Capítulo 266

Когда я подъехал к ломбарду, там уже стоял очень знакомый, потрёпанный «Хунци». Не успел я разглядеть номерной знак, как Фэй Санкоу высунул голову из-за руля и несколько раз ухмыльнулся мне.

Я, недолго думая, сел на пассажирское сиденье и спросил: "Что случилось?"

Фэй Санкоу с улыбкой сказал: «Это хорошая новость».

Я вздохнула и сказала: «Каждый раз, когда ты приходишь ко мне, ты говоришь, что это хорошие новости, но никогда не даешь мне денег на расходы».

Фэй Санкоу сказал: «У вас, похоже, сложилось не очень хорошее впечатление о нашем Бюро национальной безопасности?»

Я быстро махнул рукой: «Не делайте безосновательных обвинений». Из фильмов мы знаем, что только рядовые шпионы используют оружие для убийства; настоящие шпионы просто достают механический карандаш и нажимают на него… незаметно для всех. Особенно я боялся, что Фэй Санкоу что-нибудь достанет из кармана и направит это на меня.

В результате Фэй Санкоу полез в карман, вытащил перьевую ручку и жестом показал мне: «Что это?»

Для меня это не проблема! Я посмотрел бесчисленное количество шпионских фильмов!

Я без колебаний заявил: «Шпионская ручка ISO 3-го поколения, стреляет микропулями диаметром 1,45 см, емкость магазина — одна пуля».

Фэй Санкоу почесал затылок и спросил: «ISO? Что это за тип оружия?»

Откуда мне знать? Я постоянно слышу разговоры об ISO (Международной организации по стандартизации) и тому подобном, поэтому я просто использовал это на нём. Мы не можем позволить себе потерять лицо, так что давайте сначала произведём на него впечатление!

Фэй Санкоу не смог этого понять, поэтому просто перестал об этом думать, протянул мне ручку и сказал: «Вот, возьми».

Я осторожно поймал его обеими руками и с дрожащим сердцем спросил: «Кого мы на этот раз убьем?»

"...Вам следует сначала это проверить."

Я аккуратно открутил ручку, и от пера до чернильного картриджа и колпачка она выглядела точно так же, как любая другая перьевая ручка. Я искренне воскликнул: «Она действительно хорошо сделана, как обычная ручка».

Фэй Сан сказал: «Это обычная ручка. Я купил её по дороге сюда за 10 юаней».

Я поднял ручку над головой, рассматривая её со всех сторон: «Не может быть, зачем ты мне дал ручку?»

Фэй Сан сказал: «Я просто хочу, чтобы вы поняли, что мы обычные люди. Не думайте о нашем Бюро национальной безопасности как о чем-то таинственном и ужасающем».

Я несколько раз стыдливо кивнула, неловко подняла маленькую каменную фигурку льва, которая служила украшением на передней части машины, и начала с ней играть, продолжая слушать лекцию Лао Фэя.

Старый Фэй сказал: «Давайте перейдём к делу. Это действительно здорово!»

"Что?"

«В Сингапуре проходит Открытый чемпионат по саньда. Наша идея заключается в том, что нам больше не нужно проводить отбор; мы можем просто выбирать спортсменов из вашей школы».

Мои глаза загорелись. Я уже слышала, как Ли Хэ говорил мне об этом раньше; это определенно была прекрасная возможность. Сингапур, какое чудесное место! Он станет настоящим туристическим центром! Что еще важнее, если отправить всех героев прочь, разве «Борьба против Небес» не потеряет свою цель? К тому же, с Фан Ла в нашей школе, эта битва больше никогда не повторится.

Я спросил: «Сколько человек может пойти?»

Лао Фэй сказал: «Всего 11 уровней, на каждом по 2 игрока. Что касается врачей команды, вспомогательного персонала и других сотрудников, мы отправим столько, сколько потребуется».

Я сказал: «Хорошо, 100 мест должно хватить для нашей школы».

"Тц-тц, какой болтун. И что же все эти люди собираются делать?"

Я сказал: «Помимо членов команды-участницы соревнований, разве нам не нужно посещать другие мероприятия и учиться у них? Что делает нас достойными выхода на международный уровень? Опыт очень важен!»

Фэй Санкоу несколько раз махнул рукой: «Давайте обсудим это после того, как вы окончательно утвердите список, в любом случае, нам еще нужно его пересмотреть».

Мои глаза быстро моргнули, в голове промелькнул список. Честно говоря, если бы сейчас не было такой суматохи, я бы с удовольствием свозил Баоцзы в Сингапур. Конечно, у меня была цель, когда я просил о 100 местах. У нас в школе уже довольно много учителей. Помимо «хороших парней», у Чэн Фэншоу, Тун Юаня, Дуань Тяньлана и их группы в Юцай свои планы. Тун Юань уже без ума от них, а остальные либо хотят расширить свои фракции, либо следуют за мной только потому, что у них нет денег и они не могут свести концы с концами. Теперь я воспользуюсь этой возможностью, чтобы показать им, что Юцай — это не какая-то мелочь; это организация, которая часто ездит за границу. Думаете, они не задержатся здесь?

Фэй Санкоу вдруг сказал: «Кстати, у меня к вам вопрос».

У меня сердце сжалось. Я понял, что то, что он сказал вначале, было, по сути, деловой темой, или можно было сказать что-то хорошее, но то, что последовало дальше как «второстепенный» вопрос, стало его главной целью.

Я механически играл с каменным львом и спрашивал: "Что опять не так?"

Старый Фэй сказал: «Пару дней назад наша центральная больница сообщила, что в больнице находится человек в вегетативном состоянии по имени Ран…»

Я небрежно ответил: «Ран Донъе».

Старый Фэй сказал: «Да-да, это Ран Донъе. Она была почти в состоянии клинической смерти, но внезапно исчезла из больницы. Позже её нашли совершенно здоровой в вашей школе. Вы знали об этом?»

Я инстинктивно ответила: «Нет...», но тут же сменила слова на: «Я знаю».

«Вы знаете или нет?»

«Я кое-что знаю, ну и что?»

«Мы посчитали этот вопрос весьма ценным для исследования, поэтому убедили всех репортеров, пришедших взять у нас интервью, вернуться, чтобы предотвратить крупномасштабную утечку».

Я почесал затылок и сказал: «Неудивительно, что не было никаких интервью для СМИ».

Фэй Санкоу вдруг спросил: «Это ведь тебя не касается, правда?»

Я выдавил из себя улыбку и сказал: «Какое отношение это может иметь ко мне? Я же не врач».

«О, я просто хотела сказать, что если бы у вас действительно были такие способности, вы бы здесь не оставались. Жаль только, что моя третья тетя парализована с одной стороны. Я думала, есть надежда».

Я подумала, что у меня есть решение, но боялась, что после того, как ваша третья тетя примет лекарство, она превратится в вдовствующую императрицу Цыси и наверняка доставит мужу вашей третьей тети много хлопот.

В этот момент я услышал, как Фэй Санкоу пробормотал себе под нос: «Странно. Почему в тот день там было так много людей из твоей школы?»

Холодный пот мгновенно пропитал мою рубашку. Признаюсь, я недооценил мощь этой страны; старый Фэй явно предупреждал меня. Я, потеряв дар речи, перебрасывал каменного льва из рук в руки.

Старый Фэй посмотрел на льва у меня в руке и сказал: «Лучше не играй с ним так; это на самом деле пластиковая бомба».

Я поспешно и почтительно поставил маленького льва на место — и вы называете себя обычными людьми? Кто из вас хранит в машине пластиковую бомбу без всякой причины?

Глава девяносто седьмая: Война между двумя

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184