Capítulo 334

Ещё минуту назад светило солнце, а теперь сгустились тёмные тучи и гремит гром.

Юй Тан, быстро шагая вперёд, с трудом сдерживал слёзы и проклинал: «Ты, сопляк, какой же ты глупец!»

«Я всё делала добровольно! Тебе не нужно так сильно чувствовать себя виноватой!»

«Он действительно пытался покончить с собой! Какая глупость!»

Казалось, он отчитывал Вэй Мошэна, но скорее это было проявлением самобичевания и душевной боли.

В своей первой жизни он почти не вкладывал в неё эмоций.

Она даже поставила эту задачу превыше всего, высокомерно выполнив то, что должна была сделать, а затем хотела уйти невредимой, оставив Вэй Мошэну письмо с просьбой найти того, кого он действительно любит.

Это просто возмутительно!

"Брат Тан..." Голос Вэй Мошэна был очень слабым. Если бы его губы не были так близко к уху Юй Тана, он бы вообще ничего не услышал.

Услышав зов, Юй Тан замер на месте.

Это ты?

Слезы мгновенно навернулись ему на глаза, и горло Юй Тана еще сильнее сжалось, когда он ответил Вэй Мошэну: «Да, это я, я не умер…»

"Значит, ты должен выжить! Ты просто обязан выжить! Ты меня слышишь?!"

Пока они разговаривали, они подошли к входу на кладбище. Подъехала машина скорой помощи, и они увидели Юй Тана, несущего Вэй Мошэна, всего в крови. Врач быстро подошел, чтобы помочь поднять мужчину и погрузить его в машину скорой помощи.

Ю Тан тоже села в машину, и они вместе поехали в больницу.

Внутри больницы Ю Тан с тревогой ждал у входа в приемное отделение.

Вскоре после этого на место происшествия прибыл и дед Вэй Мошэна. Старик, опираясь на трость, посмотрел на Юй Тана и был искренне потрясен.

Потому что молодой человек перед ним был очень похож на Юй Тана, того самого, о котором мечтал Вэй Мошэн.

Несмотря на небольшую разницу в возрасте, это лицо в точности совпадает с тем, что изображено в файле.

Старый мастер Вэй не из тех, кого легко сломить. В последний раз, когда он видел, как Вэй Мошэн пытался покончить жизнь самоубийством, перерезав себе вены из-за видеозаписи, он проверил личность Юй Тана и узнал, что тот был боксером лет тридцати, который помогал Вэй Мошэну в самый трудный для него период. Позже, чтобы заставить Вэй Мошэна расторгнуть контракт с боксерским рингом, он заключил соглашение со своим внуком Вэй Ченом об участии в боксерском поединке не на жизнь, а на смерть и в итоге погиб на ринге.

Подобную доброту Вэй Мошэн должен помнить вечно.

Но дело никогда не дойдет до того, чтобы умереть вместе с другим человеком.

Последний случай с отрезанием запястий и это отравление наконец заставили старого мастера Вэя понять, что его внебрачный внук, вероятно, испытывал к покойному Юй Тану чувства, выходящие за рамки благодарности.

Если мы не придумаем способ остановить Вэй Мошэна, даже если нам удастся спасти его на этот раз, неизбежно снова случится что-то плохое.

Подумав об этом, он спросил Юй Тана: «Я слышал, ты нашел его на кладбище и отвез в больницу?»

Пока он наблюдал за Юй Таном, Юй Тан тоже наблюдал за ним.

Кроме того, Сяо Цзинь также чётко определил личность человека, стоящего перед ним.

Поэтому Юй Тан не испугался.

Он кивнул и сказал: «Да, я привёл его сюда».

Он сделал вид, что не знает Вэй Мошэна, и, проявляя заботу об обычном человеке, спросил: «Вы его родственник?»

"Полагаю, что так..."

Юй Тан заметил холод на лице старого мастера Вэя и почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он продолжил: «Тогда позвольте спросить, знаете ли вы, почему он, совершенно здоровый человек, принял яд?»

Глава 2

Впервые оживить злодея (02)

«Потому что умер человек, который ему очень дорог». Старый мастер Вэй терпеливо рассказывал Юй Тану историю Вэй Мошэна.

«У человека, о котором он заботится, имя очень похоже на мое». Выслушав слова дедушки Вэя, Юй Тан сказал: «Меня зовут Линь Юй Тан, а его — Юй Тан, но он немного старше меня».

Услышав эти слова, мысли старика стали еще яснее.

«Значит, такое совпадение?» — старый мастер Вэй поджал губы, выражение его лица несколько раз менялось. Затем он осторожно погладил кончик своей трости, вздохнул и спросил Юй Тана: «Ты тоже это видел. Причина, по которой мой внук стал таким, — смерть человека, который ему был дорог. Так не мог бы ты оказать мне услугу?»

"Какую помощь?"

«Надеюсь, вы сможете сыграть роль того человека по имени Юй Тан, остаться рядом с моим внуком и помочь ему выбраться из депрессии».

Ю Тан на мгновение замер, над его головой медленно появился вопросительный знак.

Даже Сяо Цзинь и Бай Фэн были ошеломлены.

Две секунды спустя Сяо Цзинь раскрыл правду: «Учитель, он хочет, чтобы ты стал его заменой?»

Опровергнуть это было невозможно.

«Не волнуйтесь, я не позволю вам помочь просто так». Видя его в замешательстве, старый мастер Вэй продолжил: «Мы можем заключить соглашение. Независимо от того, добьетесь вы успеха или нет, я заплачу вам награду, цену, которая вас непременно удовлетворит».

Юй Тан потерял дар речи, не зная, смеяться ему или плакать.

Похоже, Сяо Цзинь был прав; старик действительно намерен, чтобы он остался рядом с Вэй Мошэном в качестве его замены.

Стать своей заменой?

Это поразительно похоже на зависть Вэй Юаня к самому себе.

Это значительно облегчило его первоначальную грусть и чувство вины.

Однако, как только соглашение будет подписано, у него появится законное основание оставаться рядом с Вэй Мошэном, что значительно облегчит ему уход за ним в больнице в будущем.

Он кивнул и сказал: «Хорошо, я готов вам помочь».

«Даже если вы не дадите мне денег, я сделаю все возможное, чтобы помочь ему выбраться из затруднительного положения».

Благодаря медицинской бригаде, назначенной дедушкой Вэем, жизнь Вэй Мошэна наконец-то была спасена.

Ему потребуется оставаться в отделении интенсивной терапии еще три дня, пока его состояние полностью не выйдет из-под опасности, после чего его можно будет перевести в обычную палату.

Юй Тан проявил инициативу и попросил старика лично сопроводить Вэй Мошэна, чтобы тот смог увидеться с ним, как только проснется.

Дедушка Вэй был очень рад его энтузиазму.

Затем он вручил ему соглашение для подписания и предоставил всю информацию о боксере Ю Тане. Наконец, он организовал для него палату в больнице и обеспечил всем необходимым для ухода перед выпиской.

Где в Ютанге еще нужна эта информация?

Он отчетливо помнил эти события, но мысли о них вызывали у него сильное чувство вины.

Глядя сквозь стекло на Вэй Мошэна, который лежал на больничной койке с закрытыми глазами и подключен к аппарату искусственной вентиляции легких, Юй Тан вздохнул с облегчением, и тревога в его сердце наконец утихла.

Он понял, что ключевым условием для изъятия фрагментов души Вэй Юаня было обеспечение злодеям этих миров счастливого конца, чтобы они отказались от этого тела и ушли сами.

Ю Тан считает удовлетворительным финалом состариться вместе со злодеями каждого из миров.

В этот период ни с одним из них не должно произойти никаких несчастных случаев, и оба должны вести здоровый образ жизни.

Телефон в его кармане в который раз завибрировал, прервав ход мыслей Юй Тана.

Он достал его и увидел на экране имя: «Самая красивая и очаровательная старшая сестра в мире».

Юй Тан был совершенно потрясен этим именем.

Но потом он вспомнил, что сестра Линь Ютана, похоже, была настоящей фанаткой брата, и что то, как она обращалась к нему в контактах, должно быть, было ее собственной просьбой, поэтому он все понял.

Не успел он и заговорить, как с другого конца провода раздался отчаянный крик: «Танбао! Ты в порядке? Мне только что сказал друг, что видел тебя в больнице. Я позвонил твоим одноклассникам, и они сказали, что ты убежал посреди уборки могил. Я так волновался, что с тобой что-то случилось, поэтому сейчас еду в больницу. Я почти на парковке…»

«Что?» Ю Тан была ошеломлена словами собеседника и быстро добавила: «Сестра, со мной все в порядке, я просто привезла в больницу пациента, отравившегося ядом…»

«Принимаешь яд?» — спросил Линь Фэй, припарковав машину, и спросил Юй Тана: «Ты говоришь о том внебрачном сыне семьи Вэй из города А?»

Линь Фэй владеет развлекательной компанией в городе А, поэтому в её распоряжении относительно широкий спектр информационных каналов.

Хотя дедушка Вэй изо всех сил старался скрыть эту новость, Вэй Мошэн исчез после сегодняшней прямой трансляции, а позже кто-то увидел, как его несли в больницу, поэтому новость все же просочилась наружу.

«Хм…» — мысли Линь Фэя померкли, когда он услышал ответ Юй Тана.

Она спросила Юй Тана, где он лежит на полу, подбежала и увидела кровь на теле своего младшего брата. Она отвела Юй Тана в сторону и сказала: «Пойдём, я сначала отведу тебя переодеться. Ты можешь рассказать мне об этом в машине».

Сидя в машине, Юй Тан позвонил своим одноклассникам в школу, после чего подробно рассказал Линь Фэю об инциденте.

Она держала соглашение о замене в секрете, лишь сказав, что ей жаль Вэй Мошэна и она планирует часто навещать его в больнице в будущем.

Услышав это, Линь Фэй сохранил несколько серьезное выражение лица.

Она сказала: «Танбао, я все еще надеюсь, что ты сможешь разорвать все связи с семьей Вэй».

«Хотя я мало что знаю о Вэй Мошэне, его покойные брат и отец были нехорошими людьми».

«Их методы ведения бизнеса отличаются хитростью и изворотливостью, что делает их грозной силой в отрасли. Никто не хочет с ними сближаться».

«Ты просто наивен и легко поддаешься обману. Ты поверил словам старого мастера Вэя», — сказал Линь Фэй. — «Семья Вэй не заслуживает сочувствия. Ты спас Вэй Мошэна на этот раз, так что считай это добрым делом. Не провоцируй его больше в будущем».

Слова Линь Фэя озадачили Юй Тана.

Он быстро добавил: «Сестра, я сам дал обещание, я же не могу нарушить своё слово, правда?»

«И я думаю, что Вэй Мошэн действительно довольно жалок».

«Он внебрачный ребенок, которого нашли и забрали обратно всего год назад. Его характер определенно отличается от характера семьи Вэй. Кроме того, по тому, как сильно он заботится о человеке по имени Юй Тан, видно, что в душе он не плохой человек».

«Разве ты не слышал этих старых поговорок?» — вздохнул Линь Фэй и с серьезным видом сказал Юй Тану: «Можно узнать лицо человека, но не его сердце; всегда есть причина, по которой кто-то вызывает жалость».

«Вы только что вернулись из-за границы и не осведомлены о ситуации в городе А. Я не позволю вам контактировать с такими опасными людьми».

«Даже если вы спросите своего старшего брата или родителей, они категорически не позволят вам поддерживать какие-либо связи с семьей Вэй».

"Но……"

«Никаких „но“». Линь Фэй, обычно безгранично баловавшая своего младшего брата, в этот момент вдруг стала непреклонной и сказала: «После того, как я отведу тебя переодеться и поесть, я отправлю тебя обратно в школу. В это время ты ни в коем случае не должен снова ехать в больницу, понял?»

На этот раз Юй Тан не ответил.

Он обсуждал с Сяо Цзинем и Бай Фэном, как убедить Линь Фэя позволить ему позаботиться о Вэй Мошэне.

«Почему вы не плачете, Учитель?»

Сяо Цзинь начал давать плохие советы: «Говорят, что Линь Фэй обожает Линь Ютана; её сердце смягчается, когда она видит, как плачет её младший брат».

Я верю, что пока вы хорошо играете, никто не сможет устоять перед вашим актёрским талантом!

Юй Тан задумался и понял, что это действительно единственный оставшийся вариант.

Он закрыл глаза, чтобы собраться с мыслями, а когда открыл их снова, глаза уже были полны слез.

Он шмыгнул носом, взял салфетку и сделал вид, что вытирает слезы.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560