Capítulo 110

По дороге я сказал: «Идиот, пусть мама это приготовит, чтобы у тебя развился мозг».

Наша машина мчалась по железной дороге.

Семья Баоцзы жила прямо рядом с железной дорогой, в одноэтажном доме. Ночью, когда они спали, каждый проходящий поезд ощущался как землетрясение. Когда мать Баоцзы была молодой и худой, поезда иногда так сильно подбрасывали её на кан (нагретую кирпичную кровать), что у неё случались припадки. Ситуация улучшилась только после рождения Баоцзы.

Единственное преимущество жизни здесь — большой двор; он есть в каждом доме, что добавляет деревенской атмосферы. Поэтому, как только наша машина въехала в жилой район, она привлекла внимание большой группы местных жителей. Как только мы с Баоцзы вышли из машины, нас окружили восторженные соседи. Баоцзы сказала мне отнести коробку с подарком и самой постучать в дверь. Я сунула ей в руки букет гвоздик и сказала: «Это для твоей мамы».

Когда мать Баоцзы открыла дверь, она спросила: «Это Цянцзы?»

Я сказала: «Тетя, это я».

Получив цветок, Баоцзы на мгновение опешилась, затем небрежно бросила его обратно в машину и сделала вид, что ничего не произошло, ожидая, пока мать откроет дверь.

Всегда одно и то же. Баоцзы подходит постучать в дверь, но каждый раз её мать зовёт меня по имени. Эта тактика призвана привлечь внимание соседей: смотрите, моя дочь привела домой своего парня.

В год рождения Баоцзы все соседи говорили, что в будущем этой девочке будет трудно найти себе пару, что очень сильно задело ее мать.

Как только ее мать позвала, соседи с обеих сторон вышли, оперлись руками о невысокую стену и поприветствовали меня улыбками: «Сяо Цян здесь». В их голосе слышался оттенок, будто они смотрят какое-то представление.

Я не могла их ругать, поэтому могла только многократно кивать и говорить: «Иду, иду».

Мать Баоцзы выхватила у меня из рук подарочную коробку, вывернула шею и закричала: «Ты здесь, зачем ты все это купила?»

В этот момент вбежала Эрша, неся связку манго, и высыпала их все на ступеньки. Я объяснила её матери: «Они все мои друзья».

Сразу после этого Лю Бан вынес коробку во двор. Затем отец Баоцзы торжественно вошел, неторопливо приподняв расшитую занавеску. Он взглянул на манго и подарочную коробку, подошел к картонной коробке и спокойно спросил: «Что это?» Затем он достал две пачки ярко-красных сигарет «Чжунхуа». Соседи все ахнули от удивления. Отец Баоцзы небрежно отложил сигареты и достал две коробки изысканного ликера «Моутай». Соседи были поражены. В нашем районе дарить столько всего сразу считается очень щедрым подарком. Баоцзы тоже удивилась, и спустя долгое время прошептала мне на ухо: «Ты же не пытаешься покалечить моего отца поддельными сигаретами и алкоголем, правда?»

В этот момент кто-то крикнул: «Эй, Сяо Цян, ты сорвал джекпот, не так ли? Ты приехал сюда на двух машинах!» Только тогда Баоцзы понял, что Сян Юй последовал за ними на «Хёниде».

Мать Баоцзы раздавала соседям фрукты, по одному каждой семье, а отец открыл пачку сигарет «Чжунхуа» и предложил их всем. Соседи затянулись и убедились, что это настоящие сигареты, и были еще больше впечатлены, завистливо воскликнув: «Старый Сян, твой зять такой почтительный!»

Ее отец усмехнулся, куря. Казалось, эти подарки действительно были очень продуманными; обычно, если кто-то говорил то же самое, старик отвечал: «Какой зять? Просто друг Баоцзы, друг».

Пожилая пара, испытывая чувство гордости, наконец впустила нас всех. Старик Сян взглянул на Ли Шиши, и я быстро сказала: «Это моя кузина». Мать Баоцзы взяла Ли Шиши за руку и вздохнула: «О боже, какая она красивая девушка! У нее есть парень?»

Ли Шиши покраснела, и Баоцзы быстро оттащила мать в сторону. В этот момент вошел Сян Юй, склонив голову. Выражение лица матери Баоцзы изменилось, и она прошептала отцу: «Цянцзы пришел сделать предложение или похитить невесту?»

Старый Сян послал мать Баоцзы готовить, а меня посадил за стол для кан, пока все остальные сидели внизу, словно сборище разбойников из Ляншаня. С её отцом я почти не разговаривал; честно говоря, старый Сян меня немного пугал. Мне стало интересно, все ли бухгалтеры такие в старости, ведут себя так, будто всё знают. Он стоял рядом с Лю Лаолю, и даже слепой мог бы сказать, что Лю Лаолю — один из его приспешников. Я не говорю, что он больше походил на бога, скорее, он был похож на гадалку.

Баоцзы несколько минут поболтала с отцом, а затем помогла матери готовить, оставив нас, мужчин, потягивать чай.

Лю Бан первым встал, его лицо сияло улыбкой, и он сказал: «Старейшина Сян, Сяо Цян много нам о вас рассказывал».

Старый Сян: "О?"

«Сяоцян восхищается тобой больше всего…»

Старый Сян усмехнулся: «Только потому, что он получил 26 баллов за тест по математике, да?»

"Кашель, кашель, кашель..." Я подавился водой и сильно закашлялся.

«Хе-хе, смотри, что ты говоришь». Похоже, с стариком Сяном действительно было гораздо сложнее справиться, чем со стариком Лю в те времена, и Лю Бан был сбит с коня одним ударом.

Цинь Ши Хуан похлопал по чашке и сказал: «Брат Сян, наш Цянцзы — хороший мальчик». Хм, неплохой ход, выступить в роли старшего и поддержать меня.

Старый Сян: "Хм, наши паровые булочки довольно вкусные, не правда ли?"

Что с тобой не так? Почему ты так холодно на меня смотришь? Когда я приходил раньше, хотя я и не сказал бы, что был особенно воодушевлён, мы хотя бы болтали и смеялись.

Понимая, что бездействие Сян Юя было бы неразумным, он резко встал и внушительно сказал: «Дядя Сян, у вас тоже фамилия Сян? Хе-хе».

Я слышала только непрерывное шипение чая, разбрызгивающегося из комнаты. Все мои сегодняшние неудачи из-за этого парня по фамилии Сян.

Теперь осталась только послушная Ли Шиши. Не успев даже пошевелиться, старый Сян крикнул во двор: «Её мама, тебе нужна помощь?» Смысл был ясен: девочки должны выходить и помогать готовить.

Ли Шиши встал и с негодованием сказал: «Мне лучше пойти и помочь».

И вот снова воцарилось неловкое молчание. Все пристально смотрели на меня, их взгляд был ясен: разве ты не был так уверен, что завоюешь расположение своего тестя?

Я холодно взял чашку и с усмешкой сказал: «Пей чай, пей чай».

Все тут же бросили на них презрительные взгляды.

В комнате внезапно воцарилась тишина, затем транзисторный радиоприемник Эрши резко объявил: «Далее — время традиционного рассказывания историй. Сегодня мы представляем „Лю Синян убивает императора Юнчжэна“ в исполнении…»

Глаза старого Сяна загорелись, и он спросил Цзин Кэ: «Ты тоже любишь слушать рассказы?»

Цзин Кэ: "Да, тебе тоже нравится?"

Старый Сян помахал ему рукой: «Пойдем, садись. Расскажи мне о вчерашнем происшествии, я его не слушал».

Затем Цзин Кэ сел на мое место и начал рассказывать истории Сян Юю. Я сидел на его месте вместе с Лю Баном и Сян Юем, слушая, как он рассказывает истории Сян Юю.

...

Эрша действительно оправдывает свою репутацию убийцы, часто одерживая победу неожиданными ходами в самые решающие моменты, при этом умея переносить одиночество и очень глубоко скрываться...

Когда пришло время обеда, поскольку внутри не хватало места, Цинь Ши Хуан и его свита были распорядились обедать во дворе. Все молчаливо оставили меня и Лао Сяна внутри, потому что нам нужно было обсудить некоторые вопросы, которые не должны были касаться посторонних.

Старики Сян и Эрша весело болтали, но, увидев меня, их лица помрачнели. После нескольких выпитых бокалов я набрался смелости и сказал: «Дядя, может, поговорим о приданом для Баоцзы?»

Старый Сян поставил бокал с вином и спросил: «У вас есть дом?»

"Я понял..."

«Мебель и прочее…»

«Они все мои, тебе не нужно о них беспокоиться».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184