Capítulo 336

Пока они разговаривали, Юй Тан уже нажал на звонок.

Врачи вошли, осмотрели Вэй Мошэна и, убедившись в отсутствии проблем, все вздохнули с облегчением.

Затем он дал Ю Тану еще несколько указаний и покинул палату.

Спустя некоторое время Вэй Мошэн полностью пришёл в себя.

Он нажал кнопку рядом с больничной койкой, чтобы поднять её, и, подняв глаза, увидел перед собой Юй Тана, держащего стакан тёплой воды: «Выпей воды, тебе станет легче в горле».

Вэй Мошэн пристально смотрел на него, не принимая стакан воды.

«Вы до сих пор не ответили на мой вопрос». За год, прошедший с момента отъезда Юй Тана, Вэй Мошэн стал совершенно другим человеком.

Его лицо, день за днем выражавшее лишь безразличие, делало его поведение еще более мрачным, чем до встречи с Юй Таном.

«Кто вы?» — спросил он. «Почему вы в моей больничной палате?»

Задав вопрос, он вдруг кое-что вспомнил и насмешливо улыбнулся: «Вэй Чанъюань тебя послал? Моя попытка отравления, должно быть, его сильно разозлила. Вот почему он прибегнул к такому подлому методу, послав кого-то выдать себя за брата Тана, чтобы успокоить меня…»

Слова Юй Тана повергли его в шок.

Потому что Вэй Мошэн всё угадал правильно!

Он с самого начала раскусил замысел старого мастера Вэя. Если бы он был настоящим двойником, он, вероятно, уже сдался бы и во всем признался!

«Но даже если ты выглядишь в точности как он, ты не он!»

Вэй Мошэн сжал кулаки, в его глазах сверкнула убийственная ярость и гнев, казалось, он был отвращен видом человека перед ним, похожего на Юй Тана: «Он мертв! Он погиб на боксерском ринге из-за такого труса, как я! Я убил его! Поэтому я должен пойти и присоединиться к нему! Я должен пойти... кхм-кхм...»

Переполненный эмоциями, Вэй Мошэн начал сильно кашлять.

Перед ним было лицо, поразительно похожее на лицо того человека, и один только взгляд на него вызывал у него ужасную боль в сердце.

Видеозапись смерти этого человека постоянно всплывала в моей памяти: шумное место проведения, залитый кровью боксерский ринг, мужчина, лежащий на земле, весь в крови...

Вынужденный находиться в таком состоянии, Вэй Мошэн продолжал биться головой об стену, издавая жалкий крик, словно пойманное в ловушку животное.

Ю Тан был поражен его необычным поведением и быстро шагнул вперед, чтобы схватить его, но тот оттолкнул его руку.

«Убирайся!» Глаза Вэй Мошэна налиты кровью, он сверлит его взглядом, по лицу текут слезы. «Самозванец! Не смей меня трогать!»

Юй Тан был слегка озадачен.

После недолгой паузы она раскрыла объятия и крепко обняла Вэй Мошэна.

«Ах, Шэн!» — сказал он. — «Я Юй Тан. Я спас тебя в твоем первом бою на боксерском ринге!»

Когда я обучал тебя боксу, я даже вел учетную книгу. Уходя, я разорвал ее и оставил тебе письмо. Я все прекрасно помню!

Он наклонился к уху Вэй Мошэна, облегчая сопротивление молодого человека, и прошептал: «Ашэн, это я, я вернулся».

Его голос был медленным и глубоким, оказывающим успокаивающее действие.

Вэй Мошэн наконец перестал сопротивляться, и его тело успокоилось.

Его растерянный разум попытался понять смысл слов Юй Тана. Услышав о бухгалтерской книге и письме, он еще сильнее расплакался, промочив одежду Юй Тана.

«А подарок, который ты мне подарил на Новый год, — это часы, я всё это знаю». Ю Тан мягко похлопал его по спине и продолжил: «Хотя это невероятно, я действительно переродился».

«Я вернулся, чтобы найти тебя».

После долгого молчания Вэй Мошэн наконец протянул руку и осторожно обнял Юй Тана, словно обнимая весь свой мир, и, сдерживая слезы, спросил: «Брат Тан…»

"Это действительно ты?"

Вэй Мошэн не мог поверить, что перерождение реально.

Но в этот момент ему отчаянно хотелось верить, что Юй Тан вернулся.

Это боги услышали его желание и вернули ему Тан Гэ.

«Это я…» Юй Тан нежно обнял его и кивнул: «Это потому, что Король Ада не хотел меня видеть и позволил мне вернуться к тебе».

Шутка немного разрядила обстановку.

Вэй Мошэн изо всех сил сдерживал слезы, осторожно отпустил человека в своих объятиях и внимательно посмотрел на лицо Юй Тана.

Его пальцы обвели брови и глаза, и всё отвращение, которое он испытывал к этому лицу всего несколько мгновений назад, сменилось тоской и нежностью. Он вспомнил, что Юй Тан любил видеть его улыбку, поэтому быстро вытер слёзы, выдавил улыбку и сказал: «Она действительно на тебя похожа».

«Человек, в которого вы переродились, выглядит точно так же, как вы в молодости; его черты лица практически идентичны».

«Тц...» — поддразнил его Юй Тан, притворяясь рассерженным. — «Значит, ты хочешь сказать, что я и раньше выглядел старым?»

Вэй Мошэн на мгновение опешился, а затем поспешно махнул рукой, объясняя: «Я не это имел в виду! Я никогда не думал, что вы старый, вы очень красивый, нет, самый красивый!»

Ю Тан был очарован его милым внешним видом.

Он подумал про себя: «Как и ожидалось, А Шэна по-прежнему так легко запугать».

Подумав об этом, он согнул палец и щелкнул Вэй Мошэна по лбу.

Она тихонько усмехнулась: «Хорошо, я тебя прощаю».

Он взял со стола теплую воду и подал ее Вэй Мошэну: «А теперь будь хорошим мальчиком и сначала выпей воды».

«Через некоторое время я попрошу кого-нибудь приготовить для тебя легкоусвояемую еду. Ты еще очень слаб, поэтому с этого момента ты должен меня слушаться и не делать ничего безрассудного, понял?»

Вэй Мошэн прикрыл лоб одной рукой, а в другой держал стакан с водой. Он шмыгнул носом, и слезы снова потекли по его лицу.

Это точно его брат Тан.

Такой поступок мог совершить только Тан Гэ.

«Знаю, знаю», — сказал он, допивая воду, и его послушный вид растопил сердце Юй Тана.

Нежно погладив мягкие волосы на голове молодого человека, Юй Тан налил ему еще один стакан воды и убедился, что тот выпил все до конца.

Но когда Ю Тан сказала, что спустится вниз, чтобы приготовить ему еду...

Но Вэй Мошэн остановил её, и, встретившись с умоляющим взглядом молодого человека, Юй Тан ничего не оставалось, как позвонить семье Вэй и попросить их подготовить всё необходимое для Вэй Мошэна. Затем она осталась с ним в палате.

«Вы уже несколько дней лежите в постели, должно быть, вы плохо себя чувствуете».

Юй Тан отрегулировал больничную кровать в горизонтальное положение, уложил Вэй Мошэна, положил руки ему на тело и сказал: «Позволь мне сделать тебе массаж, чтобы снять усталость».

«Нет, не нужно». Вэй Мошэн не осмелился позволить Юй Тану обслуживать его и поспешно отказался, сказав: «Брат Тан, тебе следует отдохнуть. Со мной все в порядке».

«Не стоит от этого уставать», — Ю Тан нежно помассировал ему плечи и сказал: «В спортзале мы всегда массировали друг друга, когда уставали от тренировок, не так ли? Теперь ты мой пациент, поэтому о тебе нужно позаботиться. Если ты снова будешь сопротивляться, я очень разозлюсь».

И действительно, как только Юй Тан произнес эти слова, Вэй Мошэн тут же замолчал и не смел сказать ни слова больше.

В салоне Yutang массаж проводился с умеренным давлением, начиная с плеч и шеи и заканчивая спиной...

Вэй Мошэн уткнулся лицом в подушку, кончики его ушей слегка покраснели. Когда Юй Тан помассировал его внутреннюю сторону бедра, он наконец не смог сдержать слов.

«Брат Тан, хватит, хватит...»

Глава 5

Первый случай воскрешения злодея (05)

"Ух ты! Давно я не видел такого чистого и невинного божества!"

В голове Маленького Золота раздался взволнованный голос: «Мастер, это ваш идеальный шанс контратаковать! Хватайте его! Хватайте его! Хватайте его…!»

Бай Фэн закрыл рот Сяо Цзиню, а затем заговорил, стоя позади него.

Господи, я заберу его на время. Позвоните нам еще раз, если у вас возникнут срочные дела.

Юй Тан ответил, а затем услышал, как Бай Фэн упомянул Сяо Цзиня.

Разве вы не понимаете принцип «не смотрите на то, что неприлично»?

И ещё, почему ты всегда говоришь такие вещи Богу-Царю, а со мной так стесняешься?

Юй Тан улыбнулся и позволил звуку затихнуть.

Его руки не переставали двигаться; вместо этого он серьезно сказал: «Недостаточно, массаж недостаточно тщательный. Нужно как минимум пятнадцать минут».

Вэй Мошэн напрягся, ещё глубже уткнулся головой в подушку и приглушённым голосом сказал: «Хорошо, хорошо».

Изначально Ю Тан хотела лишь помочь ему расслабить мышцы, но, увидев его в таком состоянии, она не удержалась и захотела подразнить его.

Щелчок-

Он шлёпнул Вэй Мошэна по ягодицам.

Молодой человек слегка задрожал. Юй Тан сказал: «Расслабь мышцы, не напрягайся так сильно».

От этого лицо Вэй Мошэна стало совершенно красным.

Моё дыхание значительно участилось.

Несмотря на все попытки расслабиться, Вэй Мошэн крепко вцепился пальцами в простыню, повернувшись, чтобы посмотреть на лицо Юй Тана.

Слегка покраснев, она обиженно произнесла: «Брат Тан, я не могу расслабиться».

Пфф—

Ю Тан внезапно почувствовал, будто стрела пронзила его сердце.

Меня совершенно очаровала миловидность Вэй Мошэна.

Такая невинная, такая очаровательная!

"Кашель..." Юй Тан быстро обернулся спиной к Вэй Мошэну, пытаясь взять себя в руки и не проявлять никаких явных эмоций.

Затем массаж стал еще более легким, намеренно избегая чувствительных зон: «Я буду массировать медленно вот так, а вы можете попробовать расслабиться».

Постепенно Вэй Мошэн в конце концов адаптировался.

Она тихонько напевала, показывая, что чувствует себя комфортно.

Ю Тан вздохнул с облегчением и, массируя его, сказал: «Я смотрел прямую трансляцию, пока ты был без сознания».

«Вы выглядели очень привлекательно на церемонии награждения, и ваши слова меня действительно тронули».

«Я горжусь тем, что вы получили эту награду. Но…»

«То, что вы сделали после церемонии награждения, действительно разбило мне сердце».

Это была довольно сложная тема, но Юй Тан все же решил ее поднять.

Она тихо сказала: «Ах, Шэн, я никогда не представляла, что моя смерть причинит тебе столько боли».

«Мне очень жаль».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560