Capítulo 598

Лю Лаолю сказал: «Это место было зарезервировано для тебя от моего имени».

Я сердито сказала: «Кстати, я забыла спросить, а что насчет внебрачного ребенка?»

Лю Лаолю похлопал меня по плечу и сказал: «У меня не было другого выбора, кроме как сказать это. Это избавит меня от многих хлопот. К тому же, я достаточно стар, чтобы быть твоим дедушкой. Ты даже можешь называть меня папой, это же не потеря для тебя, правда? Ты много пережил за время нашего сотрудничества, но и много выиграл, не так ли? В целом, это был приятный опыт».

Его слова снова тяжело легли мне на сердце. Старый шарлатан был совершенно прав. Последние два года я использовал его как влиятельного покровителя, но редко проявлял к нему доброту. Впервые в жизни я достал сигарету и закурил для старика, сказав относительно уважительным тоном: «Давай теперь будем квиты. Я больше не буду называть тебя «Старая Черепаха», и не жди, что я буду называть тебя «Папа», если только ты не пришлешь ко мне свою седьмую принцессу на жизненный урок…»

Лю Лаолю плюнул на землю: «Ты опять куришь фальшивые сигареты!»

Я знаю, он сказал это, чтобы прервать мои размышления; я давно уже не курю поддельные сигареты.

Лю Лаолю указал на старика, который пришел с ними, и сказал: «Вам следует разобраться, как уладить дело между Канси и У Сангуем. У вас в этом вопросе больше опыта, чем у меня».

Хотя это и стало для меня неожиданностью, я быстро адаптировался. Старый Лю был прав; у меня большой опыт в этой области. Я отряхнул рукава, слегка поклонился Канси и с улыбкой сказал: «Дедушка, вы хорошо освоились?»

Канси рассмеялся: «Не будь таким вежливым, я прекрасно знаю правила». Неудивительно, что он свободно владеет тремя языками; он действительно остроумен. Однако ни один из его языков на самом деле не является иностранным; при устройстве на работу в иностранные компании сертификат о владении английским языком был бы гораздо полезнее…

Лю Лаолю указал на зал и сказал: «Я не буду закрывать отдел военных дел, который изначально планировалось закрыть через три месяца. В любом случае, они уже вышли из-под надзора Небесного Дао. Просто позаботьтесь о том, чтобы они оставались едиными. Скажите им об этом после того, как закончите есть».

У меня замерло сердце: "Тогда..."

Словно предчувствуя, что я собираюсь сказать, Лю Лаолю предвосхитил: «Это не относится к тому, что находится здесь. Другими словами, они могут общаться между собой, но вы и они больше никогда не сможете встретиться».

Я крикнула: "Почему?"

«Новая ось человеческого развития начинается с вас. Если вы вступите с ними в сговор, это может привести к новой катастрофе. Я не буду вдаваться в подробности последствий. Вам следует провести следующие три месяца вместе».

Я на мгновение замолчал.

Лю Лаолю бросил последний взгляд и сказал: «Тогда мы уходим. Сяоцян, мы тебя долго не увидим».

После стольких лет ношения нижнего белья к нему неизбежно возникает привязанность, не говоря уже о человеке. Как раз когда я раздумывал, что сказать, Лю Лаолю снова произнес: «Сяоцян, можешь дать мне еще немного денег? Я приехал сюда, чтобы привезти кое-что для этих деревенщин на небесах».

Не говоря ни слова, я достал бумажник и открыл его. Лю Лаолю протянул руку и ловко забрал все деньги. Легким движением мизинца и безымянного пальца он также взял одну из моих кредитных карт. Никто бы этого не заметил, но я был другим. Я был настороже!

"...2000 юаней вам недостаточно, чтобы купить подарок?"

Лю Лаолю усмехнулся и сказал: «Сейчас у тебя нет недостатка в деньгах. Кроме того, почему ты не помнишь о тех хороших делах, которые я для тебя сделал? Подаренная мной недвижимость стоит очень дорого».

Я был бессилен.

Лю Лаолю крепко похлопал меня по плечу: «Малыш, ты действительно уходишь!» Сказав это, он повернулся и ушел, не оглядываясь. Сзади его волосы уже поседели, а спина выпрямилась. Хотя это жалкое тело для него было всего лишь вонючей тушей, под его натиском я наконец почувствовал ком в горле и потерял дар речи.

Хэ Тяньдоу продолжал слегка улыбаться. Увидев, что Лю Лаолю уже отошёл, он прошептал мне: «На самом деле, всё имущество, которое он тебе подарил, было оплачено моими деньгами. Кроме того, изначально я хотел перевести его тебе напрямую в качестве подарка, но он сказал, что ничего не бывает бесплатно, и ему пришлось воспользоваться твоей неосведомлённостью».

Я широко раскрыла глаза и спросила: «Почему ты не сказала об этом раньше?»

«Я что, глупая? Теперь мне придётся следовать за ним, как я могу позволить себе его обидеть?»

...Похоже, Хэ Тяньдоу не зря сотрудничал с Лю Лаолю. Его нынешнее поведение уже не соответствует образу джентльмена.

Я наблюдал, как фигура Лю Лаолю постепенно скрывается вдали. Старик шел с крайней сентиментальностью, каждый шаг был наполнен печалью расставания. Только тогда я понял, что он не только оставил большой черный отпечаток ладони на моем плече, но и небрежно украл мою сигарету. Я посмотрел вдаль и невольно пробормотал сентиментальным тоном: «Этот старый мерзавец…»

Провожив двух старых шарлатанов, я поклонился императору Канси и сказал: «Ваше Величество, пойдемте?»

Канси махнул рукой и сказал: «Не будьте такими вежливыми. В Риме поступайте как римляне. Просто называйте меня „братом“. Я слышал, что сегодня здесь много талантливых людей, и есть несколько старших, которыми я давно восхищаюсь».

Я замялся и сказал: «Эм... Брат Ай, брат Синь, брат Цзюэ Ло...»

Канси сказал: «Зовите его Сюань Гэ».

«Да, брат Сюань, внутри есть человек, которого ты, возможно, не захочешь видеть…»

"Ты говоришь о У Сангуе, верно? Я всё знаю. Пусть прошлое останется в прошлом, это же другая жизнь, не так ли?"

Я воскликнул: «У вас такой широкий кругозор!»

Когда я вёл Канси внутрь, мимо внезапно прошёл высокий мужчина и преградил нам путь. Этот мужчина был немолод, крепкого телосложения, с щетиной на щеках. Было ясно, что в молодости с ним было непросто иметь дело. Это был не кто иной, как Лэй Лаоси, мой давний противник.

Конечно, раньше я его не боялась, а сейчас боюсь еще меньше, но его появление меня немного удивило. Увидев меня, Лэй Лаоси быстро шагнул вперед, и в его выражении лица не было ни капли злобы. Он протянул мне большую золотую цепочку и неловко сказал: «Сяо Цян, я тебя много раз обижал. Сегодня я просто проходил мимо и услышал, что твоему сыну исполняется месяц. Пожалуйста, прими этот небольшой подарок».

Мне стало неловко, когда он это сказал, и я рассмеялась, взвешивая золотую цепочку в руке: «Ух ты, это что-то грандиозное. Спасибо, Четвертый Брат. Я просто рада, что ты меня не винишь».

Лэй Лаоси, запинаясь, пробормотал: «Вообще-то, если хорошенько подумать, ничего страшного. Это не твоя вина. Эти иностранцы были нехорошими людьми. Если бы ты меня не перехватил, у меня были бы ещё большие проблемы. Я понял это только позже. В любом случае, ты занят, я больше не буду тебя беспокоить».

Я потянула его за руку и сказала: «Ну же, раз уж мы здесь, мы же не можем просто так не пообедать вместе».

Увидев, что я пригласил его искренне, Лэй Лаоси почти ничего не сказал, лишь кивнул и подошел к передней части зала. Канси спросил меня, что происходит, и я вкратце объяснил причину нашей вражды. Канси слегка фыркнул и сказал: «Судя по поступкам этого человека, он на три части упрям и на семь частей своенравен, и ему не хватает настойчивости. Даже если вы его не сломите, он рано или поздно потеряет семейный бизнес».

Я рассмеялся и сказал: «Раз уж мы помирились, давайте больше об этом не будем говорить».

Мы втроем вошли в зал один за другим. На сцене Му Хуали и Хасиер напевали длинную песню в сопровождении Гу Е и Ю Боя. Те, кто узнал Лэй Лаоси, кивнули ему, увидев наше дружелюбное поведение. Все присутствующие были настоящими героями, неудивительно, что наш небольшой спор можно было разрешить одним словом. В разгар этого ликования внезапно какой-то бледнолицый дурак испуганно отшатнулся и прошипел: «Здесь заложен убийственный умысел!»

Я усмехнулся и сказал: «Маленький Чжао, ты тоже здесь. А где же твоя убийственная аура?»

Не успел он и закончить, как У Сангуй, с растрепанными волосами и покрасневшими глазами, бросился на нас, подняв обе руки и крича: «Я вас задушу!»

Я инстинктивно прикрыл Канси своей спиной и повторял снова и снова: «Третий брат, о прошлом…» Сначала я думал, что У Сангуй идёт за Канси, но неожиданно он промчался мимо нас, схватил Лэй Лаоси за шею и начал трясти его взад-вперед, крича: «Ли, предатель, ты причинил мне столько страданий!»

Лэй Лаоси был одновременно потрясен и разъярен. В конце концов, он сам был гангстером. Он тут же схватил У Сангуя за шею и зарычал: «Не думай, что раз я разрушил свою семью, меня легко запугать!»

Двое здоровенных мужчин тут же начали бороться, один щипал другого до покраснения лица, а другой так сильно тряс его, что тот качался, как вихрь. Казалось, они вот-вот умрут вместе. Испугавшись, я тут же закричал: «Быстрее, кто-нибудь, разнимите их!»

Неподалеку сидели ученики Тигра и Дуань Тяньлана. Несколько молодых людей бросились вмешаться, но были сбиты с ног двумя мужчинами средних лет. Как раз в тот момент, когда драка достигла кульминации, одновременно появились Ли Юаньба с куриной ножкой во рту и Лу Чжишэнь с кувшином вина. Они схватили двух стариков за талию, по одному с каждой стороны, и легко разняли их. У Сангуй и Лэй Лаоси замерли в воздухе, громко ругаясь. У Сангуй сказал: «Если бы не ты, предатель, вожделеющий меня, как бы я мог терпеть такую вечную позорь?» Лэй Лаоси ответил: «Даже несмотря на то, что я разрушил свою семью, меня никто не сможет запугать!»

Наблюдавшие были в замешательстве, а я был совершенно ошеломлен. Между У Сангуем и Лэй Лаоси не должно быть такой глубокой вражды. Хотя первый и бросил вызов второму, это все в прошлом, и У Сангуй не из тех, кто держит обиду. К тому же, они даже никогда не встречались. В этот момент я услышал, как женщина рядом со мной тихо вздохнула: «Почему он тоже здесь?»

Я повернула голову и увидела Чэнь Юаньюань. Я удивленно спросила: «О ком ты говоришь, невестка?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184