Capítulo 359

У меня по всему телу пробежали мурашки.

Она тщательно подбирала слова, прежде чем ответить матери Лина: «И да, и нет».

Мать Линя замолчала.

Она пристально посмотрела на дочь и неуверенно и осторожно спросила: «Фэйфэй, ты ведь не стала бы пользоваться артистами из своей компании, лишь вожделея их тела, не придавая им никакого статуса, не так ли?»

«Что?!» — отец Линя, обладавший острым слухом, широко раскрыл глаза, услышав это, и строго отчитал Лин Фэй: «Фэйфэй, это вопрос поведения, это недопустимо, недопустимо!»

"О боже, о чём ты думаешь?" Линь Фэй на мгновение опешилась, а затем разразилась смехом до боли в животе.

«Мне нужно будет позже хорошенько поговорить с дворецким Ваном и дать вам двоим посмотреть несколько последних мелодраматических телесериалов».

В противном случае, если они начнут представлять себе целый гарем парней для меня, у меня будут большие проблемы, что бы я ни делала.

«Хорошо, хорошо». Оба старейшины одновременно вздохнули с облегчением. Затем мать Линя спросила Линь Фэя: «Что ты имеешь в виду? Это правда или нет? Почему ты до сих пор держишь это в секрете?»

«О, вам не нужно обо мне беспокоиться. Я сама со всем справляюсь, так что вам не о чем волноваться…» Линь Фэй обняла мать за руку и сказала: «К тому же, я еще молода, мне всего двадцать четыре года. Я еще даже не успела вдоволь повеселиться, зачем мне мужчина…»

Двое старейшин, не получив ответов на свои вопросы, были вынуждены сдаться.

К тому времени, как Юй Тан и Вэй Мошэн принесли начинку для пельменей и приготовленное тесто, было уже шесть часов.

Всего используется четыре разных начинки, каждая из которых помещена в фарфоровую чашу.

Вся семья надела перчатки и, болтая и смеясь, принялась лепить пельмени.

Вэй Мошэн сидел рядом с Юй Таном слева, а добрая Линь Мама — справа.

Женщина время от времени спрашивала о маленьком Ван Сиване, и он отвечал. Нервозность, которую он испытывал при первой встрече с ней, рассеивалась, и в его сердце наполнялось теплом и уютом.

В 6:50, как раз когда варились пельмени, в дверь постучали.

Цзян Циньфэн вышел его поприветствовать, на его лице заиграло редкое для него выражение радости. Но как только он подошел к двери, Линь Мо открыл ее снаружи.

Гу Сюнь стоял рядом с Линь Мо, его темно-фиолетовая мантия в китайском стиле гармонировала с черными волосами, придавая ему вид персонажа с древней картины — хладнокровного и привлекательного.

Мужчина улыбнулся и поздоровался с ним.

«Привет, Цзян Циньфэн, давно не виделись».

Глава 33

Первый случай воскрешения злодея (33)

"Что? Ты не рад меня видеть?" — Гу Сюнь, наблюдая, как улыбка на холодном лице Цзян Циньфэна полностью исчезла, почувствовал себя крайне самодовольным.

Даже если Линь Мо сказал, что они помирились, Цзян Циньфэн три года причинял своему глупому другу боль, и этот долг нельзя было оставить невыплаченным.

Поскольку Цзян Циньфэн ему ревнует, он вполне может чаще появляться в присутствии мужчин, чтобы немного повысить свою неуверенность в себе.

Конечно, еще более важная причина заключается в том, что сегодня здесь Фэйфэй, и он не может упустить ни одной возможности появиться перед ней в подходящий момент.

«Гостей всегда рады видеть». Цзян Циньфэн сделал полшага назад. «Президент Гу, пожалуйста, войдите».

Гу Сюнь не спешил, увидев, что тот не отвечает; он уже выполнил свою задачу, заставив его чувствовать себя некомфортно.

Ему следует навестить свою драгоценную Фейфей.

"Гу Сюнь? Что тебя сюда привело?" Гу Сюнь, как только вошел, сразу же привлек всеобщее внимание.

Линь Фэй спросил: «Тебя послал мой брат?»

«Мы познакомились в дороге. Я услышал, что мои дядя и тетя тоже приехали, поэтому мне захотелось навестить их».

Гу Сюнь достал подарок, поставил его на кофейный столик и очаровательно улыбнулся родителям Линя: «Дядя, это рисовое вино, которое я попросил друга купить мне. Я слышал, что оно вам нравится, поэтому в этот раз взял его с собой».

«Также есть саше ручной работы из парчи для тети, которые должны оказывать успокаивающий эффект».

«Надеюсь, вашим дяде и тете это понравится».

Услышав это, все вокруг были ошеломлены.

Господин Лин достал рисовое вино, а госпожа Лин — пакетик, на их лицах читалось удивление.

Господин Лин: «Ты такой внимательный ребенок. Я как раз говорил, что хотел бы съездить с твоей тетей в гости к этническому меньшинству, которое производит рисовое вино. Туризм — это второстепенно; главное — выпить это вино. И ты привез вино с собой».

Мама Лин: "Мне тоже, я больше всего люблю эти маленькие безделушки, у них такие красивые узоры".

«Рад, что тебе понравилось», — сказал Гу Сюнь, увидев пельмени на столе. — «Так я смогу сегодня вечером поужинать бесплатно, не чувствуя себя виноватым».

«Что ты имеешь в виду под „нахлебником“?» Глядя на Гу Сюня, матери Линя он нравился всё больше и больше.

Хотя семейное положение ребенка было несколько сложным, а его одежда — немного странной.

Но за эти годы он не только хорошо поладил с Линь Мо, но и помог ее дочери решить множество проблем в компании, поэтому ему можно полностью доверять.

«Просто относитесь к этому месту как к своему дому, ешьте все, что хотите».

Увидев это, Юй Тан отвёл Вэй Мошэна в сторону и прошептал ему на ухо: «Ашэн, мне кажется, между Гу Сюнем и моей сестрой есть какие-то отношения».

Иначе как мог человек, которого вы встречаете на полпути, быть настолько хорошо подготовленным?

Но Вэй Мошэн лишь безучастно смотрел на вино на кофейном столике и пакетик в руке матери Линя, поджал губы и выглядел очень разочарованным.

"А Шэн?"

«Я был слишком неосторожен», — сказал Вэй Мошэн. «В следующий раз я обязательно подготовлюсь лучше, чем он!»

Ю Тан, забавляясь его серьезным выражением лица, ткнул его в талию и сказал: «Разве это не внезапная проверка? Времени еще предостаточно, спешить не нужно».

Взгляд Цзян Циньфэна тоже упал на диван, выражение его лица было несколько неловким.

Но вместо того, чтобы высказать своё мнение, он посмотрел на Линь Мо, у которого было недоброе выражение лица, и спросил: «Что случилось? Переговоры прошли неудачно?»

«Хм… — сказал Линь Мо, — он просто нувориша. Он смотрит на меня с такой злобой. Это отвратительно».

Они уже давно ведут переговоры по этому проекту в сфере недвижимости, но другая сторона только затягивает процесс и отказывается подписывать контракт.

И каждый раз он намеренно доставлял Линь Мо неприятности, что было настоящей головной болью.

Цзян Циньфэн мягко потянул его за руку: «Давай сначала зайдем внутрь, поговорим после еды».

Затем они переобулись и, услышав весёлый смех внутри, вошли в гостиную.

Но в тот момент, когда Линь Мо появился перед отцом и матерью Линя, атмосфера незаметно изменилась.

Двое старейшин, которые всё ещё сидели, быстро встали, подошли и сказали: «Линь Мо вернулся, поэтому всем следует вымыть руки и сесть за стол».

Звучит как совершенно обычное предложение, но оно вызывает у людей необъяснимое чувство скованности.

«Брат, о чём вы с братом Цинь Фэном шептали у двери? Почему вы только сейчас вошли?» Линь Фэй подошёл, чтобы сгладить ситуацию: «Гу Сюнь был быстрее вас двоих».

«Он ничего не сказал». Линь Мо взъерошил волосы сестры. «Иди вымой руки, я пойду переоденусь».

Цинь Фэн добавил: «Тогда я пойду с тобой».

Линь Мо согласно кивнул, посмотрел на родителей и сказал: «Папа, мама, вы так долго нас ждали, должно быть, проголодались. Поешьте первыми, я сейчас спущусь».

«Хорошо…» — казалось, мать Лин хотела что-то сказать, но немного помедлила, а затем промолчала.

Улыбка на его лице немного померкла.

Господин Лин сказал всем: «Хорошо, идите и вымойте руки».

После того как все ушли, мистер Лин потянул миссис Лин на кухню. Неуклюже подбирая пельмени, он вздохнул и сказал: «Мы двое, честно говоря, немного бесполезны. Мы постоянно теряем дар речи, когда видим этого ребёнка, и атмосфера становится неловкой».

«Да…» — добавила и мать Лина. — «Мы всегда относимся к этому ребёнку с величайшим уважением, из-за чего все вокруг нас нервничают».

«Но этот ребёнок вырос слишком быстро, словно повзрослел внезапно и стал настоящим мужчиной».

«Если говорить прямо, всё дело в том, что мы тогда слишком сильно на него давили, а потом свалили на него все тяготы, а сами уехали отдыхать и развлекаться. Вот почему он сейчас не очень близок с нами, и наше общение сводится к деловым поездкам».

Мать Линя выглядела раскаявшейся, что огорчило отца Линя.

Он поднял миску с пельменями и сказал: «Вздох, всё это не произошло в одночасье. Чтобы всё исправить, мы должны действовать шаг за шагом. Мы не можем торопиться».

«Пошли, давайте сначала поедим».

"Эм…"

Линь Мо переоделся, но вместо того, чтобы спуститься вниз, он, выглядя изможденным, рухнул на кровать, сжав правый кулак и слегка постукивая по виску.

Увидев это, Цзян Циньфэн быстро села и, надавив своими хорошо развитыми пальцами на обе стороны головы мужчины, начала массировать ее с нужной силой.

«Брат Цинь Фэн, похоже, я всё испортил с тех пор, как вернулся», — сказал Линь Мо. «Родители по-прежнему относятся ко мне как к гостю».

«Минмин хорошо ладит с Гу Сюнем и остальными, так почему же она не может относиться ко мне так же, как к Фэйфэй и Танбао…»

Возможно, это связано с тем, что она сблизилась с Цзян Циньфэном.

Когда Линь Мо оставался наедине с Цзян Циньфэном, он проявил свою уязвимую сторону, словно ребенок.

Он положил голову на колени Цзян Циньфэна, затем протянул руку и обнял мужчину за талию, уткнувшись лицом в его рубашку: «Брат Циньфэн, позволь мне немного тебя обнять».

«Это не займет много времени, — сказал он. — Обещаю, я быстро восстановлю хорошее настроение».

«Мы не можем испортить всем удовольствие».

В сердце Цзян Циньфэна зародилась печаль. Он нежно положил свою большую, толстую руку на мягкие волосы Линь Мо и ответил ему.

«Хорошо, я подожду тебя».

Глава 34

Первый случай воскрешения злодея (34)

Всего за две минуты Линь Мо пришел в себя, и на его лице снова появилась улыбка.

Он проводил Цзян Циньфэна вниз и сел за обеденный стол.

Во главе стола сидел отец Линя, а слева от него — мать Линя. Место Линь Мо находилось прямо рядом с местом матери Линя.

Женщина замерла с палочками, словно приняв правильное решение, а затем назвала имя другой женщины: «Мо, Момо, я помню, ты больше всего любишь пельмени с креветками и тремя деликатесами. Те, что ближе всего к тебе, вот такого вкуса. Справа — пельмени со свининой и грибами, слева — с икрой краба и креветками, а эти — с говядиной и морковью».

Г-н Лин также сказал: «В средней коробке находятся измельченный чеснок и перец чили, которые можно добавлять в блюда».

"Мо Мо..." — Линь Мо неосознанно повторил это слово, несколько ошеломлённый.

Полагая, что ему это не понравится, мать Линя быстро сказала: «О, ты так вырос, я так запуталась, что до сих пор называю тебя теми же именами, которыми называла тебя в детстве…»

«Мама…» — перебил ее Линь Мо, крепче сжимая палочки для еды, и тихо сказал: «Ты можешь и дальше так меня называть?»

Поскольку он был опущен, мать Линя не могла видеть выражение его лица.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560