Capítulo 179

Я закричал: "Чушь! Как ты сюда попал? Замок взломали?"

«Нет. Я обнаружил, что его ограбили, только когда вошел; все окна были открыты».

Все витрины ломбарда находятся на втором этаже, и это отдельные помещения, без других балконов поблизости, на которые можно было бы забраться. Вы когда-нибудь видели, чтобы ребенок прыгал на четыре метра в высоту и забирался на второй этаж? Поэтому я совершенно не верю в интеллект Баоцзы. Конечно, это связано с тем, что она считает, что никакой реальной потери нет; если бы тысяча юаней, которые она спрятала в своей изношенной туфле, пропали, она бы давно сошла с ума.

Страшно не само ограбление, а то, что за ним наблюдает вор. Но я не могу представить, что постороннему может понадобиться из моего дома. На самом деле, даже когда внизу никто не следил за магазином, я всегда оставлял дверь открытой настежь, и ничего никогда не случалось. Кроме того, обычный вор не был бы таким искусным — меч Цзин Кэ был спрятан в куче картофеля, а моя одежда была сложена и лежала на дне шкафа. Даже если бы обычный вор их нашел, он бы проверил только на наличие денег. Доспехи Владыки выглядели как кусок металла. Тот факт, что эти вещи пропали, означает, что этот вор знал мои секреты и подготовился. Тот, кто знает мои секреты, также не имеет от меня никаких секретов, а значит, этот человек не может быть моим знакомым.

Есть две версии. Первая — он изощрённый вор, возможно, из учёной семьи, изучающий археологию в престижном университете. Он стал циничным и обиженным после того, как его возлюбленная детства сбежала со стариком за рулём «Бьюти», что и привело его к карьере известного вора. Он всегда носит тюльпан в кармане своей полиэстеровой куртки, у него меланхоличные глаза и растрёпанные волосы. Он часто стоит на крыше шестого этажа поздно ночью и кричит луне: «Ты испортила мне шанс стать хорошим человеком…»

Вторая возможность заключается в том, что это связано с появлением Восьми Небесных Царей. У меня, Сяоцяна, есть враг!

Больше всего я боюсь не того, что эти вещи исчезнут навсегда, а того, что они появятся снова. Каждую из них нельзя просто назвать бесценной: короткий меч династии Цинь без следов окисления, идеально сохранившаяся императорская мантия династии Хань, золотые доспехи с изысканными деталями… Каждая из них представляет собой нечто большее, чем просто археологическую ценность; они подобны тяжелым бомбам, и если взорвется хотя бы одна из них, это унесет множество жизней, включая, конечно же, мою.

Самое возмутительное то, что Баоцзы так тщательно вымыл дом, что он был безупречно чистым, и теперь, даже если бы позвали Ши Цяня, никаких улик бы не осталось.

Как раз когда я чувствовала себя совершенно растерянной, зазвонил телефон. Я посмотрела на экран и увидела, что звонит любовница Лю Бана, Чёрная Вдова. Что ей от меня нужно? Но у меня сложилось хорошее впечатление об этой женщине. Хотя она и была фальшивой императрицей, она была невероятно предана Лю Бану и довольно праведна. Когда Сян Юй так долго пользовалась её колесницей, она не сказала ни слова и даже очень мне помогла.

Я ответила со смехом: «Эй, сестра Го, что вы сделали с моим братом Лю? Даже если вы его выжмете досуха, вы все равно должны позволить нам увидеться еще раз, верно?»

«Чёрная Вдова» Го Тяньфэн проигнорировал мою шутку и довольно спокойным голосом сказал: «Сяоцян, у Лю Цзи небольшие проблемы».

"В чем дело?"

«Он проиграл деньги в азартные игры и был задержан».

Услышав, что это такая пустяк, я тут же сказала: «Эй, сестра Го, он практически твой мужчина, что плохого в том, чтобы одолжить ему немного денег?»

Го Тяньфэн сказал: «...Это немаленькая сумма денег; они хотят 1 миллион».

Только тогда я понял, что она говорит со мной сдавленным, подавленным тоном, и у меня аж сердце замерло: "Что происходит?"

Мужчина на другом конце провода выхватил телефон у Го Тяньфэна и дерзким тоном сказал: «Брат Цян, это вы? Ваш друг по фамилии Лю проиграл мне миллион и не может вернуть деньги, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как обратиться к вам».

Кто ты?

«Не беспокойтесь о том, кто я. Возьмите деньги и приезжайте в Сянцзи. У вас полчаса. Если мы вас к тому времени не увидим, нам придётся соблюдать правила». Прежде чем я успел что-либо сказать, он быстро назвал мне адрес и повесил трубку.

Я знаю, что Лю Бан пренебрегает своими обязанностями с момента приезда и любит азартные игры, но он ставит всего несколько сотен долларов за раз. Как он мог проиграть миллион? Я чувствую, что это не простое дело. Мне нужно как можно скорее туда отправиться. Судя по тону собеседника, он определенно нехороший человек. В конце концов, Лю Бан — мой клиент, и мы довольно хорошо ладили в ходе нашего последующего взаимодействия.

Но кого я могу отправить с собой? У героев свои проблемы, и к тому времени, как они доберутся сюда издалека, будет уже слишком поздно. 300 человек — это слишком далеко, чтобы быть полезным. Что касается Сян Юя, забудьте о нём; даже если бы он был здесь, он бы никогда не стал связываться с несколькими негодяями ради Лю Бана. Кажется, остался только Эр Ша. Эр Ша был со мной ещё во время вербовки, так что у него большой опыт в решении вопросов. Единственное, чего я не знаю, это насколько он хорош; я вижу, как он каждый день я вижу, как они с Чжао Байлянем яростно сражаются метлами. Но у меня нет выбора — разве в моём стиле брать миллион в качестве выкупа? Нет!

Я подошла к двери Цзин Кэ и сказала ему: «Кези, пойдем со мной».

«Куда вы идёте?» Цзин Кэ и Чжао Байлянь лежали на кровати, прижавшись друг к другу головами, и слушали радио.

Я взглянул на Баоцзы и сказал: «Иди поиграй».

Чжао Байлянь первым спрыгнул с кровати и сказал: «Я тоже пойду».

Я сказал: «Ты не можешь пойти».

Эрша сказала: «Если он не сможет поехать, то и я не поеду».

Я:"……"

Теперь я понимаю, что страшнее, чем столкнуться с одним идиотом, — это столкнуться с двумя идиотами. Похоже, интеллект второго идиота заметно снизился.

У меня не было времени много говорить, и я повела их двоих вниз. Когда мы поднялись наверх, Баоцзы вдруг сказал: «Цянцзы, возьми сумку — возвращайся пораньше».

Я повесил на плечо сумку с кирпичом, взглянул на булочку и сказал: «Лю Цзи в беде».

Баоцзы сказал: «Я всё слышал. Будь осторожен, если не сможешь их победить, убегай и придумай другой способ».

...

Когда мы подошли к машине, я сказал Чжао Байляню: «Сяо Чжао, возвращайся первым. Мы не будем играть; мы будем драться с кем-нибудь».

Чжао Байлянь уже сидел в машине и безэмоционально произнес: «Война — это хорошо…»

Я на мгновение заколебался, а затем понял, что у меня нет времени тратить больше слов и я могу лишь оттащить этих двух идиотов в указанное ими место. Как и в прошлый раз, я все еще питал проблеск надежды, думая, что даже если мы доберемся туда, драки может и не начаться.

Это место представляло собой хаотичное скопление домов, а местные жители были довольно грубыми. Мужчины без рубашек и в шортах неторопливо перекрывали дорогу, неся бутылки с соевым соусом; группа молодых людей у придорожного ларька с арбузами играла в карты и рубила арбузные ножи на грубом деревянном столе. Они напомнили мне о моем счастливом детстве — я мгновенно влюбился в это место; как же так получилось, что я раньше о нем не знал?

Я сбавил скорость и огляделся, но там была только одна лавка с вонтонами под названием «Сянцзи». Я вышел из машины, неся сумку, а за мной шли два идиота. Я зашел в лавку, и прежде чем я успел что-либо сказать, молодой человек в фартуке посмотрел на меня искоса и спросил: «Вы Цянцзи?» Он даже перестал называть меня «братом».

После подтверждения он повел нас вперед, выведя через заднюю дверь. Как только я вышел, я был ошеломлен: это был задний двор размером с три баскетбольные площадки, вокруг которого стояли и сидели семнадцать или восемнадцать мужчин. Посреди двора был установлен стол, и четыре или пять человек играли в техасский холдем. В углу стояла Черная Вдова, скрестив руки; пережив немало трудностей, она оставалась относительно спокойной. Рядом с ней Лю Бан небрежно сидел на длинной деревянной скамье, положив одну ногу на сиденье и жуя ломтик арбуза. Он даже щелкнул в меня коркой, когда увидел. Я был в ярости. Казалось, он никогда не хотел проигрывать; любой, кто не знал его, подумал бы, что он местный главарь банды. Я никогда не представлял, что за этой лавкой вонтонов скрывается подпольное казино.

За центральным столиком сидел парень примерно моего возраста, который, вероятно, устал от карточных игр круглый год. Несмотря на свой юный возраст, у него была густая седая шевелюра. Он взглянул на меня, бросил карты и лениво спросил: «Вы принесли деньги?» Остальные за столом услышали это и встали с обеих сторон.

Я подошла и села напротив молодого человека с седыми волосами, хлопнув сумкой по столу. Его глаза тут же загорелись. Из этого я сделала вывод, что это действительно банда головорезов. Как бы ни была набита сумка, в ней никак не мог поместиться миллион юаней. Похоже, они просто хотели вымогать деньги у нескольких человек.

Я спросил: «Как мне тебя называть?»

Молодой человек с преждевременно поседевшими волосами небрежно сказал: «Зовите меня просто Шестой Брат».

Я мысленно выругался. У меня теперь аллергия на такие слова, как «шесть» и «Лю». Я спросил: «Чем мой друг тебя обидел?»

Сяо Лю пожал плечами: «Я никого не обидел, просто проиграл деньги в азартные игры и у меня нет денег, чтобы вернуть долг. А у тебя есть с собой деньги?»

Я повернулся к Лю Бангу и спросил: «В какие игры ты играешь, которые могут привести к потере миллиона?»

Лю Бан отбросил арбузную корку и сказал: «Мы договорились о 5 юанях за раздачу в блэкджеке, а после того, как я проиграл всего одну раздачу, они требуют миллион. Я уже дал им больше 2000 юаней, и это всё равно не сработало». Он вытер руки и загадочно добавил: «Обычно эти ребята довольно хорошие друзья, но сегодня что-то не так…»

Поскольку со мной был только Цзин Кэ, Лю Бан говорил не слишком мягким и не слишком жестким тоном. Но дело уже было довольно ясно. Я догадался, что Лю Бан раньше выиграл у них много денег, поэтому эти негодяи просто нашли предлог, чтобы вымогать их обратно.

Я спросил Лю Банга: «Сколько денег ты в общей сложности выиграл у них?»

«Примерно 2000 год».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184