Capítulo 91

В это время три северных города были охвачены пламенем войны.

Когда у врага закончились стрелы, он уже приблизился к городским воротам и нес огромные деревянные колья, чтобы протаранить их.

Жители трех северных городов уже переселены, и теперь улицы пустынны и наполнены леденящей душу атмосферой.

Юй Тан ехал на коне, облаченный в доспехи, с длинным мечом в руке, а позади него возвышался гарнизон трех северных городов.

Он направил всю свою внутреннюю силу в голос и крикнул: «Откройте городские ворота!»

По его приказу железная деревянная дверь высотой в несколько метров внезапно распахнулась, застав врасплох иностранных солдат, которые стучали в дверь и едва не упали.

«Слушайте мой приказ!» — крикнул молодой генерал, от которого исходила убийственная решимость. — «Вперед! Пусть эти варвары, посмевшие вторгнуться на мою северную границу, никогда не вернутся сегодня ночью!»

"да!"

Голоса тысяч людей слились воедино, эхом разносясь по ночному небу.

Длинный меч безжалостно скользил по шее врага. Юй Тан оцепенело пожинает жизни. В конце концов, он едва мог отличить друга от врага. Он размахивал мечом перед любым, кто был одет в чужую одежду, не подозревая, что вся его тело забрызгано кровью.

Позже он услышал, как инопланетяне кричат, призывая к отступлению. Хотя это был их язык, первоначальный владелец прожил в Северном городе много лет и уже выучил его, поэтому он мог его понимать.

Враги отступали, как прилив. Юй Тан, задыхаясь, опирался на нож, чтобы не упасть.

Оглядевшись, можно увидеть беспорядочно разбросанных солдат, среди которых были как вражеские солдаты, так и гарнизон северного города.

Некоторые еще были живы, стонали, держась за раны; другие погибли не от ударов топором, а от того, что их затоптала толпа или раздавила деревянными кольями.

Юй Тан закрыл глаза, его нос наполнился запахом крови и пыли.

Это настоящее поле боя.

На поле боя человеческая жизнь ничего не стоит.

Он задавался вопросом, сколько из солдат, так тепло его встретивших, еще живы.

«Генерал!» Юй Тан пришёл в себя только тогда, когда услышал голос своего заместителя, Чжао Линя.

«Враг отступил! Мы победили!»

«Хм…» Юй Тан был не в особо воодушевленном настроении. Он низким голосом произнес: «Окажите помощь раненым, уберите обломки с поля боя и подсчитайте, сколько войск осталось в гарнизонах трех городов».

"да!"

Чжао Линь ушел.

В моей голове прозвучал голос системы: [Хост, я только что активировал для вас обезболивающее. Но не забудьте обработать порез на плече.]

Ю Тан: Да, я знаю.

Заметив несколько подавленное настроение Юй Тана, система осторожно спросила: «Хозяин, вы действительно ненавидите войну?»

Юй Тан: Хм.

Ю Тан: Я и раньше снималась в исторических драмах, но только сейчас, испытав все на собственном опыте, я по-настоящему почувствовала жестокость войны.

Юй Тан: Действительно, лучше жить в мирную эпоху.

Военный врач перевязал рану Юй Тана и дал ему несколько указаний, на которые Юй Тан кивнул в знак понимания.

Одевшись, Юй Тан, всё ещё обеспокоенный обороной трёх северных городов, вышел на ещё одну прогулку, чтобы убедиться в отсутствии серьёзных проблем, после чего вернулся в свою комнату, чтобы лечь спать.

Вероятно, это был первый раз в жизни, когда Ю Тан стал свидетелем такого кровопролития, и той ночью ему приснился сон об этом.

Мне приснился мужчина в белоснежной одежде, держащий длинный меч и стоящий на земле, залитой кровью.

Он поднял взгляд на молодого человека в черном, сидящего на груде трупов, и спросил: «Это вы все это сделали?»

Хотя лицо молодого человека было размытым, всё же можно было почувствовать исходящую от него зловещую, кровожадную ауру: «Да, господин».

Он сказал: «Я всё это сделал».

Он постучал ногой по голове трупа, глаза которого были широко открыты в предсмертной агонии: «Вы запрещаете мне убивать, но я демон. Вы когда-нибудь видели демона, который не убивает?»

«Кроме того, разве ты не говорил, что больше не хочешь меня? Почему ты до сих пор меня беспокоишь?»

Почему ты всё ещё хочешь вмешиваться в мои дела?

Учитель, почему вы всё ещё хотите мне вмешиваться?

"Ха-ха..." — внезапно проснулся Юй Тан.

У меня ужасно болело сердце, и я дышала очень часто, словно вот-вот задохнусь.

Скрип—

Дверь внезапно распахнулась, деревянные колеса инвалидной коляски прокатились по полу, и утренний свет хлынул в комнату.

Сяо Линь с беспокойством посмотрел на сидящего на кровати мужчину и спросил: «Генерал Юй, что случилось?»

Глава 7

Он умер за злодея в четвертый раз (07)

Ю Тан был одет лишь в тонкое белое нижнее белье, его лоб был покрыт холодным потом, а волосы растрепаны.

Они посмотрели в сторону человека, который появился из источника звука.

Во сне молодой человек в черном, казалось, внезапно обрел черты лица, которые перекрывали черты красивого юноши, стоявшего перед дверью.

«Вэй…»

В памяти вот-вот должно было всплыть имя, но воспоминание прервалось после того, как была произнесена только фамилия.

Сяо Линь подъехал на инвалидной коляске к постели Юй Тана и спросил: «Что ты сказал?»

Ю Тан наконец пришёл в себя. Он похлопал себя по голове, закружившей от головокружения, и покачал головой: «Ничего страшного…»

Сяо Линь прищурился, его взгляд упал на бледное лицо Юй Тана, и он спросил: «Тебе приснился кошмар?»

«Да… нет…» Ю Тан больше не хотел говорить о том странном сне, поэтому сменил тему: «Ваше Высочество, зачем вы здесь?»

«Три северных города по-прежнему небезопасны, и вы всё ещё ранены...»

Я пришла вас навестить.

Сяо Линь прервал его, улыбнулся, достал из кармана небольшой желтый мешочек из парчи и протянул его Юй Тану: «Это талисман, который я получил в храме на горе Чэньлу. Держи его, он защитит тебя».

«Это…» Хотя он был с Сяо Линь уже больше десяти дней, Юй Тан чувствовал, что их отношения недостаточно близки, чтобы быть такими: «Ваше Высочество, это слишком ценно, я не могу с этим смириться».

«Это всего лишь талисман, что в нём такого ценного?» Сяо Линь взял Юй Тана за руку, положил парчовый мешочек ему на ладонь и закрыл его: «Если ты его не примешь, ты будешь относиться ко мне как к чужаку».

«Тогда спасибо, Ваше Высочество». Юй Тан не оставалось ничего другого, как убрать небольшой парчовый мешочек с желтым талисманом, а затем взглянул на Сяо Линя: «Ваше Высочество, я еще не закончил собирать вещи, не могли бы вы меня на минутку извинить?»

Говоря это, он крикнул в дверь: «Сяо Си!»

Добродушный молодой человек толкнул дверь и вошел: «Генерал, что случилось?»

«Скажите повару, чтобы он приготовил еще два блюда, чтобы пригласить Его Высочество пообедать в холле».

«Да!» Сяо Си только что увидел, как вошёл Сяо Линь. Но Сяо Линь не хотел, чтобы он беспокоил Юй Тана, поэтому ждал снаружи. Теперь, когда его позвали, он быстро подошёл к Сяо Линю и положил руки на инвалидное кресло: «Ваше Высочество, я отведу вас в холл».

Сяо Линь согласно промычал и ушел вместе с Сяо Си.

Умывшись и переодевшись, Юй Тан посмотрел на парчовый мешочек в своей руке.

Спросите систему: Система, почему мне кажется, что Сяо Линь изменился?

Ю Тан: Раньше, если я подходила к нему близко, он меня избегал. Когда мы бросали камешки в воду, если я просто брала его за руку, он замирал на месте.

Ю Тан: Но только что он не только ворвался в мою комнату, но и подошел ко мне очень близко, схватил за руку и дал мне этот амулет.

Хотя все эти действия были вполне обычными, я просто почувствовал, что что-то не так.

Система попала в точку: «Возможно, у него проявилась другая личность?»

Ю Тан: Хм... это возможно. Но разве ты не говорил, что его другая личность опасна и экстремальна?

Ю Тан: Я вообще не вижу в нём ничего экстремального?

«Хе-хе». Система, вспомнив Чэн Ло в начале предыдущего мира, напомнила Юй Тану: [Ведущий, злодеи — мастера притворства. Никогда не теряйте бдительность, имея с ними дело.]

Ю Тан: Хорошо, я понял.

Они сказали, что приготовят больше блюд, но в Бэйцзючэне слишком долго задерживали выдачу армейских пайков и зарплаты. Повара старались изо всех сил, но смогли приготовить только три-четыре простых блюда, и им даже было неловко их подавать.

Сяо Линю было совершенно все равно. Он поблагодарил повара, взял грубую паровую булочку и начал есть ее с овощами.

Увидев вошедшего Юй Тана, Сяо Линь помахал ему рукой и сказал: «Генерал Юй, пожалуйста, садитесь и поешьте с нами».

Слуги вокруг него переглянулись, несколько недоверчиво глядя на этого, казалось бы, избалованного принца, который оказался таким общительным.

Но они не знали, что Сяо Линь в детстве ел испорченную еду вместе со своей матерью в холодном дворце, так как же он мог не есть такую еду сейчас?

Юй Тан сел и спросил его: «Ваше Высочество хорошо питается?»

«Хм, я могу к этому привыкнуть». Сяо Линь сделал паузу, держа палочки для еды, а затем продолжил: «Когда я приехал сюда, я увидел солдат, собравшихся на улицах и поедающих лепешки и сухие, твердые булочки. Вы обычно это едите?»

«Хм…» — сказал Юй Тан, — «Следует отметить, что так продолжается уже три года».

Юй Тан не стал вдаваться в подробности, но пристально посмотрел на Сяо Линя: «Значит, Ваше Высочество должно понимать, почему я сказал вам эти вещи, верно?»

«Если правитель не заботится о народе, народ будет негодовать. Сейчас даже солдаты, отдавшие свои жизни за страну, голодают. Как может страна жить в мире?»

Взгляд Сяо Линя слегка мелькнул.

Хотя он знал Юй Тана, он все равно не мог понять этого человека.

Фактически, учитывая военную мощь девяти северных городов, семье Ю не составило бы труда уступить территорию и утвердиться в качестве феодальных правителей.

Но никто из членов семьи Ю никогда этого не делал.

Как и говорил ранее Юй Тан, они защищают жителей царства Сяо и границы царства Сяо.

Разве так должен выглядеть преданный министр?

Они ценили страну больше, чем собственные жизни и имущество.

Точно так же, как тот кусок мусора.

Прижавшись к матери, он слушал, как женщина проповедовала эти глубокие истины.

Даже если вас ужасно травят, вы все равно должны придерживаться принципов хорошего человека.

Это до смешного глупо.

Сяо Линь слегка повернул паровую булочку в руке, кивнул и продолжил есть: «Генерал Ю, я понял».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560