Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 9

Chapter 9

«Тогда откуда вы знаете, что он спрятал кувшин с вином под кроватью?»

Она усмехнулась и сказала: «Не знаю, просто предполагаю. Мой хозяин всегда прячет винные кувшины под кроватью».

Чжан Чжао невольно вздохнула; ей очень повезло.

«Кстати, господин Чжан, не могли бы вы освободить моего старшего брата?» — радостно спросила она, думая, что раз это дело связано с Чжан Яоцзо, то оно никак не касается её старшего брата.

Он покачал головой, но промолчал.

Увидев его реакцию, Мо Янь взволнованно воскликнул: «Всё уже предельно ясно! Убийц двое, это не может быть мой старший брат…»

«Мисс Мо!» — окликнул её Чжань Чжао. — «Здесь оживлённый рынок!»

Она с любопытством спросила: "И что?"

Он посмотрел на неё и серьёзно сказал: «Теперь, когда вы стали государственным служащим, вы должны понимать важность этого дела. Это дело касается чиновников императорского двора, поэтому не обсуждайте его публично».

«Хм…» Хотя Мо Янь понимала, что в его словах есть доля правды, ей не нравилась назидательная манера кота, и она намеренно сказала: «Неудивительно, что говорят, будто вы, чиновники, всегда смотрите на людей свысока. Разве все люди на улицах не граждане Великой династии Сун? Народы мира должны управлять делами мира. Если правительство и двор честны и порядочны, на что тут жаловаться!»

Чжан Чжао был слегка раздражен ее неразумными доводами, но спорить с ней он не хотел. Он просто сказал: «Пойдемте сейчас в морг в поместье».

Услышав слово «морг», у нее подкосились ноги. Она украдкой взглянула на него, увидела его холодное выражение лица и ничего не оставалось, как молча последовать за ним.

Глава шестая

Приближаясь к столице, улицы бурлили жизнью. Некоторые магазины, не открывшиеся утром, теперь работали, и людей, входящих и выходящих, стало гораздо больше, чем когда они приехали… Мо Янь уже не могла оглядеться. Она чувствовала лишь, что чем ближе они подъезжают к префектуре Кайфэн, тем сильнее бьётся её сердце. После того, как она и Чжань Чжао вошли в западные ворота префектуры Кайфэн, её сердце колотилось так сильно, что она не могла его контролировать.

Морг находился совсем рядом с тюремными камерами, в отдельном дворе. Чжан Чжао распахнул ворота двора и несколько раз окликнул: «Дядя Чжоу», но ответа не последовало. Он решил, что судмедэксперт ушел по делам, поэтому сразу же вошел внутрь.

Мо Янь долго колебалась у ворот двора, прежде чем медленно войти в небольшой дворик. Чжан Чжао уже распахнула дверь главного дома во дворе, и она смутно увидела внутри несколько длинных столов. Ее обдало зловонием, она споткнулась и чуть не упала.

«Мисс Мо, пожалуйста, войдите», — сказал Чжан Чжао, обернувшись и заметив, что лицо Мо Янь побледнело, как бумага, что резко контрастировало с её прежним энергичным видом. Он не мог не спросить: «Вас что-нибудь беспокоит, мисс?»

Мо Янь выдавила из себя улыбку и неохотно покачала головой, но не вошла. Стоя в шаге от двери, она, немного поколебавшись, спросила: «Эти двое… внутри?»

Чжан Чжао кивнул, заметив, как побледнело ее лицо и как ее взгляд устремился в никуда.

"Ты... в порядке?" Он всё же посчитал, что лучше спросить.

"Что?" Ее реакция была гораздо медленнее, и спустя долгое время она вдруг подняла голову и сказала: "Я в порядке! Что-то не так?"

«Тогда заходите».

После этих слов Чжань Чжао больше ничего не сказал и первым вошел в дом.

Тела Бай Баочжэня и чиновников были помещены в западной части дома, накрытые двумя кусками белой ткани. Хотя лето уже давно закончилось, тела, пролежавшие там два дня, начали источать слабый запах. Чжань Чжао, по натуре помешанный на чистоте, хотя его обоняние было не таким острым, как у Мо Яня, всё же почувствовал, как у него сжимается грудь и его тошнит от этого зловония. Но он лишь слегка нахмурился и заставил себя терпеть.

Мо Янь наконец вошла в комнату. Едва ее взгляд коснулся двух белых фигур, похожих на человеческие, и она поспешно отвела взгляд. Ее шаги казались тяжелыми, как тысяча фунтов, и она с большим трудом подошла к ним.

Затем Чжань Чжао медленно приподнял белую ткань, обнажив труп Бай Баочжэня, на бледной коже которого виднелась тёмно-синяя трупная сыпь...

Опухшее и деформированное лицо.

Безжизненное тело.

Сгибающиеся, напряженные пальцы.

С громким хлопком Чжань Чжао обернулся и увидел, что Мо Янь исчез. Дверь сильно затряслась от удара.

Ему ничего не оставалось, кроме как накрыть его белой тканью, тихо вздохнуть и выйти из дома.

Когда он нашел Мо Янь, она уже добежала до кухни, практически пробежав через всю префектуру Кайфэн, и сидела под деревом, погруженная в свои мысли.

«Мисс Мо! Вы в порядке?» — с беспокойством спросил Чжан Чжао, заметив, что она выглядит довольно испуганной. Мо Янь медленно подняла на него взгляд, ее глаза были пустыми, но она ничего не сказала.

За долгие годы работы с делами Чжан Чжао видела женщин, которые боялись трупов, но лишь кричали, закрывали лица руками и убегали, а в тяжелых случаях плакали. Однако страх, который она проявляла, был настолько сильным, что его невозможно было понять.

В этот момент вышла повар Ма Да Сао и увидела их двоих. Она улыбнулась и сказала: «Господин Чжан, что привело вас сюда? Вы голодны? Не хотите ли я приготовить вам что-нибудь перекусить?»

Госпоже Ма было всего двадцать четыре или двадцать пять лет. Ее девичья фамилия была Фу, а имя при рождении — Вэй. Благодаря своим превосходным кулинарным способностям она пользовалась большим уважением у госпожи Бао и всегда следовала за Бао Чжэном. Три года назад, благодаря сватовству госпожи Бао, она вышла замуж за Ма Ханя.

Господин Чжан обратился к Ма Хану как к брату, поэтому он не посмел отнестись к ней легкомысленно и, быстро поклонившись, сказал: «Невестка!»

Увидев Мо Янь, сидящую на земле и безучастно смотрящую в пустоту, тётя Ма с любопытством спросила: «Что с этой девочкой? Кто-то её обижал? Она выглядит такой жалкой…»

«Она... просто пошла в морг», — быстро объяснил он, как будто она намекала, что он издевался над Мо Янь.

«Морг!» — Ма Да Сао присел на корточки, коснулся лица Мо Яня и отчитал Чжань Чжао: «Нужно быть внимательным при работе с делами! Как можно было отвести молодую девушку в морг? Неудивительно, что она так напугана!»

Чжан Чжао неловко улыбнулся, но не знал, что сказать.

«Пойдем со мной, выпьем горячего супа, чтобы успокоить нервы!» — тетя Ма потянула Мо Яня на кухню, и тот послушно последовал за ней.

«Господин Чжань, пожалуйста, войдите тоже!» Она обернулась и позвала Чжань Чжао, который все еще стоял там, и вошла сама, не дожидаясь его ответа.

Чжан Чжао ничего не оставалось, как подчиниться и войти.

Госпожа Ма проводила их в небольшую кухню по соседству и усадила за маленький столик.

На небольшой плите на кухне варился суп, его насыщенный аромат наполнял воздух вокруг. Казалось, от этого аромата глаза Мо Яня заблестели.

«Анжелика и говяжий суп!» — сказала она, вдыхая аромат. «А еще у него есть Gynostemma pentaphyllum».

«Девочка, у тебя такой острый нос!» — сказала невестка. Мама нашла миску, налила каждой по тарелке супа и с улыбкой добавила: «Попробуйте быстро, я варила его больше двух часов, посмотрите, достаточно ли он вкусный?»

Чжан Чжао подул на пар, сделал небольшой глоток и насладился ароматом мяса, смешанным со вкусом корня дягиля. Он вежливо улыбнулся и сказал: «Очень вкусно. Спасибо, невестка».

Глядя на Мо Янь, она понимала, что суп еще горячий, и могла лишь держать миску и пить его медленно, маленькими глотками, но при этом не собиралась отпускать.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176