бао Чжэн с улыбкой.

«Вы льстите мне, господин. Я мало что знаю об этом деле», — торжественно сказал Мо Янь. «Но, пожалуйста, тщательно изучите дело моего старшего брата. Хотя он от природы непокорный, у него очень доброе сердце, и он никогда никому не причинит вреда».

Услышав это, Бао Чжэн молчал, а затем, долго вздыхая, сказал: «Это дело действительно полно сомнений». Он поднял взгляд на Чжань Чжао: «Страж Чжань, отведи эту молодую госпожу к Ли Сюй».

«Спасибо, сэр!»

Мо Янь поклонился Бао Чжэну, после чего последовал за Чжань Чжао.

Глава вторая

Примечание автора: Позвольте мне объяснить: характер Мо Янь был определен довольно рано, но, возможно, показана лишь небольшая часть, а не вся картина целиком, поэтому люди могут считать, что она отличается от той, что была в «Луне». Я надеюсь, что, читая дальше, вы примете её. «Могу я узнать ваше имя, юная леди?»

По дороге в тюрьму вместе с Мо Янем Чжань Чжао спросил...

«Моя фамилия — Мо, а имя — Ян, Ян, мастер по растиранию чернил».

Мо Янь, Янь Мо… Чжань Чжао слегка улыбнулся и сказал: «Госпожа Мо, мох с моей одежды попал не на крышу, а случайно в сад особняка Восьмого принца».

Мо Янь почесала ухо и рассмеялась: «Я об этом не подумала. Почему ты не сказала об этом раньше?»

«Недостатки нисколько не умаляют общего совершенства; молодая леди права на девяносто процентов, что уже весьма примечательно».

«Кстати, господин Чжан!» — обеспокоенно спросила она. — «Это вы похитили моего старшего брата, вы… вы ведь не причинили ему вреда, правда?»

"Нет."

Пока они разговаривали, они свернули за угол и прошли через железные ворота, и перед ними открылась вид на тюрьму Кайфэн. Хотя её и называли тюрьмой, на самом деле она была небольшой, всего с четырьмя или пятью камерами. Она использовалась для временного содержания заключённых, которых ещё не судили. Заключённых, которых уже судили, отправляли в храм Дали.

Чжан Чжао шагнул вперед и обменялся несколькими словами с тюремщиком, который без колебаний открыл дверь камеры и отпустил их.

"Пятый брат!" Мо Янь увидела Ли Сюй почти сразу, как только вошла в комнату. Он вяло сидел в залитом солнцем углу камеры, аккуратно расчесывая волосы пальцами.

"Сяо Ци!" — Ли Сюй, обрадовавшись появлению Мо Яня, вскочил с земли и с удивлением спросил: "Что ты здесь делаешь?"

«Если я не приду, кто тебя спасёт?» — усмехнулся Мо Янь.

«Вы ведь не для того пришли вызволить меня из тюрьмы, правда?»

Ли Сюй отчетливо заметила Чжань Чжао позади себя, но намеренно сделала вид, что не видит его.

Она покачала головой и рассмеялась: «Побег из тюрьмы — это ничто, а вот побег с места казни — гораздо более эффектное занятие!»

"Ой!" — через деревянную щель в камере Ли Сюй сильно толкнула себя головой.

"Если бы я не ждал тебя, зачем бы я пришел сюда, чтобы попасть в тюрьму?"

«Как это может быть моей виной! Я опоздал всего на несколько дней!»

— Сколько дней? — Ли Сюй стиснул зубы. — Я жду тебя уже больше двадцати дней и потратил все свои деньги.

«У меня не было выбора. Лошадь повредила ногу, и я не могла на ней ехать. После полудневной прогулки нам пришлось полдня отдыхать». Мо Янь почесала голову, чувствуя себя обиженной. «Кстати, что именно произошло? Как умер тот парень из Сучжоуского текстильного бюро?»

«Откуда мне знать, как он умер? В любом случае, я его не убивал! Эти коррумпированные чиновники…» — Ли Сюй, подчеркнув слова «коррумпированные чиновники», и искоса взглянул на Чжань Чжао, — «Они совершенно не ценят человеческую жизнь. Они просто хватают кого попало и на этом останавливаются. После того, как убьют меня, они смогут получить свою награду».

Чжан Чжао молча стоял в стороне, с мечом в руке, опустив глаза, с невозмутимым и спокойным выражением лица.

«Значит, тебя подставили? И ты даже не понял?» — с любопытством спросил Мо Янь.

«Я только вчера проснулся и обнаружил на столе посылку. Не успел я даже посмотреть, что там, как вошёл этот прославленный и могущественный лорд Чжан. Хотелось бы узнать, что происходит!»

Мо Янь покачала головой и вздохнула: «Пятый брат, я давно говорила тебе, что ты крепко спишь, но ты не хотел в этом признаться! Ты даже не заметил, что кто-то вошел! ...Господин Чжань, откуда ты знал, что эта вещь у моего старшего брата?»

«Кто-то нас проинформировал», — сказал Чжан Чжао.

"ВОЗ?"

Он слегка нахмурился: «Не знаю, он оставил только письмо».

«Значит, за моим старшим братом следили и раньше». Она нахмурилась, немного подумала, а затем спросила Ли Сюй: «Ты что-нибудь украл с тех пор, как приехал в столицу?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176