Chapter 266

Когда я подъехал к ломбарду, там уже стоял очень знакомый, потрёпанный «Хунци». Не успел я разглядеть номерной знак, как Фэй Санкоу высунул голову из-за руля и несколько раз ухмыльнулся мне.

Я, недолго думая, сел на пассажирское сиденье и спросил: "Что случилось?"

Фэй Санкоу с улыбкой сказал: «Это хорошая новость».

Я вздохнула и сказала: «Каждый раз, когда ты приходишь ко мне, ты говоришь, что это хорошие новости, но никогда не даешь мне денег на расходы».

Фэй Санкоу сказал: «У вас, похоже, сложилось не очень хорошее впечатление о нашем Бюро национальной безопасности?»

Я быстро махнул рукой: «Не делайте безосновательных обвинений». Из фильмов мы знаем, что только рядовые шпионы используют оружие для убийства; настоящие шпионы просто достают механический карандаш и нажимают на него… незаметно для всех. Особенно я боялся, что Фэй Санкоу что-нибудь достанет из кармана и направит это на меня.

В результате Фэй Санкоу полез в карман, вытащил перьевую ручку и жестом показал мне: «Что это?»

Для меня это не проблема! Я посмотрел бесчисленное количество шпионских фильмов!

Я без колебаний заявил: «Шпионская ручка ISO 3-го поколения, стреляет микропулями диаметром 1,45 см, емкость магазина — одна пуля».

Фэй Санкоу почесал затылок и спросил: «ISO? Что это за тип оружия?»

Откуда мне знать? Я постоянно слышу разговоры об ISO (Международной организации по стандартизации) и тому подобном, поэтому я просто использовал это на нём. Мы не можем позволить себе потерять лицо, так что давайте сначала произведём на него впечатление!

Фэй Санкоу не смог этого понять, поэтому просто перестал об этом думать, протянул мне ручку и сказал: «Вот, возьми».

Я осторожно поймал его обеими руками и с дрожащим сердцем спросил: «Кого мы на этот раз убьем?»

"...Вам следует сначала это проверить."

Я аккуратно открутил ручку, и от пера до чернильного картриджа и колпачка она выглядела точно так же, как любая другая перьевая ручка. Я искренне воскликнул: «Она действительно хорошо сделана, как обычная ручка».

Фэй Сан сказал: «Это обычная ручка. Я купил её по дороге сюда за 10 юаней».

Я поднял ручку над головой, рассматривая её со всех сторон: «Не может быть, зачем ты мне дал ручку?»

Фэй Сан сказал: «Я просто хочу, чтобы вы поняли, что мы обычные люди. Не думайте о нашем Бюро национальной безопасности как о чем-то таинственном и ужасающем».

Я несколько раз стыдливо кивнула, неловко подняла маленькую каменную фигурку льва, которая служила украшением на передней части машины, и начала с ней играть, продолжая слушать лекцию Лао Фэя.

Старый Фэй сказал: «Давайте перейдём к делу. Это действительно здорово!»

"Что?"

«В Сингапуре проходит Открытый чемпионат по саньда. Наша идея заключается в том, что нам больше не нужно проводить отбор; мы можем просто выбирать спортсменов из вашей школы».

Мои глаза загорелись. Я уже слышала, как Ли Хэ говорил мне об этом раньше; это определенно была прекрасная возможность. Сингапур, какое чудесное место! Он станет настоящим туристическим центром! Что еще важнее, если отправить всех героев прочь, разве «Борьба против Небес» не потеряет свою цель? К тому же, с Фан Ла в нашей школе, эта битва больше никогда не повторится.

Я спросил: «Сколько человек может пойти?»

Лао Фэй сказал: «Всего 11 уровней, на каждом по 2 игрока. Что касается врачей команды, вспомогательного персонала и других сотрудников, мы отправим столько, сколько потребуется».

Я сказал: «Хорошо, 100 мест должно хватить для нашей школы».

"Тц-тц, какой болтун. И что же все эти люди собираются делать?"

Я сказал: «Помимо членов команды-участницы соревнований, разве нам не нужно посещать другие мероприятия и учиться у них? Что делает нас достойными выхода на международный уровень? Опыт очень важен!»

Фэй Санкоу несколько раз махнул рукой: «Давайте обсудим это после того, как вы окончательно утвердите список, в любом случае, нам еще нужно его пересмотреть».

Мои глаза быстро моргнули, в голове промелькнул список. Честно говоря, если бы сейчас не было такой суматохи, я бы с удовольствием свозил Баоцзы в Сингапур. Конечно, у меня была цель, когда я просил о 100 местах. У нас в школе уже довольно много учителей. Помимо «хороших парней», у Чэн Фэншоу, Тун Юаня, Дуань Тяньлана и их группы в Юцай свои планы. Тун Юань уже без ума от них, а остальные либо хотят расширить свои фракции, либо следуют за мной только потому, что у них нет денег и они не могут свести концы с концами. Теперь я воспользуюсь этой возможностью, чтобы показать им, что Юцай — это не какая-то мелочь; это организация, которая часто ездит за границу. Думаете, они не задержатся здесь?

Фэй Санкоу вдруг сказал: «Кстати, у меня к вам вопрос».

У меня сердце сжалось. Я понял, что то, что он сказал вначале, было, по сути, деловой темой, или можно было сказать что-то хорошее, но то, что последовало дальше как «второстепенный» вопрос, стало его главной целью.

Я механически играл с каменным львом и спрашивал: "Что опять не так?"

Старый Фэй сказал: «Пару дней назад наша центральная больница сообщила, что в больнице находится человек в вегетативном состоянии по имени Ран…»

Я небрежно ответил: «Ран Донъе».

Старый Фэй сказал: «Да-да, это Ран Донъе. Она была почти в состоянии клинической смерти, но внезапно исчезла из больницы. Позже её нашли совершенно здоровой в вашей школе. Вы знали об этом?»

Я инстинктивно ответила: «Нет...», но тут же сменила слова на: «Я знаю».

«Вы знаете или нет?»

«Я кое-что знаю, ну и что?»

«Мы посчитали этот вопрос весьма ценным для исследования, поэтому убедили всех репортеров, пришедших взять у нас интервью, вернуться, чтобы предотвратить крупномасштабную утечку».

Я почесал затылок и сказал: «Неудивительно, что не было никаких интервью для СМИ».

Фэй Санкоу вдруг спросил: «Это ведь тебя не касается, правда?»

Я выдавил из себя улыбку и сказал: «Какое отношение это может иметь ко мне? Я же не врач».

«О, я просто хотела сказать, что если бы у вас действительно были такие способности, вы бы здесь не оставались. Жаль только, что моя третья тетя парализована с одной стороны. Я думала, есть надежда».

Я подумала, что у меня есть решение, но боялась, что после того, как ваша третья тетя примет лекарство, она превратится в вдовствующую императрицу Цыси и наверняка доставит мужу вашей третьей тети много хлопот.

В этот момент я услышал, как Фэй Санкоу пробормотал себе под нос: «Странно. Почему в тот день там было так много людей из твоей школы?»

Холодный пот мгновенно пропитал мою рубашку. Признаюсь, я недооценил мощь этой страны; старый Фэй явно предупреждал меня. Я, потеряв дар речи, перебрасывал каменного льва из рук в руки.

Старый Фэй посмотрел на льва у меня в руке и сказал: «Лучше не играй с ним так; это на самом деле пластиковая бомба».

Я поспешно и почтительно поставил маленького льва на место — и вы называете себя обычными людьми? Кто из вас хранит в машине пластиковую бомбу без всякой причины?

Глава девяносто седьмая: Война между двумя

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258