Capítulo 375

Лю Лаолю уговаривал меня, говоря: «Ты одновременно и Великий Наставник, и герцог Аньго, чего еще можно желать? Ты достиг вершины власти».

Честно говоря, я не могу вспомнить никого в истории могущественнее меня, кто занимал бы высшие должности на протяжении поколений, будучи одновременно королём и герцогом. Моя жена, Баоцзы, даже была королём Чжэн и великим маршалом династии Цинь. Но какой от этого толк? Даже если бы Яо и Шунь пришли ко мне, чтобы побороться за отречение от престола в мою пользу, получил бы я от этого какую-либо выгоду?

Я схватил Лю Лаолю и сказал: «Перестань нести чушь. Люди, занимающие высшие должности, уступают только императору и стоят выше тысяч других. Я ещё не видел никого выше тысяч других. Только сейчас это осознал. Чёртов директор вдруг оказался ниже многих людей передо мной. Если ты скоро не заплатишь мне зарплату, я брошу тебя в гей-бар и дам тебе испытать, каково это — быть ниже многих людей».

Больше всего меня возмущает то, что они не только не платят мне зарплату, но и засчитывают мою работу как бонус. Это как если бы продавец билетов не только не получал зарплату в конце месяца, но и должен был бы оплачивать билеты за 30 дней — это возмутительно!

Лю Лаолю отдернул мою руку и сказал: «Рано или поздно ты поймешь мои благие намерения».

Глава семьдесят: Вспоминая Сян Юя до сих пор

Я плюнул на землю и сказал: «Фу, если вы продолжите меня эксплуатировать, я увольняюсь».

Лю Лаолю усмехнулся и сказал: «Сейчас ты меня ненавидишь, но потом тебе будет по заслугам — Канси приедет через несколько дней, так что готовься его встретить».

Я подумал: «Почему не Нурхаци?» Потому что из четырех выходцев из этой страны большинство были императорами-основателями своих государств. Хотя Ли Шимин не был императором-основателем, именно он заложил основы династии Тан. Что касается Чингисхана, то, само собой разумеется, без этого старика не было бы Кублай-хана.

Лю Лаолю сказал: «Разве вы не заметили, что я всегда стараюсь сделать для вас все возможное? Страна была намного сильнее в эпоху Канси».

"Что ты задумал, старый мерзавец?"

Лю Лаолю с мрачным лицом сказал: «Вам всё больше не хватает элементарного уважения к начальству».

Я сказал: «Тебе легко повезло. Без слова „яйцо“ ты был бы на поколение старше».

Лю Лаолю сердито воскликнул: «Я ухожу!»

Я схватил его и сказал: «Верни деньги! Ты должен мне несколько тысяч».

Лю Лаолю тут же принял жалостливый вид и с натянутой улыбкой сказал: «Разве мы, братья, не можем всё обсудить как следует? В худшем случае, в следующий раз я дам вам ещё двух императоров».

Я закричал: «Чушь! Мне плевать на то, что я император!» Четыре босса за столом тут же испепелили меня взглядом…

Лю Лаолю взмолился: «А как насчет этого? Я пришлю тебе Четырех Красавиц, как только Баоцзы забеременеет».

Я немного подумал и решительно ответил: «Нет!»

Давайте перечислим четырех красавиц: Во-первых, Дяо Чань исключена; в конце концов, она была женой Эр Пана в прошлой жизни, а с женой друга лучше не связываться. Ван Чжаоцзюнь, в некотором смысле, героиня, внесшая вклад в национальный мир. Си Ши — худшая; говорят, она сбежала с Фань Ли, самым богатым человеком того времени. Разве такая женщина осталась бы верной без роскошных автомобилей и вилл? Наконец, есть Ян Юхуань. Если отбросить эстетику династии Тан, ценившую полноту, разве подмышки Ян Юхуань не пахнут тмином...?

Вероятно, Лю Лаолю использовал на мне способности к чтению мыслей, а затем тут же сменил тон, сказав: «Тогда я пришлю тебе Су Дацзи, Бао Си и Чжао Фэйянь. Все они очаровательные маленькие лисицы, хе-хе».

На этот раз я, не задумываясь, махнул рукой и сказал: «Тогда можете идти. Вам не нужно возвращать деньги».

Лю Лаолиу: «...»

После того, как старый мошенник ушел, я позвонил Ван Иню и попросил его забрать нас на школьном автобусе. Такси было бы недостаточно, и это выглядело бы более официально; какой император нанимает карету для путешествий?

Я вернулся на своё место и некоторое время беседовал с императорами. Хотя все они были императорами, по сути, это были самопровозглашенные элиты, и теперь, сменив обстановку, они стали непритязательными и очень разговорчивыми. Ли Шимин был остроумным и великодушным, к тому же левшой (если это правда, обратитесь к официальной истории). Чжао Куанъинь был относительно молчалив, но часто попадал в точку. В ходе непринужденной беседы я узнал, что старый Чжао на самом деле не был скромного происхождения; его отец был влиятельным солдатом. Чингисхан был веселым и прямолинейным, но не лишенным хитрости; он казался надежным старшим братом. Только Чжу Юаньчжан был несколько невнятно говорил, ерзал на стуле и постоянно смотрел на меня. Я с беспокойством спросил: «Что случилось, брат Ба Ба, у тебя тоже геморрой?»

Чжу Юаньчжан, немного поколебавшись, спросил: «Э-э, позвольте мне спросить вас кое-что: существовала ли моя Великая династия Мин после этого?»

Так вот о чём вы думали. Присутствующие были представителями разных поколений; остальные трое, хотя и знали, что их империи перешли к их потомкам, были в мире с собой. Только Чжу Юаньчжан, новичок, видя, что никто не реагирует на его слова, всё ещё считал свою династию Мин непобедимой силой. Разве он не мог определить, находится ли она всё ещё у власти? Среди тех, в чьём имени был иероглиф «厂» (фабрика/фабрика), не было ни одного евнуха.

Чтобы не расстраивать Чжу Юаньчжана, я тактично сказал: «Через несколько дней приедет человек по имени Канси. Ты можешь расспросить его об этих вопросах. Но тебе нужно поучиться у этих троих, поэтому не сердись».

Выражение лица Чжу Юаньчжана изменилось, и он наконец вздохнул: «Похоже, и мою династию Мин не удалось сохранить. Увы, почему не может существовать династия, которая просуществовала бы десять тысяч лет?»

Ли Шимин рассмеялся и сказал: «Нас называют Императором Долгожителем, так что возраст людей за этим столом составляет 40 000 лет. Но на самом деле, прожить так долго не так уж и интересно».

Я добавил: «Добавьте к этому мой возраст — 49 000 лет — и вы поймете, что я по-прежнему являюсь королем равного ранга в династии Хань».

Затем эти четыре императора (Чингисхана тоже можно считать одним из них) начали сетовать на то и на то, говоря, как утомительно и тревожно быть императором, словно беседуя с четырьмя высокопоставленными чиновниками.

Вскоре подъехал Ван Инь на своей машине. Я представил его ему, но Ван Инь лишь кивнул Чингисхану. Казалось, император его тоже не интересовал. Это неудивительно, поскольку Фан Ла и его группа в прошлых жизнях были склонны к восстаниям. С этой точки зрения, у Ван Иня и Чжао Куанъиня была небольшая неприязнь друг к другу.

По дороге Ван Инь сказал мне: «Брат Сян Юй поздно вечером вернулся в школу, затем вышел из кареты, сел на лошадь и уехал».

Я поспешно спросил: "Он что-нибудь сказал?"

«Нет, он занял у нас немного денег и ушел, сказав, что оставил для тебя записку в машине», — сказал Ван Инь, протягивая мне ключи от машины.

«Он не сказал, куда направляется?»

"Нет."

После того, как Сян Юй проводил Чжан Бина домой прошлой ночью, почему тот не пошёл домой сам? Что он делал, катаясь на этом кролике?

Ли Шимин похлопал меня по спине и сказал: «Сян Юй — это тот же Сян Юй, который был гегемоном-царем Западного Чу?»

Я ответил: «Да, именно тот».

Чжу Юаньчжан сокрушался: «Даже сейчас я думаю о Сян Юе, который отказался переправиться через Янцзы. Тогда я лишь сказал, что царь Чу был немного недальновидным. Почему он не восстал после поражения? Теперь я понимаю, что это был не такой уж плохой поступок. Жизнь коротка, всего несколько десятилетий, и в конце концов, всё это напрасно». Как и следовало ожидать от человека, который когда-то был монахом, Чжу Юаньчжан, переродившись в человека, был полон философских размышлений.

Ли Шимин вспоминал: «Даже сейчас я думаю о Сян Юе, который отказался переправиться через реку Янцзы. Кто это написал? В этом есть немалая доля духа».

Чжу Юаньчжан указал на Чжао Куанъиня и сказал: «Похоже, люди времен Чжао говорили, что я на самом деле не очень хорош в поэзии».

Пока Ван Инь вел машину, он сказал: «Ли Цинчжао сказал, что это женщина, и перед этим было еще две строчки».

Ли Шимин с большим интересом спросил: «А как написаны две другие строки?»

Ван Инь: "...Я забыл."

Ли Шимин посмотрел на меня вопросительным взглядом. Я почесал затылок и сказал: «Разве нет поговорки: „Голова отваливается, а шрам размером с миску остается“? Хе-хе, мне жаль разочаровать Ваше Величество, но назначенный вами премьер-министр не очень образован».

Ли Шимин вздохнул и сказал: «Когда мы приедем, найди мне несколько книг, чтобы я мог почитать один».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184