Capítulo 313

«Просто в обычном порядке!» — отчитал он Бай Фэна, — «Не думай глупостей!»

«Хорошо, я не буду слишком много об этом думать». Бай Фэн распахнул объятия Сяо Цзиня: «Я просто немного сонный, можно я тебя обниму и немного посплю?»

После того, как Сяо Цзинь только что пережил признание в любви, а теперь услышал эти слова, его лицо горело от ярости.

Но, увидев ожидающее лицо Бай Фэна, он на мгновение задумался, затем неловко снял обувь и лег в постель, оказавшись в теплых объятиях.

Бай Фэн был на голову выше Сяо Цзиня, и он обнял мальчика, положив свои длинные ноги ему на колени. Он довольно вздохнул и указал вдаль другой рукой, отчего свет в помещении потускнел на несколько градусов.

«Спокойной ночи, глупый мальчик».

Сверху раздался низкий голос Бай Фэна. Сяо Цзинь прижалась к груди мужчины, и ее напряженное тело постепенно расслабилось.

Почувствовав, что дыхание собеседника успокоилось, он протянул беспокойные пальцы и тихонько положил их на талию Бай Фэна.

Хотя он до сих пор не мог до конца понять, что он чувствует к Бай Фэну.

Но, по крайней мере, пока что ему не не нравится их нынешнее положение.

Есть только одна вещь, которую он не совсем понимает.

Зачем ему было становиться новой системой под властью главного бога спустя 100 000 лет?

Почему я ничего не помню о том, как был с Бай Фэном?

А может быть... что он, как и его хозяин, однажды умер?

Глава 13

Умер за злодея в десятый раз (13)

Возможно, именно потому, что объятия Бай Фэна были такими приятными и теплыми, Сяо Цзинь смог некоторое время не заснуть, прежде чем почувствовал легкую сонливость.

Я зевнул и заснул.

Потом всю ночь мне снился сон.

Ему приснилось небо, залитое кровью.

Он лежал в луже крови, отчаянно глядя на Юй Тана, которого теперь окружали и избивали боги, а изо рта у него хлестала кровь.

Он услышал, как кто-то зовет его по имени, и почувствовал, как его обнимают. Этот человек отчаянно направлял на него свою духовную энергию, произнося его имя сдавленным голосом: «Сяо Цзинь, прости, я опоздал... Мне очень жаль, очень жаль...»

Это очень знакомо.

Это Бай Фэн...

Но Сяо Цзинь смотрел только на Юй Тана. Он крепко сжал рукав Бай Фэна, умоляя его из последних сил: «Спаси… спаси моего господина… пожалуйста… Бай Фэн, умоляю тебя… спаси его…»

Он плакал и умолял, не подозревая, что Бай Фэн тоже невредим; его спина была вся в крови, а лицо смертельно бледное.

Тем не менее, Бай Фэн всё ещё крепко обнимал его, целовал в лоб и пообещал: «Хорошо, я помогу тебе спасти его. Я сделаю всё возможное, чтобы помочь Божественному Владыке».

Затем Сяо Цзинь улыбнулся, его сознание уже начало угасать. Он схватил Бай Фэна за рукав и поблагодарил его: «Спасибо, Бай Фэн».

На этом сон закончился. Сяо Цзинь открыла глаза и увидела слезы на щеках.

Он даже заплакал из-за этого сна.

«Ещё рано, поспи ещё немного». Бай Фэн даже не открыл глаз, прежде чем прижаться головой к голове Сяо Цзиня и продолжить спать.

Но тело Сяо Цзиня было совершенно неподвижным.

Он вцепился в одежду Бай Фэна, почувствовав тепло его прикосновения, и вспомнил сцену из своего сна.

Что впоследствии случилось с Бай Фэном?

Почему он не встретился с Бай Фэном снова спустя 100 000 лет?

Он, должно быть, тоже умер во сне, так как же он вернулся к жизни?

Сомнения не покидали Сяо Цзиня, и он невольно спросил Бай Фэна: «Бай Фэн, почему… ты меня любишь?»

Бай Фэн не ожидал, что Сяо Цзинь задаст такой прямой вопрос. После небольшой паузы он неловко спросил: «Вы помните, как триста лет назад спасли ребёнка?»

«Ах, я смутно помню». Сяо Цзинь вспомнил, что в юности он странствовал по Царству Богов. До встречи с Юй Таном он встретил ребёнка. Он увидел, как тот упал в воду, и быстро подошёл, чтобы вытащить его.

После этого ребенок каждый день приходил к нему с едой. Но вскоре ребенок исчез.

«Этот ребёнок — это я», — сказал Бай Фэн. «Божественные звери время от времени претерпевают трансформацию, во время которой мы предстаём в образе детей. В тот момент я думал о том, чтобы забрать тебя домой и вырастить».

Но после того, как я завершил своё превращение и вышел из уединения, я обнаружил, что тебя забрал лорд Ю. Я не осмелился спросить лорда Ю о тебе, поэтому мог навещать тебя лишь изредка. С годами я начал по тебе скучать…»

Бай Фэн по-прежнему был довольно застенчив, когда говорил об этих вещах.

Но поскольку освещение в помещении приглушенное, покраснение лица не будет заметно, поэтому это не вызовет сильного смущения.

«Значит, в таком случае я всё ещё твой благодетель?» — Сяо Цзинь уловил суть и спросил: «Как ты можешь так обращаться со своим благодетелем!»

«Прости меня…» — Бай Фэн, чувствуя себя виноватым, извинился, обнимая Сяо Цзиня: «Я просто хотел, чтобы ты обратил на меня внимание и перестал постоянно кружить вокруг Бога-Владыки».

А мне особенно нравится выражение твоего лица, когда тебя обижают, это действительно... так мило..."

Увидев молчание Сяо Цзиня, Бай Фэн быстро добавил: «Но я могу пообещать тебе сейчас, что больше никогда не буду тебя обижать. Если я это сделаю, пусть умру ужасной смертью!»

То, что задумывалось как непреднамеренная шутка, вызвало у Сяо Цзиня дрожь по спине.

Он разжал пальцы Бай Фэна, сжимавшие его в кулаке, ткнул его в грудь и сказал: «Больше не говори таких страшных вещей!»

Бай Фэн с улыбкой спросил его: «Тебе его жаль?»

Сяо Цзинь надула губы: "Не может быть!"

Он лишь немного испугался этого сна.

Юй Тан не знал о мыслях Сяо Цзиня; в данный момент он был занят расследованием дел Вэй Юаня.

Судя по событиям в предыдущих девяти мирах, весьма вероятно, что он умрет и в этом мире.

Что касается причин его смерти, то они, должно быть, связаны с защитой Вэй Юаня.

В конце концов, судя по фрагментам его воспоминаний, можно сделать вывод, что он погиб, защищая Вэй Юаня.

Затем Вэй Юань начал войну, направленную на истребление богов, убив всех богов и став единственным верховным богом.

Но с его нынешней силой, кто сможет загнать его в угол?

Он также вспомнил, как проклинал тех, кто преследовал Вэй Юаня: «Вы называете себя праведниками, как же вы могли совершить такое?»

Это доказывает, что эти люди, должно быть, плохие. В противном случае он не встал бы на сторону Вэй Юаня.

Учитывая это, Юй Тан попытался собрать воедино собранную им информацию.

Во-первых, его сила является самой могущественной в Царстве Богов, за исключением Небесного Дао, и другие боги хотят его убить.

Есть только две возможности: либо он получил помощь от Небесного Дао, либо его силы ослабли из-за чего-то, и он оказался в осаде богов, из-за чего и не смог избежать смерти.

Во-вторых, в Царстве Богов наверняка происходят какие-то крайне злые и мерзкие вещи, и ему и Вэй Юаню, скорее всего, в будущем придётся в это вмешаться, поэтому он и задал этот вопрос.

Наконец, есть еще вопрос о самом Вэй Юане. Судя по его опыту из предыдущих миров, сейчас этот парень выглядит хорошо воспитанным, но в будущем он может превратиться в хитрого и безжалостного человека. Ему следует быть осторожным в своих наставлениях.

Подумав об этом, он поднял взгляд на мальчика во дворе, который усердно оттачивал свои навыки владения мечом.

Вероятно, именно сила этого монстра привела к тому, что в моем организме выработался условный рефлекс.

Поэтому всему, чему Юй Тан учил Вэй Юаня, этот мальчик мгновенно усваивал материал и быстро продвигался вперед; не будет преувеличением назвать его гением.

Кроме того, в этот период Вэй Юань занимался самосовершенствованием днем и читал множество книг, принесенных Юй Таном, по ночам, познавая мир через слова в этих книгах.

В наше время это был бы типичный отличник и образцовый ученик.

Короче говоря, Юй Тан сказал, что собирается учить Вэй Юаня. Но на самом деле он просто объяснил это один раз, а затем сел и наблюдал.

Работа этого мастера довольно нетороплива.

Я почувствовал, что больше не могу так бездельничать.

Юй Тан хотел испытать Вэй Юаня, поэтому он встал, раскрыл ладонь, и длинный меч в комнате, получив сигнал, влетел ему в руку через открытое окно.

«Юаньэр…» — позвал он Вэй Юаня по прозвищу, взял меч и подошел, спросив: «Я попрактикуюсь с тобой в фехтовании».

Вэй Юань замер, наблюдая, как красивый мужчина поднимается, как он выходит из тени акации на солнечный свет, золотистый свет ласкает лоб, высокий нос и бледные губы мужчины...

Даже проведя столько времени со своим учителем, Вэй Юань всё ещё не мог не отвлекаться, глядя на Юй Тана.

«Хм…» С трудом придя в себя, Вэй Юань принял боевую стойку и тихо произнес: «Учитель, значит, этот ученик оскорбил вас».

Глава 14

Умер за злодея в десятый раз (14)

«Хм…» — сказал Ю Тан, — «Не сдерживайся, я хочу увидеть, чего ты добился».

Вэй Юань кивнул, и в следующее мгновение он со всей силой атаковал Юй Тана.

Духовная энергия была направлена в длинный меч, столкнувшись с энергией Юй Тана. Несмотря на огромную силу, Юй Тан легко отразил её, слегка изменив направление кончика меча, и то же самое произошло при следующем ударе.

Юй Тан мастерски отражал каждый удар меча Вэй Юаня.

И помогайте мальчику снова и снова оптимизировать свои движения посредством этого процесса.

Вэй Юань извлек из этого огромную пользу.

После этого, с блестящими глазами, он поблагодарил Юй Тана, сказав: «Большое спасибо за ваше наставление, Учитель!»

Юй Тан тоже наслаждался процессом. Он вложил меч в ножны, обнял Вэй Юаня за плечо и, обняв мальчика, сказал: «Пойдем, учитель отведет тебя поесть чего-нибудь вкусненького».

"Ммм!" — глаза Вэй Юаня загорелись, когда заговорили о еде, и он даже попросил засахаренный боярышник и жареную курицу, на что Юй Тан с готовностью согласился.

Они вдвоем отправились в один и тот же ресторан в Лос-Анджелесе, но на этот раз не выбрали отдельный зал.

Вместо этого они поднялись в вестибюль на первом этаже и решили поесть, слушая рассказчика.

Юй Тан положил засахаренные боярышники на пустую тарелку и попросил лавочника принести ему горшок вина из цветков акации.

Он налил себе две чашки, одну для себя, а другую для Вэй Юаня, и сказал ему: «Это вино из цветков акации, не хочешь попробовать?»

Вэй Юань, всё ещё уплетая жареную курицу, посмотрел на вино в своей чаше и спросил: «Вино из цветов акации? Это вино, сделанное из цветов, растущих на верхушках старых акаций?»

В ответ на этот вопрос Юй Тан, с трудом сдерживая смех, ответил: «Это один из способов это понять».

Затем Вэй Юань спросил: «Учитель, вам нравится это вино?»

«Всё в порядке…» — Юй Тан, вспоминая прошлое, тихо сказал: «Главное, что это вино напомнило мне о старом друге».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560