Capítulo 382

Чэнь Кэцзяо: «...»

Я сказал: «Похоже, если всё пойдёт хорошо, никто из нас сегодня ночью не переживёт».

Чэнь Кэцзяо хранил молчание.

Я продолжил: «Есть кое-что, что я давно хотел тебе рассказать, но боялся, что если скажу, мы больше не сможем быть друзьями. Раз уж я сегодня оказался в такой ситуации, я, пожалуй, просто расскажу тебе».

Чэнь Кэцзяо неловко произнес: «Ты... давай, скажи это».

"Можешь пообещать, что не рассердишься?"

Чэнь Кэцзяо немного подумал и наконец кивнул.

Я жестом выставила руки перед грудью и запинаясь спросила: "Вы... добавили подкладку в свой бюстгальтер?"

Чэнь Кэцзяо покраснела и пробормотала себе под нос: «Извращенец!»

Я поняла, что она на самом деле не злится. Обычно она, вероятно, ушла бы, но в этот момент возможность посидеть рядом и поболтать с кем-то была очень кстати. К тому же, это был первый раз, когда я видела, как эта сильная женщина проявляет такую уязвимую сторону. Конечно, в связи с этим вопросом мне очень хотелось узнать ответ — это было нелогично; как такая миниатюрная фигура может быть настолько впечатляющей?

Чэнь Кэцзяо вдруг серьёзно произнес: «Господин Сяо…»

Я сказал: «Зовите меня братом Цяном».

Красивое лицо Чэнь Кэцзяо помрачнело: «Не испытывай судьбу!»

«…Тогда назовём его господином Сяо. В последнее время меня охватывает щемящая боль всякий раз, когда я слышу это обращение».

Чэнь Кэцзяо слегка улыбнулся и сказал: «Я подумал об этом. Возможно, у меня не было добрых намерений, когда мы сотрудничали в прошлом, но я действительно не хотел причинить вред. Простите меня за это».

Я быстро ответила: «Понимаю. Женщине нелегко нести бремя возрождения семейного бизнеса. К тому же, вы получаете лишь небольшую долю, это ничто».

Чэнь Кэцзяо слабо улыбнулся и сказал: «Вообще-то, ты не такой уж плохой человек, просто немного эксцентричен».

Я был ошеломлен и сказал: «Вы что, неправильно выучили свои реплики? Обычно в этот последний момент женщина должна сказать мужчине что-то вроде: „На самом деле, я всегда тебя любила“, и это сведет его с ума, и, возможно, они смогут благополучно сбежать».

Чэнь Кэцзяо лишь улыбнулся и промолчал.

Прежде чем я успел что-либо сказать, я услышал, как Гудбай из соседней комнаты крикнул голосом, полным гнева и шока: «Что ты сказал? Кто ты?»

Крупный мужчина схватил меня и потащил в соседнюю комнату. Чэнь Кэцзяо посмотрела на меня со сложным выражением лица, в ее глазах читались нежелание и нотка беспокойства.

Когда я подошла к соседям, то увидела Гудбая, держащего в одной руке телефон. Он злобно посмотрел на меня, когда я вошла. Телефон громко звонил, люди, казалось, спорили и пытались говорить одновременно. Шумная обстановка была просто ужасна.

В следующее мгновение изнутри раздался голос Лю Бана: «Эй, это Гудебай? Мы вас искали. Я позаботился обо всех ваших людях…» Кто-то рядом, то ли Чжан Цин, то ли Дун Пин, крикнул: «Что значит, вы позаботились обо всех? Это мы это сделали!»

Гудбай крикнул: «Прекратите кричать! Пришлите представителя поговорить со мной!»

В телефонном разговоре по-прежнему слышался хаотичный шум: «Не кричите, не кричите, слушайте, что он скажет». Казалось, что присутствовало много людей из Ляншаня.

Наконец, Лю Бан бесстыдно захватил телефон и заявил: «Кто бы это ни был, мы захватили каждого из ваших людей».

Гудбай сказал: «Пусть они поговорят со мной».

Лю Бан сказал своим героям: «Быстрее, шумите!» Похоже, кто-то пытал иностранцев, потому что внезапно из уст раздались всевозможные иностранные языки.

Гудбай слабо произнес: «Довольно…»

Затем Лю Бан сказал своим героям: «Ладно, давайте собираться. Эй, ты там, не используй мои носки, используй нижнее белье старого Ву…»

Гудбай взял себя в руки и сказал: «Говори, чего ты хочешь?»

Лю Бан сказал: «Нам нужно, чтобы Сяоцян благополучно вернулся в течение получаса. За каждые 10 минут задержки мы убьём одного из ваших людей. Не волнуйтесь, я сохраню вашего брата до конца и позабочусь о том, чтобы он чувствовал себя «счастливым» перед смертью. Хе-хе, он как раз тот тип, который нам всем нравится».

Даже у меня, услышав слова Лю Бана, пробежали мурашки по коже.

Рука Гудбая дрожала, когда он держал телефон, и наконец он сказал: «Дайте мне подумать».

Лю Бан сказал: «Даю вам пять минут. Мы убьем первого попавшегося за 35 минут. Отдайте телефон Сяоцяну».

Гудбай вытащил пистолет, направил его на меня и сунул мне в руку телефон: «Если ты посмеешь выдать хотя бы одно слово нашего адреса, я тебя убью».

В этот момент я проигнорировал его пустые угрозы и спокойно ответил на звонок: «Здравствуйте, это Сяо Цян, кто это?»

Неожиданно на этот раз со мной заговорила Баоцзы. Она дрожащим голосом спросила: «Цянцзы, ты в порядке?»

Опасаясь, что она забеспокоится, я быстро и серьезно ответил: «Со мной все в порядке».

Баоцзы тут же зарыдал: «Если ты так говоришь, значит, тебя ударили». В этот момент они услышали голоса толпы, пытавшейся разнять драку: «Ладно, ладно, пары ударов достаточно, еще — и ты умрешь…» Вероятно, Баоцзы вымещал свою злость на каком-нибудь несчастном иностранце.

Я в панике закричала: «Баоцзы, со мной все в порядке!» Она издевалась над заключенными, не понимая, что ее муж все еще находится в их руках.

Баоцзы улыбнулась сквозь слезы и сказала: «Тогда мы будем ждать твоего возвращения».

После того как я повесил трубку, лицо Гудбая побледнело, и он спросил меня: «Что именно произошло?»

«Ты спрашиваешь меня? Кого мне спросить?» Сегодня произошло столько странных вещей, и, в отличие от обычного, я до сих пор понятия не имею, как это случилось. Откуда герои Ляншаня узнали, что моя семья в беде? Они просто заглянули в гости? Но, судя по их невредимому виду, они, должно быть, хорошо подготовились к внезапному нападению. Иначе как они могли так легко расправиться с этими хорошо вооруженными иностранцами?

Прежде чем Гудбай успел задать мне еще какие-либо вопросы, я взглянул на часы и сказал: «Лучше делай, как они говорят…» — сказал я с улыбкой, — «Хотя они мои друзья, должен сказать, все они бессердечные!»

Раздраженный Гу Дебай взял трубку и, встревоженно спросив Лао Хао, рассказал ему о ситуации: «Нам стоит изменить планы?»

Старый Хао немного подумал и сказал: «Нет, делай всё по первоначальному плану. Я знаю, ты беспокоишься о брате, но ты действительно думаешь, что его отпустят, если ты позволишь Сяоцяну вернуться?»

Гудбай взволнованно сказал: «Я не это имел в виду. Я хотел разработать новый, более всеобъемлющий план…»

Старый Хао прервал его, сказав: «Прекратите говорить. Даже десять из вас не смогли бы победить их в интеллектуальном поединке. Вы знаете, кто эти люди? Пусть Сяоцян прямо сейчас позвонит заместителю директора Яню и попросит его прислать все, что у него есть. Этот Ян не из их числа, поэтому пока не стоит привлекать к себе внимание. Не волнуйтесь, как только мы покинем Китай, я использую деньги, чтобы убедить правительства некоторых небольших стран запросить экстрадицию вашего брата и остальных. В этом мире деньги — это все».

Гудбай сунул мне в руку телефон: «Быстро, позвони тому парню по фамилии Ян прямо сейчас».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184