Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 19

Chapter 19

Мо Янь так волновалась, что прыгала от радости и шептала: «Ты... ты не возьмешь это с собой?»

«Ты бы надела его на себя? Оно поместится у тебя в рукаве?» — спросил Чжан Чжао в ответ.

"...Кажется, он немного слишком густой."

Мо Янь начала жалеть, что вошла с пустыми руками. Ей следовало взять с собой небольшую сумку, чтобы легко что-нибудь украсть. Однако она не ожидала, что бухгалтерская книга окажется такой толстой; она была практически толщиной с кирпич. Она думала, что это будет тонкий томик.

Когда служанка принесла чай, обе девушки уже вернулись в прежнее состояние, каждая с одинаковым бесстрастным выражением лица рассматривала свои письма.

«Угощайтесь чаем и закусками, господа». Служанка принесла чай и закуски, а затем отошла в сторону.

Чжан Чжао действительно неторопливо сел, взял чай, несколько раз подул на него и вдохнул аромат. Он улыбнулся и сказал: «Какой ароматный чай. Могу я узнать, как он называется?»

Увидев, как Чжан Чжао задает ей этот вопрос, служанка невольно улыбнулась и сказала: «Это чай Билуочунь, также известный как „устрашающе ароматный чай“».

«Билуочунь, знаменитый чай из Сучжоу», — Чжань Чжао кивнул с улыбкой. «С таким внимательным гостеприимством к вам, должно быть, часто приезжают высокопоставленные гости».

«Действительно, к мастеру приходит много людей, но пить этот чай Билуочунь могут только гости, приглашенные им в кабинет. Хотя мастера уже нет с нами, я все равно подам вам два чая по старинному обычаю».

Хотя Чжань Чжао был одет в повседневную одежду, а не в официальные одеяния, служанка поняла, что он не обычный человек, поскольку его лично привели три наложницы. Она также заметила его привлекательную и утонченную внешность, мягкие манеры и тихую речь, которые сильно отличались от манер гостей, которых она обычно видела, поэтому не смогла удержаться от разговора.

Чжан Чжао рассмеялся и сказал: «Значит, в этот кабинет почётными гостями считаются только те, кого пригласили. Ваш господин — чиновник третьего ранга, поэтому, вероятно, все эти почётные гости тоже занимают высокие должности. Они постоянно приходят и уходят из этого кабинета. Неудивительно, что вы такие знающие и опытные, в отличие от обычных служанок в особняке».

Услышав его похвалу, служанка застенчиво улыбнулась и сказала: «Вы льстите мне, господин. Я слишком добра и эрудирована. Но мой господин сказал, что большинство гостей, подобных вам, приезжающих из столицы, любят этот чай. Он сказал, что только родниковая вода Сучжоу достойна этого чая, и вы не сможете насладиться этим вкусом в столице».

«А... значит, к вам часто приезжают гости в столицу?» — небрежно спросил он, отпивая чай. «Я даже некоторых из них могу узнать».

Служанка нахмурилась, немного подумала, а затем сказала: «Несколько раз приезжал господин Ян из столицы, но его зовут… Мой господин не разрешает нам, служанкам, присутствовать, когда он обсуждает дела, поэтому я не очень хорошо в этом разбираюсь». На её лице читалось извинение.

Чжан Чжао слегка улыбнулся: «Всё в порядке, ничего страшного».

Услышав это, Мо Янь, до этого склонившийся над письмом, слегка нахмурился: «Господин Янь из столицы? Может, это кто-то, посланный Чжан Яоцзо связаться с Бай Баочжэнем?»

Они провели еще полдня, читая письма, прежде чем уйти. Как только они вышли из особняка, то встретили Хань Чжана, который долго их ждал.

«Я нашел твою старшую сестру, она слушает рассказы в чайном домике!» — с улыбкой сказал Хань Чжан. Чтобы уговорить Мо Янь отправиться на Остров Ловушек, ему нужно было сделать все возможное, чтобы ей угодить.

«Правда?!» — радостно воскликнул Мо Янь. — «Отвезите меня туда поскорее!»

Как и ожидалось, все трое нашли в чайном домике старшую сестру Мо Яня, Нин Ваншу. Они стали свидетелями её ссоры с Юй Цин, молодой леди из Водной деревни Тайху. Мо Янь присоединился к ним и устроил ещё одну сцену. Только после того, как Юй Цин ушла, все четверо покинули чайный домик.

Поскольку Ли Сюй заявил, что путешествовал с Нин Ваншу до прибытия в Кайфэн, Чжань Чжао, следуя обычаю, задал Нин Ваншу несколько вопросов о Ли Сюе, на которые Нин Ваншу правдиво ответил. Сравнивая это с предыдущим заявлением Ли Сюя, не было никаких расхождений, что указывает на то, что Ли Сюй не солгал.

Мо Янь и Нин Ваншу давно не виделись, и между ними были очень теплые чувства. Видя, что уже поздно, Чжань Чжао просто позволил сестрам встретиться наедине, договорившись встретиться в гостинице «Цзыюнь» на следующее утро, после чего он и Хань Чжан попрощались и ушли.

Наблюдая, как две фигуры, высокая и низкая, исчезают в сумерках, Мо Янь глубоко вздохнул и сел на землю: «Они наконец-то ушли, словно мстительные призраки».

Нин Ваншу сел рядом с ней и с улыбкой сказал: «Я никак не ожидал, что вы будете общаться с людьми из правительства».

Мо Янь покачала головой, даже сейчас не веря своим глазам. При мысли о той бухгалтерской книге в ее глазах мелькнул огонек. Хотя сейчас она была констеблем, иногда она могла позволить себе воровать, когда кота не было рядом. Она ясно видела, как Чжан Чжао вернул книгу, и знала приблизительное расположение зданий текстильной фабрики. Поскольку днем она не могла забрать ее на глазах у всех, она решила незаметно уйти ночью.

«Сестрёнка, можно я сегодня вечером возьму твою ночную одежду?»

После ужина со старшей сестрой Нин Ваншу они вместе вернулись в свою комнату, — сказала Мо Янь с улыбкой. Ее ночная одежда все еще оставалась в гостинице «Цзыюнь». Хотя вернуться за ней не составит труда, если она потревожит кошку, это будет проблематично.

Нин Ваншу легонько похлопала её по голове: «Куда ты опять задумала пристроить неприятности?»

«У меня важные дела! Правда!» Мо Янь опустила голову и улыбнулась.

«Будь осторожна во всем!» Нин Ваншу достал свою ночную одежду и передал ее Мо Янь, наставляя ее: «Если нет крайней необходимости, тебе нельзя никому причинять вред…»

"Хорошо, не волнуйтесь!"

«В какое время вы планируете пойти?»

Мо Янь взглянул на небо за окном и спокойно сказал: «Не спеши, подождем до полуночи».

«Тогда можешь вздремнуть», — сказала Нин Ваншу с легкой улыбкой, глядя на свои слегка темные круги под глазами. «Судя по твоему виду, я знаю, что ты плохо спала последние несколько дней путешествия».

«Вздох…» Мо Янь потерла глаза, послушно легла на кровать в одежде и пробормотала: «Этот кот встает раньше цыплят каждый день, как же я могу хорошо выспаться…»

Нин Ваншу улыбнулась, покачала головой, завернулась в тонкое одеяло и села за стол.

Старшая сестра выглядела худее, чем когда они были в горах. Мо Янь смотрела на неё, погруженная в свои мысли… Комната была тускло освещена, оранжевый свет отражался на лице Нин Ваншу, в котором явно читалась тоска, но это было не то выражение, к которому привыкла Мо Янь. Она вспомнила молодого господина Наньгуна, о котором Нин Ваншу упоминал ранее. Может быть, старшая сестра делает это ради него?

Неудивительно, что говорят, будто любовь причиняет боль. Мо Янь мысленно вздохнула, но всё ещё не понимала: её старшая сестра изначально была весёлым человеком, а теперь она одна переживает за того, кто даже не умеет кунг-фу.

Ранее она слышала от Хань Чжана, что молодой господин Наньгун не только не владел боевыми искусствами, но и был болезненным. В её глазах такой человек был совершенно никчёмным, однако её старшая сестра отдавала ему предпочтение, восхваляя его за «столько достоинств, что словами их все не описать». Это показывает, насколько странной может быть любовь.

Как бы Мо Янь ни старалась, ничего не поняв, она беспомощно перевернулась, закрыла глаза и уснула. В этом полусонном состоянии ей показалось, что она слышит тихий вздох Нин Ваншу...

Глава четырнадцатая

Примечание автора: Маленький львенок родился!

Так вот, Львица сейчас очень-очень-очень занята~~~ Когда она снова проснулась, снаружи уже дважды прозвенел хлопушка, и в комнате никого не было. Похоже, её старшая сестра тоже очень занята ночью. Мо Янь переоделась в ночную одежду, тихонько открыла окно и обнаружила, что за окном царит полная тишина. Тонкий туман окутал весь город Сучжоу, и воздух был прохладным.

Легкий туман обеспечивал отличное укрытие, хотя черепица на крыше была немного скользкой.

Она легко выпрыгнула из окна и бесшумно приземлилась на зеленую черепицу соседнего здания. Затем она ловко перепрыгивала с одной высокой крыши на другую, пробираясь к заднему двору текстильной фабрики.

Ночью пруд с лотосами был лишен дневной элегантности; когда поднимался ветер, темные, увядшие листья лотоса мягко покачивались, создавая несколько жутковатую атмосферу. Небольшое здание к югу было будуаром госпожи Бай Инъюй, а к западу — кабинетом Бай Баочжэнь. Мо Янь, осторожно определив свое местоположение, слегка коснулась земли пальцами ног и, скользя по листьям лотоса, низко наклонилась за окном кабинета.

Из кабинета не доносилось ни света, ни звука, значит, он должен быть пуст. Мо Янь заметил это место, достал серебряную заколку для волос, открыл окно и, словно рыба, скользнул внутрь, устроившись на мягком диване у окна.

Бухгалтерская книга лежала в маленьком ящике в правом нижнем углу книжной полки. Она подошла к полке, открыла ящик, засунула туда руку и с ужасом обнаружила, что он пуст!

Возможно, семья Бай поняла, что что-то не так, и перенесла бухгалтерские книги в другое место?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176