Capítulo 259

Му Наньчэн ослабил хватку на пальцах Юй Тана, сделал большой шаг назад и замер, почти полностью открыв глаза.

«Как... как это возможно?» — возразил он. «Если бы это сделал я, почему я ничего бы не помнил?!»

Юй Тан медленно поправил одежду, указал на голову и усмехнулся: «Разве я только что не говорил, что ты психически болен? Это нормально, что ты ничего не помнишь?»

«Мне очень жаль, что я так стараюсь это скрыть, чтобы ты не чувствовала себя виноватой, потому что я боюсь, что если ты узнаешь, это разрушит наши отношения».

«И что ты, по-твоему, делаешь? Ты действительно подозреваешь меня в измене с другой женщиной?» — сказал он Му Наньчэну. «Ты даже не задумываешься об этом? Ты мне так нравишься, как я мог бы сделать что-то подобное с кем-то, кроме тебя?»

Му Наньчэн безучастно смотрел на Юй Тана, не принимая близко к сердцу слова другого мужчины о том, что он психически болен.

Мне показалось, что в тот миг вся кровь в моем теле застыла, а теперь она внезапно вырвалась наружу.

Да, в этих двух простых домах. Кроме него и Юй Тана, кто еще мог бы навестить их в новогоднюю ночь?

Более того, жители деревни перестали смотреть на них странно.

Но большинство людей держатся на расстоянии и не осмеливаются легко приближаться.

В данном случае на теле Юй Тана обнаружены следы, которые служат доказательством.

Судя по тону, который только что высказала другая сторона, практически подтверждено, что это сделал именно он.

По его лицу разлился румянец; его эмоции менялись так быстро, что Му Наньчэн почувствовал, как у него подступает горячее дыхание.

Он опустил голову и снова спросил: «Неужели… неужели я это сделал?»

«Да, да, да…» Юй Тан подошёл к нему ближе и постучал по лбу: «Это ты, большой комар, который умеет только чирикать, „чирик-чирик“, это сделал».

Почувствовав тепло кончиков пальцев мужчины, Му Наньчэну захотелось уткнуться головой в землю.

Прежде чем его желание исполнилось, чья-то рука схватила его за подбородок, заставив поднять голову и встретиться взглядом с Ю Таном.

Увидев испуганный и растерянный взгляд мальчика, Юй Тан поднял бровь и спросил Му Наньчэна: «Итак, что ты собираешься делать дальше?»

В одно мгновение гость взял инициативу в свои руки.

Юй Тан мастерски переломил ход событий, превратившись из того, кого допрашивали, в того, кто задавал вопросы.

Сяо Цзинь мысленно восторженно воскликнул: [Ух ты! Ведущий просто потрясающий!]

Юй Тан улыбнулся, приблизился к лицу Му Наньчэна и легонько поцеловал уголок губ мальчика, после чего отодвинулся и продолжил спрашивать: «Разве ты не должен взять на себя ответственность за то, что сделал?»

«Ты уже взрослый, ты должен быть ответственным. Если ты не дашь мне вразумительного ответа, я буду смотреть на тебя свысока…»

В воздухе повисла невнятная перепалка, когда мужчина произнес эти слова низким, хриплым голосом.

Казалось, в сердце Му Наньчэна, и без того обжигающе пылающее, вылили раскаленное масло, от которого он потерял всякое чувство ориентации.

Он заикаясь произнес: «Ответить... ответить... какой ответ?»

Увидев, что он попался на удочку, улыбка Юй Тана стала шире. Он сказал Му Наньчэну: «Сначала ответь мне, я тебе нравлюсь?»

Хотя Сяо Цзинь уже сказал Юй Тану, что рейтинг популярности Му Наньчэна уже превысил шестьдесят.

Но, возможно, из-за сочетания высокомерия и подавленных страстей Му Наньчэн никогда официально не признавался в своих чувствах Юй Тану.

Ю Тан считал, что если они встречаются, то в их отношениях должна присутствовать некая церемониальность.

Теперь, когда представилась возможность, он, естественно, хочет заставить этого наглеца признаться, что он ему нравится.

Му Наньчэн застыл на месте.

Он прекрасно понимал, что его чувства к Юй Тан отличаются от чувств Юй Тан.

Она не могла выносить, когда другие говорили плохо о Ю Тане, и не хотела, чтобы этому человеку причинили боль.

Она всегда мечтала поцеловать Юй Тана, и, увидев отметины на его теле, она испытывала одновременно ревность и гнев.

И каждый раз, когда я смотрю в глаза Юй Тана, полные его взгляда, я чувствую, как бешено бьётся моё сердце.

Все заботы, которых он никогда прежде не получал, были оказаны ему Юй Таном.

Она столкнулась с нежностью, которую мужчина проявляет во всех аспектах своей жизни, и со словами любви, которые она выражает ему по любому поводу.

Как он мог не поддаться искушению?

Но он никогда по-настоящему не привык выражать подобные эмоции.

Теперь, когда он оказался в этой ситуации, всё, что ему остаётся, — это закрыть глаза, отвернуться, несколько раз стиснуть зубы и наконец признать: «Мне это нравится…».

Ю Тан был удивлен его внешним видом и рассмеялся.

Он резко повернул лицо Му Наньчэна к себе, властным тоном сказал: «Посмотри на меня и поговори со мной».

Му Наньчэну ничего не оставалось, как открыть глаза и встретиться взглядом с улыбающимися глазами Юй Тана, который на мгновение погрузился в свои мысли.

Маска высокомерия разбита.

Словно отрепетировав это бесчисленное количество раз, он естественно произнес следующее: «Ты мне нравишься».

Протянув руку, чтобы обнять стоявшего перед ним мужчину, Му Наньчэн повторил: «Ты мне нравишься».

"Ты мне нравишься..."

Сердце Юй Тана тут же смягчилось.

Он сказал Му Наньчэну: «Теперь, когда мы оба любим друг друга, ты больше не сможешь от меня избавиться».

«Если в будущем мы столкнемся с трудностями, мы преодолеем их вместе. Не пытайся справиться с ними в одиночку, понял?»

Му Наньчэн кивнул, приблизившись к лицу Юй Тан, его волосы коснулись кожи Юй Тан, вызвав у нее зуд.

Юй Тан всё больше чувствовал, что мальчик, которого погладили по шерсти, начинает превращаться в большую собаку. Он с удовлетворением погладил Му Наньчэна по шерсти и уже собирался оттолкнуть его.

Затем Му Наньчэн снова заговорил: «Я не помню. Можем попробовать ещё раз?»

Ю Тан: ?

«Ха-ха-ха! И правда! Снова настало время моего любимого шоу!» Всего за полтора дня Сяо Цзинь чуть не лопнул от смеха. Он злорадствовал и сказал: «Если посчитать так, то один злодей возвращается один раз, а если все они вернутся по одному разу, то получится десять раз».

После этого они оба начнут ревновать и давить на вас, чтобы вы согласились на их требования, и количество таких случаев будет увеличиваться...

Юй Тан: Просто заткнись уже!

Сяо Цзинь рассмеялся и хлопнул себя по бедру: 【Ха-ха-ха!】

Не желая больше обращать на него внимание, Юй Тан слегка приоткрыла губы, мягко оттолкнула Му Наньчэна, обхватила лицо мальчика руками и искренне сказала: «Наньчэн, твой брат уже очень устал. В следующий раз, хорошо?»

Му Наньчэн вспомнил сцену, которую он уже видел раньше; люди на видео явно получали удовольствие.

Но тут он вспомнил, что видел только мужчин и женщин вместе, никогда не видел мужчин и мужчин вместе, и выражение его лица тут же изменилось. Он спросил: «Разве не утомительно было бы мужчинам и мужчинам быть вместе?»

Увидев, что он ей поверил, Юй Тан тут же изобразила усталость и сказала: «Да, мужчинам тяжело быть вместе, и тот, кто страдает, будет испытывать сильную боль и дискомфорт».

Услышав это, огонь в сердце Му Наньчэна словно погас, словно его окатили ведром холодной воды. Он помог Юй Тан сесть, его лицо было напряженным и виноватым: «Прости, я не знал, что причиню тебе боль. Я просто слишком ревновал, поэтому и сказал то, что сказал».

«Если вы устали, просто отдохните. Обо всем остальном я позабочусь. С этого момента я…»

Я бы не сделал того, что сделал прошлой ночью, без вашего разрешения.

Осознав собственные чувства, злодеи обычно становятся послушными и с ними легко общаться.

То же самое относится и к городу Мунан.

Он налил воды Юй Тан, затем заставил её вернуться в комнату отдохнуть, а после этого взял на себя всю работу по дому. Казалось, он действительно расплачивался за своё «грубое поведение» вчера.

Юй Тан удобно устроился на канге, с улыбкой наблюдая за суетой Му Наньчэна, и сказал Сяо Цзиню: «Видишь, Сяо Цзинь, разве это не ключ?»

Сяо Цзинь: [...]

Глава 25

Умер за злодея в восьмой раз (25)

Они провели китайский Новый год в деревне Санью.

Он доверил кур во дворе старосте деревни, собрал багаж и вещи и официально отправился в город D.

После первой встречи деревенского старосты Ван Чжуна с Юй Таном, во время которой тот сказал несколько необъяснимых вещей, Юй Тан больше никогда не проявлял никакого необычного поведения.

Более того, когда жители деревни начали распространять слухи о Юй Тане и Му Наньчэне, он вмешался, чтобы помочь Юй Тану пресечь сплетни.

В целом, он хороший человек, не глупый.

Перед отъездом Ван Чжун привёл с собой нескольких жителей деревни, которые ранее беседовали с Юй Таном, чтобы они проводили их.

Его взгляд упал на Му Наньчэна, и выражение его лица слегка изменилось.

Он спросил Юй Танга: «Танцзы, ты действительно уверен, что хочешь пойти этим путем?»

Ю Тан долго смотрел ему в глаза, прежде чем ответить: «Мне не нужно, чтобы кто-то беспокоился о том, какой путь я выберу в будущем».

«Где бы он ни был в будущем, я тоже буду там. Это обещание, которое я дал себе в будущем».

Сказав это, он, не обращая внимания на то, понял ли его собеседник или нет, посадил Му Наньчэна, сидевшего рядом с ним, на велосипед и покинул деревню.

По дороге Му Наньчэн не удержался и спросил: «Тантан, что ты имел в виду, когда только что сказал?»

За это время он привык называть Юй Тана своим детским прозвищем, как и прежде, будучи глупцом.

И чем громче они кричали, тем энергичнее становились и тем комфортнее им было.

Словно это имя запечатлелось в его душе; это невероятное чувство.

Он спросил Юй Тана: «Какое обещание ты дал себе в будущем?»

Юй Тан сел на велосипед, немного подумал и в ответ спросил Му Наньчэна: «Ты веришь в реинкарнацию?»

«Прошлые и настоящие жизни?» — нахмурился Му Наньчэн. — «Что это за время? Как у тебя еще могут быть такие феодальные взгляды?»

Юй Тан не смог сдержать смех, никак не ожидая услышать такое от Му Наньчэна.

Он полушутя сказал: «Эй, включи воображение побольше! Тебе не кажется, что концепция прошлой и настоящей жизни довольно интересна?»

«В чём смысл? Всё это так мистически», — сказал Му Наньчэн. — «Старый мастер Му — буддист, а я — нет».

«Я думаю, что в этом мире нет ничего подобного странному и сверхъестественному, не говоря уже о богах и Буддах».

«Как человек, ты можешь полагаться только на себя, и я верю только в себя…»

В этот момент Му Наньчэн сделал паузу, потянул Юй Тана за рукав и сказал: «Теперь есть и ты».

Ю Тан на мгновение опешился, а затем почувствовал тепло в сердце.

Он действительно восхищается характером злодея — однажды выразив свои чувства, он изо всех сил старается показать ему, что он ему нравится.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560