Capítulo 70

Я всё ещё не считаю это очень правдоподобным. Кроме них, как могли существовать люди из династии Сун в эту эпоху? Даже если то, что сказал Ли Цзиншуй, правда, это могли быть и современные люди, верно? Знаете, боевые искусства — это национальное достояние, передаваемое из поколения в поколение, и не обязательно только древние люди знали их.

Только тогда у меня появилась возможность спросить Сюй Делонга: «А где остальные?»

Ли Цзиншуй сказал: «Учитель Янь водил нас на пробежки. Он говорил, что мы должны всесторонне развиваться в нравственном, интеллектуальном и физическом плане, и настаивал на том, чтобы мы пробегали по 8 километров каждый день».

Я покачал головой и сказал: «Неужели он не мог найти способ покончить жизнь самоубийством получше?»

Глава шестьдесят восьмая: Еда, сон и избиение Цинь Хуэй

В этот момент вернулись Янь Цзиншэн и его люди. 298 солдат неспешно возвращались, болтая и смеясь. Янь Цзиншэн же был бледен и весь в поту, прислонился к палатке и не мог произнести ни слова. Сюй Делун сказал: «Он добился прогресса. Вчера его вырвало после двух миль, а сегодня, как я слышал, он отстал только на половине дистанции».

Я подошла к Янь Цзиншэну и сказала: «Учитель Ян, отныне вам нужно будет преподавать им только академические предметы, вам не нужно будет так усердно работать».

Ян Цзиншэн, прислонившись к палатке и тяжело дыша некоторое время, наконец сказал: «Так не пойдёт. Это школа как для академического обучения, так и для боевых искусств; им нужно изучать и то, и другое. Я заметил, что все эти ученики находятся в отличной физической форме и особенно подходят для управления в военном стиле. Я вспоминал свой собственный опыт военной подготовки и не забыл его. Сегодня я начну обучать их строевой подготовке и приёмам рукопашного боя. У меня есть бывший одноклассник, который работает в армейской столовой; я хотел бы пригласить его стать репетитором после уроков…»

«Тогда вперед, сделай это!»

Я прибыл в лагерь Ляншань с иглой в руке. Меня озадачило, почему герои Ляншаня совершенно не знали о двух предыдущих разведывательных миссиях. С точки зрения индивидуального мастерства эти герои, безусловно, превосходили своих соперников, а проницательный Ши Цянь всё ещё был там в прошлый раз. Это могло означать только одно: даже если кто-то и проводил разведку лагеря, то целью была лишь армия Юэ Фэя.

Сначала я нашел Ань Даоцюаня и объяснил цель. Ань Даоцюань потер руки и сказал: «Баночный массаж несложный, но у нас нет инструментов». Затем он отправился на поиски. Я прибыл к палатке Лу Цзюньи, и мы встретились. Я показал иглу У Юну, который ткнул в нее маленькой палочкой, поправил очки и сказал: «По словам Ли Цзиншуя, если этот человек чрезвычайно искусен в ночных прогулках, он должен быть искусен и в убийствах. Но провалиться на таком коротком расстоянии… здесь что-то не так». Затем он сказал Дуань Цзинчжу, золотистому ретриверу, наблюдавшему за происходящим: «Иди и пригласи Тан Луна».

Спустя короткое время мужчина поднял занавес и вошел, открыв лицо, покрытое оспинами. Я видел всех этих героев раньше, но не мог вспомнить их имена. Только сегодня я узнал их. Услышав о случившемся, Тан Лонг наклонился, чтобы осмотреть иглу, и тут же с уверенностью сказал: «Это не тайное оружие и не что-то из нашей эпохи».

Я спросил: "Вы уверены?"

У Юн вмешался: «Этого брата Тан Луна прозвали «Золотым леопардом». Его предки на протяжении поколений зарабатывали на жизнь кузнечным делом. Они отвечают за производство военной техники в горах. Если он говорит, что это неправда, значит, это точно неправда».

Тан Лонг внимательно осмотрел конец иглы и сказал: «От качества изготовления до текстуры — она совсем не похожа на то, что у нас было раньше; она гораздо прочнее». Он посмотрел на неё ещё несколько раз, прежде чем наконец заключил: «Это всего лишь обычная игла для акупунктуры. Ночной путешественник, вероятно, использовал духовую трубку, но поскольку это была не профессиональная трубка, точность и скорость были намного хуже — духовая трубка была бы меньше и тоньше, и на конце не было бы столько узоров. Что касается того, какой яд она содержит, жаль, что моего заместителя здесь нет; он отвечает за отравления».

У Юн сказал: «Сяо Цян, помимо наших братьев из Ляншаня и армии Юэ Фэя, знаешь ли ты еще кого-нибудь из нашей династии?»

Я равнодушно ответил: «Вот и всё». Сразу же подумал о Ли Шиши. Однако я мог полностью исключить её из списка возможных кандидатов. Даже если она скрывала свои навыки боевых искусств, она никак не могла находиться в двух местах одновременно — всю ночь она обсуждала свадебные платья с Баоцзы.

«Тогда проблема очевидна. Должно быть, это ваш нынешний враг, который немного разбирается в боевых искусствах и пришел, чтобы создать проблемы, потому что знает, что вы открыли школу».

Я кивнул; на данный момент это было единственным объяснением. Если бы у меня раньше были враги, они бы не ненавидели меня до такой степени, что хотели бы отравить меня иголками. Но теперь Лю Сюань — один из них. Неужели у этого парня действительно есть какие-то коварные планы? Мне нужно свести счёты с этим ублюдком.

В этот момент вернулся Ань Даоцюань, неся небольшой аквариум. Увидев меня, он поспешно сказал: «Поторопись и раздевайся». Я спросил, что он делает. Он ответил: «Разве ты не хотел сделать баночный массаж? Поторопись, я одолжил этот аквариум у Дун Пина. Его рыбки долго не продержатся в бумажных стаканчиках».

Я закричала и отскочила в угол, бросив взгляд на аквариум в его руке, который был размером с небольшой цветочный горшок. Дрожа, я спросила: «Это вы используете аквариум для проведения терапии банками? Вас заставили присоединиться к Ляншаню, или вы сбежали, потому что были обязаны слишком многим жизням?»

Ань Даоцюань усмехнулся и сказал: «Ты раздуваешь из мухи слона. Я даже винные кувшины вырывал у людей из рук».

Услышав это, я немного успокоилась, но всё же не могла не спросить: "Вы действительно уверены?"

Ань Даоцюань сердито возразил: «Вы не доверяете моей репутации реинкарнации Хуа Туо?»

Из всех этих героев больше всего я боюсь обидеть Ху Санняна и Ань Даоцюаня. Первый слишком безжалостен, а что касается Ань Даоцюаня, то медицинская помощь сейчас очень дорогая; я полагаюсь на него, когда у меня возникают мелкие проблемы со здоровьем.

Я медленно подошла к нему и взмолилась: «Доктор Ан, пожалуйста, проявите милосердие!»

Ань Даоцюань нетерпеливо сказал: «Поторопись, Дун Пин ждёт тебя».

Мне ничего не оставалось, как раздеться и выпрямиться. Я сильно потел от страха, и простуда почти полностью прошла. Ань Даоцюань поджег два листа бумаги спичкой, бросил их в аквариум, потряс и затем швырнул мне на спину.

Сначала я ничего не почувствовала, но осторожно спросила: «Доктор Ан, вы сказали, что использовали винный кувшин для баночного массажа, что случилось с тем человеком после этого?»

Ань Даоцюань вытер руки влажным полотенцем и сказал: «Разве это вообще вопрос? Он мертв».

Услышав это, я вскочил, схватил метлу и попытался ударить ею по аквариуму за спиной, но Ань Даоцюань толкнул меня обратно на табурет и сказал: «Он позже погиб в бою».

«Почему ты не сказал об этом раньше? Прошло уже 900 лет, конечно, я знаю, что он мертв».

«Ты и так это знаешь, зачем спрашиваешь?» Ань Даоцюань вдруг заметил иглу. Он взволнованно поднял её. «Сяо Цян, позволь мне сделать тебе ещё один укол, чтобы ты быстрее выздоровел…» — сказал он, направляя иглу мне в голову.

Я бросился к входу в палатку и закричал: «Положите это! Это отравлено!»

Ань Даоцюань взглянул на меня и медленно произнес: «Судя по твоим движениям, Линь Чун должен обучить тебя своей технике владения копьем». Он поднес иглу к носу, понюхал ее и сказал: «Это не яд, это просто анестетик».

«Анестезия?» — с любопытством спросил я.

«Хм, вы слышали о Мафейсане? Эта игла — то же самое, но с несколькими другими ингредиентами, что делает её более сильнодействующей».

«Значит, это лекарство было приготовлено людьми из вашего времени?»

Ань Даоцюань покачал головой: «Трудно сказать. Если у вас, современных людей, есть рецепт, вам будет легко его приготовить».

В этот момент аквариум на моей спине начал сжиматься, и, поскольку у него было резьбовое отверстие, он впивался в кожу и причинял сильную боль. Я потянулся руками вверх и вниз за спину и сказал: «Доктор Ан, можно мне его снять? Я чувствую, что полностью выздоровел».

«Сейчас не самое подходящее время. Сила всасывания максимальна. Если попытаетесь вытащить его с силой, повредите аквариум».

Эта фраза чуть не разозлила меня так, что мне захотелось разбить ему голову. Его больше волновал аквариум, чем моя жизнь. Я снова схватил метлу, и Ань Даоцюань крикнул: «Давай, бей его! У Дун Пина характер хуже, чем у Ли Куя. Если ты разобьешь его аквариум, он тебе голову голову разобьет!»

Я, совершенно подавленный, опустился на колени: "Почему моя жизнь так несчастна?"

Ань Даоцюань улыбнулся, вырвал две веточки из метлы и очистил аквариум от грязи. Он сказал: «Оденься, не простудись и не принимай ванну».

Не знаю, от шока и пота или от баночного массажа, но после выхода из палатки я почувствовал себя намного легче. Я неспешно вернулся на стройплощадку, держа руки за спиной, как сурок, патрулирующий свою территорию. Лай Цзы, который каким-то образом появился, следовал за мной, как щенок, льстиво говоря: «Брат Цян здесь».

Я удовлетворенно кивнул и сказал: «Ты хорошо справился, не пропустил ни одного рабочего дня. После окончания работы я выплатлю тебе полную премию за посещаемость». Цзы быстро протянул мне сигарету: «Спасибо, брат Цян». Лай Цзы был неплохим человеком, и ему нужно было содержать семью. Если бы он смог найти приличную работу, он бы не стал отлынивать.

Пока я курил, Лай Цзы вдруг сказал: «Брат Цян, я слышал, ты вчера оскорбил всех в подземном мире?»

"А? Почему я не знал?"

«Я узнал об этом из новостей. Несколько стариков пригласили тебя на ужин, но ты отказался. Ты не боишься, что они придут и доставят тебе неприятности?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184