Capítulo 3

Mais ce n'était pas le cas. Dongfang Ningxin avait un peu peur des chevaux, ou plutôt, de ces grandes créatures. Cependant, sachant qu'elle n'y pouvait rien, elle accepta la situation avec le plus grand optimisme.

Réprimant sa peur et sa terreur, Dongfang Ningxin parut généreuse, mais elle pénétra en réalité avec difficulté dans l'écurie sale, désordonnée et honteuse.

L'odeur âcre n'était pas le plus terrifiant

; le plus effrayant était la tête du cheval et ses puissantes pattes, qui paraissaient encore plus menaçantes dans la nuit. Le bétail est sans cœur

; il ne vous épargnera pas sous prétexte que vous êtes maigre…

Silencieusement et avec précaution, Dongfang Ningxin entra et choisit de se placer dans le coin le plus éloigné de l'écurie. Ce coin servait habituellement à entreposer le fourrage. Couverte de sang, elle resta là, impassible.

Que ce soit à cause du grand nombre de spectateurs ou pour une autre raison, les chevaux, jusque-là calmes, semblèrent s'agiter. Dongfang Ningxin, quelque peu effrayée et chancelante à cause de sa blessure au front, se réfugia dans un coin et ferma les yeux pour supporter seule sa souffrance.

Ceux qui s'étaient rassemblés là, s'attendant à voir Dongfang Ningxin se ridiculiser, furent stupéfaits de découvrir cette femme en robe de mariée rouge vif, le visage ensanglanté, se comportant comme si elle était chez elle, dans l'écurie. Comprenant qu'il n'y avait plus rien à voir, ils partirent furieux, et les blessures de Dongfang Ningxin furent une fois de plus ignorées de tous…

La nuit s'épaississait, la rosée s'intensifiait, et même blottie dans un coin, Dongfang Ningxin ressentit un froid glacial. La blessure à son front lui donnait aussi le vertige. Serrant fort contre elle sa magnifique mais peu pratique robe de mariée, Dongfang Ningxin n'ouvrit les yeux que lorsqu'elle fut certaine d'être seule, laissant la peur l'envahir…

Les larmes ruisselaient sur son visage. Elle était terrifiée, véritablement terrifiée. Bien que la famille Dongfang ait été ruinée à cause de sa beauté, elle n'avait jamais subi une telle humiliation sur ordre du défunt empereur, malgré sa disgrâce.

Le souffle rauque des chevaux lui parvint aux oreilles, et un vent froid l'enveloppa. Dongfang Ningxin se demanda un instant si tout cela en valait la peine, et si elle ne devait pas périr dans les flammes avec sa mère.

Mais lorsqu'elle repensa au sacrifice de sa mère pour la sauver, Dongfang Ningxin chassa cette pensée de son esprit. Sa vie avait été rachetée au prix de celle de sa mère ; elle ne pouvait mourir. Elle supporterait seule toute l'humiliation…

005 Vie

On dit que naître est facile, vivre est facile, mais que la vie est difficile. À cet instant, Dongfang Ningxin le comprend profondément. Dans le manoir du prince Xue, elle occupe une place à part, car elle n'est ni maître ni servante…

Cela fait maintenant quinze jours que je vis au manoir du prince Xue. Ma blessure au front est guérie. Même si elle a laissé une légère cicatrice, faute de soins à temps, ce n'est pas très important. Je suis déjà laid, alors une autre blessure ne changera pas grand-chose.

Depuis deux semaines, personne au manoir du prince Xue ne lui prêtait attention. Xue Tian'ao ignorait complètement son existence et, sans son ordre, personne n'osait la laisser déménager dans un autre temple. Elle ne pouvait vivre que dans cette étable délabrée. Comme Xue Tian'ao l'avait dit ce jour-là, son apparence la faisait ressembler à du bétail.

Utilisant les épingles à cheveux et les ornements qui lui restaient de son mariage, Dongfang Ningxin a troqué ces objets précieux contre des vêtements simples, de la literie et des médicaments, mais à un prix très disproportionné.

Elle dormait sur la paille dans l'écurie la nuit et passait ses journées avec les chevaux, car sa présence était indésirable au manoir du prince Xue. Elle survivait malgré les regards de pitié et de moquerie, peinant à s'adapter mais finissant par accepter son sort.

« Votre Altesse, pourquoi nourrissez-vous encore les chevaux ? Ce n'est pas votre tâche. Laissez-moi faire. » Malgré le froid glacial, les mains de Dongfang Ningxin étaient rouges et rougies par le froid, et ses mains, autrefois si douces et délicates, étaient gercées.

Mais son sourire était sincère. Après avoir vécu dans l'écurie pendant deux semaines, elle et les chevaux avaient tissé un lien indescriptible. Parfois, elle pensait que les chevaux étaient supérieurs aux humains

; au moins, les chevaux ne jugeaient pas les gens sur leur apparence et lui offraient la possibilité de communiquer.

« Oncle Xue, ne m'appelez pas princesse consort. Vous me faites de l'effet. Pourquoi ne pourrais-je pas faire ce genre de choses ? Je peux même dormir dans les écuries, non ? »

Si on lui avait dit auparavant qu'elle, Dongfang Ningxin, pouvait dormir dans les écuries et y vivre, elle ne l'aurait jamais cru. Mais maintenant ? Dongfang Ningxin constatait qu'elle semblait capable d'endurer n'importe quoi pour survivre.

L'homme que Dongfang Ningxin appelait Oncle Xue était un vieil homme d'une cinquantaine d'années. Il avait consacré sa vie aux chevaux et les adorait. Il prenait grand soin de Dongfang Ningxin, lui apportant la quasi-totalité de ses trois repas quotidiens.

« Votre Altesse, ne soyez pas triste. Le Prince reconnaîtra vos qualités. Il est simplement en colère. Vous savez que l'Empereur… a commis une grave erreur. » L'oncle Xue avait travaillé toute sa vie au palais du Prince et vouait un profond respect au pouvoir impérial

; il ne pouvait donc se résoudre à dire du mal de l'Empereur.

Dongfang Ningxin sourit doucement. Elle n'arrivait pas à prononcer des mots comme « haine » à l'adresse de Xue Tian'ao

; c'était trop lourd à porter. Elle ne ressentait que du ressentiment et de l'amertume face à un tel traitement. Dans toute cette affaire, elle, Dongfang Ningxin, était l'innocente, une femme manipulée par le pouvoir impérial et le destin.

Bien sûr, cette affaire n'était pas entièrement de la faute de Xue Tian'ao. La responsabilité incombait à ce décret impérial, le destin s'étant joué d'elle. Personne ne pouvait accepter qu'une femme comme elle soit contrainte par l'empereur à épouser un homme, étant donné qu'elle était considérée comme une honte...

Soupir… Elle se bat tellement pour vivre, elle se bat tellement pour que son entourage ignore les cicatrices sur son visage, elle se bat tellement pour vivre, pourquoi ne le voyez-vous pas

? Si seulement les gens pouvaient être comme ces chevaux, alors au moins elle aurait une chance de prouver que Dongfang Ningxin apporte plus que de la honte, n’est-ce pas

?

« Oncle Xue, je ne blâme personne, vraiment pas. » Dongfang Ningxin continua de nourrir les chevaux, pensant à cet homme au visage froid, celui qui n'était son mari que de nom.

Même son père ne la protégeait pas, alors comment pouvait-elle espérer qu'un inconnu lui témoigne de l'affection ? Elle n'était pas une déesse aimée de tous. Au contraire, elle était un fantôme, haïe de tous. Le regard perdu dans le ciel bleu, elle pensa : « Aujourd'hui est une rare belle journée d'hiver. Peut-être que mon destin, comme le temps, peut lui aussi s'améliorer… »

Au fond d'elle-même, elle nourrissait encore un petit espoir : que quelqu'un puisse voir son bon côté et sa douleur.

Sa mère disait que Ningxin était la meilleure femme du monde et qu'un jour, le meilleur homme du monde viendrait la protéger. Ce petit espoir avait toujours habité son cœur. Elle aspirait à ce que quelqu'un apparaisse pour la protéger ; Ningxin était trop fatiguée pour rester seule…

empoisonnement 006

Un autre mois passa en un clin d'œil. L'hiver laissa place au printemps, et Ningxin quitta l'écurie pour s'installer chez son oncle Xue. Ce dernier avait déjà une belle-sœur, Xue, aussi l'arrivée de Dongfang Ningxin ne posa-t-elle aucun problème.

Quant au départ de Dongfang Ningxin des écuries, les gens du palais fermèrent les yeux ; après tout, Dongfang Ningxin était toujours la princesse Xue, et son honnêteté était telle qu'il était impossible de ne pas l'apprécier.

Pour ce qui est de la bienveillance de Dongfang Ningxin, il faut remonter à un incident survenu il y a deux mois. À cette époque, le petit-fils du vieux intendant était gravement malade

; tous les médecins étaient impuissants et il était sur le point de mourir. C’est alors que Dongfang Ningxin, se disant connaisseuse en médecine, lui a demandé de venir l’examiner.

À l'époque, le vieux intendant essayait tout ce qu'il pouvait, mais il ne s'attendait pas à ce que l'affaire, qui avait déconcerté tous les médecins, puisse être résolue en un rien de temps par Dongfang Ningxin.

Cette brève démonstration de ses compétences mit en lumière les capacités exceptionnelles de Dongfang Ningxin. Dès lors, chaque fois qu'un serviteur du palais princier souffrait de maux de tête ou de fièvre, il sollicitait son aide, et elle ne la refusait jamais, traitant toujours chacun avec politesse et courtoisie.

Comme le dit le proverbe, « Qui accepte l'argent d'un homme lui est lié », et Dongfang Ningxin était non seulement une médecin compétente, mais aussi d'un tempérament doux, traitant chacun avec patience et bienveillance. Plus important encore, elle refusait tout argent, ce qui lui valut un certain respect parmi les domestiques du palais princier.

De ce fait, sa vie au manoir princier devint de plus en plus confortable. Dongfang Ningxin trouvait cette existence très agréable

: paisible et tranquille, à l’abri des tracas du quotidien et du regard des autres.

"Mlle Ningxin."

Sur le chemin qui la menait de chez son oncle et sa belle-sœur Xue aux écuries, Dongfang Ningxin entendait parfois les domestiques du palais princier l'appeler ainsi. Ils l'avaient toujours appelée Princesse Consort, mais elle détestait ces titres car elle n'avait jamais obtenu l'approbation de Xue Tian'ao. Aussi… elle se contentait de les laisser l'appeler Mademoiselle Ningxin, et cela semblait leur convenir.

Malgré la bienveillance de la foule, Dongfang Ningxin conservait une apparence calme et sereine, mais au fond d'elle, elle était comblée de bonheur. Défigurée, elle n'avait plus ni famille ni amis. Elle était seule au monde. À la vue de ses servantes, celles-ci poussaient des cris de surprise ou la regardaient avec pitié.

Bien que le visage de Dongfang Ningxin fût défiguré, elle conservait sa fierté. Elle ne supportait ni la pitié ni les regards étranges des autres, mais les gens du manoir du prince Xue la traitaient comme une personne ordinaire, ce qui lui inspirait un profond respect.

Mais combien de temps une telle vie peut-elle durer ? Dongfang Ningxin contemplait le ciel bleu et les nuages blancs, pensant à l'homme qui avait quitté le manoir du prince Xueqin après leur mariage.

Elle se demandait pourquoi sa vie était si paisible lorsqu'elle apprit plus tard que l'homme était parti en voyage d'affaires.

Xue Tian'ao, si tu reviens, ma vie sera-t-elle ruinée ? Xue Tian'ao, si tu reviens, oublie mon existence telle que tu es aujourd'hui. Dongfang Ningxin n'en demande pas plus...

« Mademoiselle Ningxin, dépêchez-vous, dépêchez-vous, le prince est de retour ! » Le vieux intendant accourut, essoufflé. Il ne pensa à rien d'autre et saisit la main de Dongfang Ningxin tandis qu'ils couraient.

Xue Tian'ao est de retour ? Le cœur de Dongfang Ningxin rata un battement, une pointe d'inquiétude l'envahit. Sa vie allait-elle basculer ? Elle repoussa brusquement la main du vieux majordome, visiblement inquiet, et demanda calmement :

« Le prince est de retour. Quel rapport avec moi ? Me cherche-t-il ? » Xue Tian'ao, je prie chaque jour pour que tu aies oublié mon existence.

Pris de panique, le vieux intendant saisit à nouveau la main de Dongfang Ningxin et courut en criant : « Mademoiselle Ningxin, dépêchez-vous, dépêchez-vous, le prince a été empoisonné ! »

Quoi ? Xue Tian'ao a été empoisonnée ? Avant que Dongfang Ningxin puisse réagir, le vieux majordome l'entraîna vers la cour de Xue Tian'ao…

007 Suspicion

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160