Capítulo 2

Теперь, когда у Царя Ада накопилось много грязной работы, небесное царство ищет того, кто возьмет на себя вину. Похоже, у них нет другого выбора, кроме как сделать это, иначе все превратится в вопрос: «Почему люди делают это, а я то?»

Я притворился нерешительным и сказал: «У вас есть какой-нибудь бюджет на развлечения? Давайте сначала выделим несколько сотен миллионов. Раз уж это «сказочная страна», я должен хотя бы пригласить пару дам в чонсамах и несколько журавлей или что-то в этом роде, верно?»

Я думал, старый шарлатан с готовностью согласится; в чужих историях о путешествиях во времени деньги и красивые женщины — всего лишь незначительные атрибуты. Но этот презренный старый шарлатан на самом деле сказал: «Меня это не волнует. Царство Бессмертных испытывало тебя; разберись сам. Кроме того, эти люди уже всё видели, так что не стоит с ними связываться. Если ты согласишься, я приведу твоего первого клиента сегодня вечером».

«Но я…»

«Потому что вот вам сделка: вы решаете их проблемы, а они делают вас бессмертным. Поэтому отныне мы будем называть этих людей клиентами. Вы можете согласиться или нет. Если не согласитесь…» Старый шарлатан достал свои солнцезащитные очки, надел их, затем достал похожий на ручку предмет: «Я посветлю на вас фонариком. Но позвольте мне предупредить вас заранее: эта штука не очень эффективна; она может заставить вас забыть многое, включая вашу фамилию, ваших родителей, ваш пол и так далее…»

С таким же успехом можно сказать, что я стал идиотом!

Старый шарлатан поднял голову, немного подумал, а затем сказал: «Да, вы очень точно всё подытожили…»

Я указал пальцем на старого шарлатана и праведно заявил ему: «Как обычный человек, я считаю своим долгом сделать что-нибудь для бессмертного царства. Как ты можешь сомневаться в моей решимости?»

Вот как это произошло. Когда старый шарлатан уходил, он сказал: «Больше не называй меня „старым шарлатаном“. Меня зовут Лю Лаолю. И я приведу твоего клиента сегодня вечером…»

Затем Лю Лаолю подвел ко мне высокого, крепкого мужчину, одетого как деревенщина, и представил его, сказав: «Это Цзин Кэ».

...

Глава вторая: Цзин Кэ

Прежде чем история полностью раскроется, мне нужно представиться (я пишу от первого лица, ну и что?). Меня зовут Сяо Цян, мне 27 лет. До 15 лет я много лет носил это довольно обычное имя. С популярностью фильма «Кокетливый учёный» и появлением того удивительного таракана я получил новое имя: Сяо Цян (Маленький Сильный).

Не думайте, что я безработный бездельник. Строго говоря, я менеджер (менеджеры встречаются так же редко, как волоски на корове, поэтому счетная единица должна быть "条"). Я управляю ломбардом.

Что? Ломбард больше нет? Это лишь показывает, насколько вы невежественны. На самом деле, они есть прямо здесь, в вашем городе; если внимательно поискать, можно найти один в каком-нибудь уголке. Конечно, идея обменять потрепанную одежду на связку монет исключена. На самом деле, мы даже не принимаем дизайнерские бренды вроде Versace и Armani. Мы с радостью принимаем автомобили и документы на недвижимость, а также, конечно, старое золото, серебро и антиквариат. Этот ломбард называется «Цзихао», а фамилия нашего владельца — Хао. С тех пор, как вышла книга «Ломбард № 8», у моего ломбарда появилось прозвище: Ломбард «Номер несколько» (Хао Цзихао).

Современные ломбарды, конечно же, не могут похвастаться высокими стойками, как в прошлом. На самом деле, их интерьер стилизован под офисы агентств недвижимости: просторная гостиная со столом из хрусталя, на котором стоит экран компьютера, окруженная кожаными диванами. За исключением отсутствия моделей, это в точности то же самое, что и центр продаж недвижимости. В такой обстановке каждый может сохранять спокойствие и самообладание, даже если вы еще до входа догадались, что мы зарабатываем деньги нечестным путем.

Я не видел босса Хао последние полгода. Он дал мне счёт на 200 000 юаней и с тех пор не появлялся. Во второй половине прошлого года я заключил всего одну сделку: заложил новый Passat с 80% износом за 60 000 юаней. Прибыли от этой сделки едва хватило на покрытие моих расходов на оборудование за год. Что касается моей зарплаты — 1400 юаней в месяц — её должен был покрывать босс Хао. Никто не знает, чем занимается этот старый лис, но, по словам инсайдеров отрасли, он никогда не заключал убыточных сделок.

Я одновременно и управляющий, и единственный сотрудник этого ломбарда. На самом деле, у меня есть заместитель управляющего по имени Лао Пан, 45-летний мужчина, специализирующийся на оценке антиквариата. Я встречался с ним всего дважды за все время нашего знакомства. Первый раз — когда я ужинал с боссом Хао, а второй — когда попросил его осмотреть банкноту, предположительно времен Китайской Республики. Лао Пан бегло взглянул на нее и ушел, сказав мне у двери: «Если кто-нибудь еще принесет поддельные деньги для оценки как банкноты Китайской Республики, просто вызовите полицию…»

Примерно так обстоят дела у меня. Мой ломбард находится на очень тихой улице, и я каждый день ничего не делаю. Я никак не ожидал, что что-то случится и вызовет такой переполох. Я фактически стал богоподобной фигурой в обличье человека, и мне даже приходится обслуживать клиентов, которые переместились во времени в мой ломбард.

Как раз когда я начала готовиться, первым клиентом, которого мне привел Лю Лаолю, оказался не кто иной, как Цзин Кэ.

Как я уже говорил, Сяо Цзин ростом около 1,77 метра, очень мускулистый и носит рубашку из грубой ткани с расстегнутым спереди краем. Самое забавное, что у него астигматизм: когда один его глаз смотрит на вас, кажется, что другой глаз спрятан в виске.

В этом нет ничего удивительного; в конце концов, они же убийцы, им нужно иметь возможность видеть во всех направлениях.

Это история Цзин Кэ, который перед убийством царя Цинь спел печальную хип-хоп песню у реки И, а Гао Цзяньли играл ему на барабанах, когда он уходил — зрелище весьма впечатляющее! К сожалению, Цзин Кэ оказался некомпетентен, и царь Цинь жестоко избил его. В приступе ярости Цзин Кэ раздвинул ноги и сделал в сторону царя Цинь жест, имеющий сексуальный подтекст. (Приведенный выше отрывок взят из главы N, раздела 2 книги «Тысяча лет исторических анекдотов»: Убийство царя Цинь Цзин Кэ, под редакцией Чжан Сяохуа.)

Проводив Цзин Кэ, Лю Лаолю взял такси и уехал.

Цзин Кэ, казалось, всё ещё не оправился от поражения, выглядел туповатым и равнодушным ко всему новому. Опустив взгляд на ноги, он сказал: «Так ты хозяин „Страны фей“? Дай мне дом, а остальное я позову, когда вспомню».

Ну… с жильем проблем нет. Над ломбардом есть две комнаты и кладовка, и мы с моей девушкой Баоцзы сняли одну. Я проводил Цзин Кэ наверх, а он сидел на полу в полном недоумении, бормоча: «Почему… почему…»

Я закрыл дверь и вышел наружу, и обнаружил, что весь промок от пота: с этого момента я отправился в путь к бессмертию, и моим первым «клиентом» был не кто иной, как Цзин Кэ, величайший убийца всех времен. Я взглянул на настенные часы; моя девушка, Баоцзы, скоро закончит работу.

Я же вам говорил, что мне ужасно не везёт. Сколько вы видели главных героев-мужчин в романах о путешествиях во времени, у которых с самого начала есть девушка? Даже если она и есть, она, вероятно, потрясающе красива, правда?

Фамилия Баоцзы — Сян, и её полное имя — Сян Баоцзы. Её отец — пожилой бухгалтер в толстых очках и армейском зелёном рукаве. Он надеется, что его дочь вырастет выдающимся народным учителем, учениками которого будут люди со всего мира, словно споры...

Единственное преимущество имени Баоцзы заключалось в том, что мисс Сян Баоцзы очень напоминала паровую булочку. Она работала в лавке паровых булочек прямо через дорогу от меня, а именно, встречала посетителей. В их лавке продавали очень популярные в округе суповые пельмени. Баоцзы отвечала за переноску тарелок, и всякий раз, когда покупатели кричали: «Баоцзы!», Баоцзы инстинктивно оборачивалась, а затем либо разбивала тарелку, либо миску. В конце концов, управляющему пришлось перевести её на работу встречающей у входа — это можно объяснить только тем, что их управляющий был хорошим человеком; у него никак не могло быть никаких непристойных мыслей о Баоцзы, потому что я знал, что их управляющий был человеком, который боялся идти домой один после просмотра фильма «Звонок» — у него точно не было такой смелости!

Если бы вы спросили меня, почему я влюбился в Баоцзы, это определенно была бы прекрасная ошибка. Однажды днем, никого не беспокоя (знакомо, не правда ли?), я невинно шел по улице, когда передо мной появилась женщина с абсолютно идеальной фигурой — этой женщиной была Баоцзы. Затем Баоцзы, эта парадоксальная женщина, пробудила мое любопытство. В ночь, когда у нее были скрытые мотивы, после того как мы вместе полюбовались Муто Ран, Озавой, Тоёмару и Куроки Каори, она жестоко овладела мной. В самый восторженный момент, с чем-то во рту, она зарыдала и спросила меня: «Кто я для тебя?»

Я выпрямилась, выглядя так, словно испытывала невыносимую боль, и сказала: «Жена!»

Вот и вся история.

Баоцзы скоро вернется, что мне ей сказать?

Дорогая, я скоро стану бессмертной! Цзин Кэ живёт прямо над нами!

Подумав об этом, я поспешно поднялся наверх, нашел комплект одежды и отдал его Цзин Кэ, солгав, что все, кто отправляется в «Страну фей», должны переодеваться по правилам. Но этот парень проигнорировал меня и все еще был в оцепенении, спрашивая: «Почему... почему...»

Я знал, что у этого парня скверный характер. Он всю жизнь был наемным убийцей, и его величайшим достижением было то, что он не убил ни одного человека; его разочарование было вполне объяснимо. У меня не было другого выбора, кроме как громко сказать:

Тебе не кажется, что ты слишком низкого роста?

Цзин Кэ вздрогнула, подняла на меня взгляд и спросила: «Где я низкого роста? Это как-то связано с моим ростом?»

Я был так зол! Как могли люди в древние времена быть такими извращенцами? Я закричал: «У тебя слишком короткий меч!»

Цзин Кэ внезапно вытащил из-под одежды короткий меч с голубовато-зеленой заколкой: «Ах, я думал, вы говорите о моих волосах…»

Глава третья: Враги неизбежны.

Цзин Кэ положил меч на стол, затем жестом, словно вытащив его из свитка с картой, направил его на меня. Я быстро отскочил на два метра назад — я знал этот меч; его купил принц Дань из Янь у мастера-оружейника госпожи Сюй за сто золотых монет, и он был покрыт смертельным ядом. Похоже, эти два негодяя, Цзин Кэ и принц Дань, даже экспериментировали с этим мечом. Если бы им владел Цзин Кэ, то этот несчастный солдат, возможно, был бы единственным человеком, которого он когда-либо убил.

Цзин Кэ долго смотрела на меня, совершенно спокойного человека, а затем вдруг поняла: «Значит, платье было слишком коротким!»

Я взревел: «Ты что, совсем с ума сошёл? Если бы ты был достаточно длинным, я бы тебя давно убил!»

Однако Цзин Кэ было всё равно на моё отношение. Он с восторгом закричал: «Значит, я слишком низкого роста!» Позже я добавил по одному предложению в конце этого предложения и продал его компании, занимавшейся распространением афродизиаков.

В этот момент на лестнице послышался звук; Баоцзы закончил работу. Я поспешно накинул одежду на голову Цзин Кэ и сказал: «Брат Цзин, переоденься сначала, я вернусь позже, чтобы обсудить с тобой вопрос с длиной».

Цзин Кэ сидел на полу, когда увидел, что я ухожу. Он посмотрел на небо под углом 45 градусов и протянул руку, я не знаю, что он хотел сказать. Я проигнорировал его, и как только вышел из дома, столкнулся с Баоцзы. Я небрежно закрыл дверь.

Баоцзы несла продукты. Она была очень способной женщиной, отличавшейся бережливостью, свойственной людям из скромной семьи, и сильным сексуальным влечением, соответствующим её возрасту. Пока я не видел её лица, я искренне любил её.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184