Capítulo 319

Когда я прибыл в Юцай, я узнал, что произошло. Возвращение Вэй Тьечжу и Ли Цзиншуя, казалось, было сигналом; за полдня более 50 из 300 солдат вернулись, а остальные, вероятно, уже были в пути. Эти вернувшиеся солдаты были полны любопытства, бродили по школе и восхищались всем вокруг. Да, Юцай казался мне неизменным, это потому, что я всегда там был. На самом деле, он давно превратился из заброшенной маленькой школы в гигантского дракона со скоростью и силой бушующего вируса. Солдаты участвовали в его строительстве и могли считаться его хозяевами. Теперь, когда они вернулись, конечно же, они хотели заново исследовать каждый уголок его земель.

Иными словами, если бы Цинь Хуэй осмелился выйти из дома, его бы обнаружили убийцы Юэ Фэя. Даже если бы он остался дома, он, вероятно, не чувствовал бы себя в безопасности — это как мышь в клетке, окруженная 50 кошками.

Поэтому Цинь Хуэй потребовал немедленного перевода. Я не мог отказать в этой просьбе; я не хотел иметь дело с расчленением перед свадьбой. Триста солдат — это не так уж много; один удар каждого из них превратил бы Цинь Хуэя в жидкость, как того психопатического робота из «Терминатора 2».

Я зашёл в комнату Цинь Хуэя, и он тоже был в ужасе; шторы были плотно задернуты, а лицо у него было бледное. Я посмотрел вниз и время от времени видел проходящих мимо солдат. Теперь даже довести Цинь Хуэя отсюда до машины будет довольно проблематично.

Я сердито посмотрела на него и сказала: «Ты и раньше совершал плохие поступки, ты сейчас об этом жалеешь?»

Цинь Хуэй, дрожа, сказал: «Прекратите нести чушь, поскорее уведите меня отсюда, и в следующей жизни я буду хорошим человеком».

Я презрительно спросил: «Быть хорошим человеком? Думаешь, это так легко? Возвращать потерянные вещи, сохранять спокойствие перед лицом искушения, не обманывать других втайне… ты можешь всё это сделать?»

Цинь Хуэй долго молчал, опустив голову, а затем поднял ее и спросил: «Ты сможешь это сделать?»

Я: "Э-э..."

Цинь Хуэй встала с улыбкой и пожала мне руку: «Давай вместе усердно трудиться в следующей жизни».

Я приложил немало усилий, чтобы нарядить его в Цинь Хуэя. Сначала я надел на него солнцезащитные очки, которые ношу за рулём, потом взял соломенную шляпу со стройплощадки и надел её ему на голову. Наконец, я сбрил всю длинную бороду на его подбородке, оставив только усы на верхней губе и выбрив их в форме буквы V. Я отступил на шаг назад и посмотрел на него с удовлетворением, сказав: «Хм, теперь ты выглядишь как предатель». Потому что, честно говоря, тот старый Цинь Хуэй был довольно симпатичным, и мне всегда было неловко на него смотреть.

Перед уходом я торжественно напомнил ему: «Как только выберешься наружу, веди себя так, будто ничего не произошло. Если ты будешь крадучись, и армия Юэ Фэя узнает об этом, я тебя не спасу!»

Позже я понял, что мое предупреждение было совершенно излишним. Посмотрите на этого старого предателя, такого робкого дома, а как только он выходит на улицу, тут же расплывается в улыбках и безразличии. Я не могу не восхищаться им. Я обнаружил, что эти коварные чиновники и предатели, которых ненавидят другие, гораздо способнее обычных людей. Вероятно, именно поэтому, как только их характер деградирует, они приносят огромные бедствия правительству и народу своего времени.

Оказавшись в машине, Цинь Хуэй спрятался за тонированными стеклами, снял соломенную шляпу и обмахнулся веером. Его расслабленное поведение заставило меня захотеть выгнать его. Я возмущенно сказал: «9527, впечатляющее самообладание. Как тебе это удалось?»

Старый предатель неторопливо произнес: «Что тут сложного? Я просто притворюсь Леонардо Ди Каприо, уворачивающимся от поклонниц».

Глава двадцать девятая: Предатели против предателей

Я потерял дар речи от самодовольства этого старого предателя, но думаю, что у него стоит чему-то научиться. В конце концов, жизнь — это счастье, и что сделано, то сделано. Что я говорил о женитьбе на такой бесхарактерной особе, как я?

Подумав об этом, я обернулся, сердито посмотрел на него и сказал: «Поторопись и придумай, куда ты идешь, у меня дела».

Цинь Хуэй сказала: «Давайте вернёмся туда, где я раньше жила».

Я сказала: «Мечтай дальше! Это мой новый дом, даже не думай его разрушать».

Старый предатель, положив голову на руку, сказал: «Тогда решай, что делать. В любом случае, я теперь могу обойтись кем захочу».

Вскоре от школьных ворот вернулись еще двое солдат Юэ Фэя, выглядевших измученными поездкой. Они увидели меня издалека и подбежали поздороваться. Я не осмелился выйти из автобуса, обменялся с ними несколькими словами и велел им идти первыми. Когда я обернулся, Цинь Хуэй уже полз под сиденьем автобуса.

Это место больше небезопасно!

Я почувствовал, что что-то не так, как только вчера вернулись Ли Цзиншуй и Вэй Тьечжу, но был слишком занят другими делами, чтобы спросить Сюй Делона. По дороге я обернулся и сказал: «Армия семьи Юэ, вероятно, уже нашла Юэ Фэя. Тебе лучше подождать, пока тебя не разорвут на куски».

Цинь Хуэй вышла и небрежно сказала: «Ну и что, если мы его найдем? Я бы очень хотела увидеть Юэ Фэя».

«Ты действительно ни о чём не жалеешь после того, как причинил вред Юэ Фэй?»

Цинь Хуэй чмокнул губами и сказал: «Сожалею я об этом или нет — это уже другой вопрос. Вполне естественно, что армия Юэ Фэя хотела меня убить. Но Юэ Фэй был умным человеком. Он наверняка понимал, что погиб из-за того, что оскорбил императора. Если бы он действительно хотел быть верным министром, ему не стоило бы жаловаться. Как жить — это его собственный выбор».

Слова старого предателя меня несколько ошеломили. Если подумать, всё становится понятно. Маршал, выигравший все сражения и в конечном итоге погибший по сфабрикованным обвинениям, должен был понимать, что происходит. Даже без Цинь Хуэя, если бы император Гаоцзун из династии Сун просто поставил перед Юэ Фэем чашу с отравленным вином и сказал: «Иди к чёрту», Юэ Фэй, скорее всего, выпил бы её, даже не моргнув глазом. В этом трагедия судьбы. Железная дисциплина армии Юэ Фэя привела к ситуации, когда армия знала только Юэ Фэя, а не императора, что действительно было роковой ошибкой в феодальном обществе — так называемые «великие достижения неизбежно порождают зависть». На самом деле, исторически, как только армия получала название «армия Юэ Фэя», её генералы, как правило, вызывали неприязнь у правителей. От убийства Хань Синя Лю Баном до «раскрытия военной мощи Чжао Куанъинем за бокалом вина» и маргинализации армий Юэ Фэя и Ци Цзигуана — все это иллюстрирует данный тезис.

Конечно, последние слова старого предателя: «Как человек живет — это его собственный выбор», — тоже вполне логичны. Если бы Юэ Фэй и У Сангуй оказались на месте друг друга, У Сангуй, естественно, без колебаний восстал бы против Чжао, а Юэ Фэй, скорее всего, боролся бы за восстановление династии Мин, защищая Шаньхайгуань, и все равно легко вошел бы в историю.

Вспомнив У Сангуя, я рассмеялся и сказал: «9527, позволь мне познакомить тебя с другом. Ты можешь пожить у меня несколько дней, а потом мы поговорим об этом после моей свадьбы».

Кто это?

«Пока не спрашивай, ты бы и не узнал, даже если бы я тебе сказал. У вас двоих определенно есть что-то общее».

Я был немного взволнован и поспешно поехал обратно. В последнее время одно из моих самых больших удовольствий — слушать беседы людей разных эпох. Интересно, какой бы разговор развернулся, если бы эти два старых пройдохи встретились в огромной толпе людей.

Прибыв в пункт назначения, Цинь Хуэй вышел из вагона, цокнул языком и сказал: «Вы живёте в таком захудалом месте?»

Запирая машину, я сказал: «Перестань нести чушь, здесь полно скрытых талантов — Кези, отведи 9527 наверх». Эрша подошла, взглянула на Цинь Хуэй и сказала: «Я тебя узнала». Мы уже встречались раньше, когда Чжан Бин угощал нас ужином в прошлый раз.

Наверху Мулан и У Сангуй играли в шахматы на большой доске, а Сян Юй наблюдал за ними. Мулан и У Сангуй, один играл белыми, другой черными, держали в руках фигуры с выражением глубокого понимания. После того как У Сангуй поставил свою фигуру, Мулан внезапно швырнула свою белую фигуру на доску и со смехом воскликнула: «У меня двойная тройка подряд! Ты проиграл!» По-видимому, они играли в Гомоку — должно быть, их этому научил Баоцзы; вообще-то, мы купили этот набор для Гомоку именно для этой игры.

Среди этих людей Сян Юй уже встречался с Цинь Хуэем. Увидев его, он слегка кивнул ему. Я сказал: «9527, в прошлый раз у меня не было возможности представить вас как следует. Это Сян Юй, гегемон-царь Западного Чу».

Цинь Хуэй, вновь проявив свою подобострастную натуру, схватил Сян Юя за руку и с фальшивой улыбкой сказал: «Я здесь новенький, пожалуйста, берегите меня».

Затем я представил ему Мулан, сказав: «Это Мулан, героиня, занявшая место своего отца в армии».

Цинь Хуэй не интересовался людьми, не обладающими властью или влиянием, и лишь кивнул Хуа Мулан. Я указал на У Сангуя и сказал: «Вот друга я тебе сейчас представлю, У Сангуй. Можешь называть его отныне Третьим Братом».

Услышав мои слова, У Сангуй понял, что Цинь Хуэй — один из его соплеменников, и, играя в шахматы, спросил: «Сяо Цян, как зовут этого господина?»

Увидев внушительные манеры У Сангуя, Цинь Хуэй подобострастно улыбнулся и сказал: «Меня зовут Цинь Хуэй, и я несколько лет занимал пост премьер-министра».

У Сангуй, перебирая шахматные фигуры в руке, издал звук «хм», явно поглощенный мыслями о том, как победить Хуа Мулан.

Я указал на спальню и сказал: «Этот толстяк, играющий в игры, — Цинь Ши Хуан».

Цинь Хуэй воскликнул: «О боже!» и вбежал внутрь, говоря: «Его Величество Первый Император здесь! Я, Цинь, должен внимательно выслушать его священные учения». Он только добежал до двери спальни, когда У Сангуй, придя в себя, резко поднял голову и потребовал: «Кем ты себя воображаешь?»

Цинь Хуэй обернулась и сказала: «Я Цинь Хуэй».

У Сангуй отложил шахматную фигуру и спросил: «Это Цинь Хуэй, предатель при императоре Гаоцзуне династии Южная Сун?»

Цинь Хуэй, увидев, что кто-то действительно знает его вежливое имя, с радостью воскликнул: «Верно, верно…»

В этот момент я увидел, как Чжао Байлянь, который поднялся вслед за Цзин Кэ наверх, внезапно сделал странное движение. Он осторожно поднес к лицу журнал.

В следующую секунду У Сангуй внезапно напал. Без видимой причины он схватил кувшин с шахматными фигурами и бросил его в Цинь Хуэя, крича: «Предатель! Готовься к смерти!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184