Capítulo 74

Самым коварным в этом письме было то, что первая половина была правдой.

Поскольку Пан Юань пообещал безоговорочно доверять Ую, она не хотела ему лгать. Однако, если бы она призналась в инциденте в небольшой кладовой, вопрос о местонахождении денег неизбежно возник бы. Поддержка мужчины вне семьи, безусловно, испортила бы ей репутацию, но и иметь жадную биологическую мать, подстрекавшую её к воровству, тоже было бы не поводом для гордости.

Бабушка сказала, что если семья Панг узнает об этом, это разрушит ее брак. Она очень хотела выйти замуж за брата Панга, но теперь, когда он уже знает, будет ли результат таким же, как бы она ни объяснила ситуацию?

Вую все эти годы жила мирной и беззаботной жизнью рядом со старушкой, не переживая никаких бурь. Не будет преувеличением сказать, что она была нежным цветком в оранжерее. Но в этот критический момент она растерялась, и слезы потекли по ее лицу.

Ушуан тайком наблюдала за ними издалека. Сначала они были так нежны друг к другу, что вызывали зависть. Затем Пан Юань достал письмо. Ушуан подумала, что это любовное письмо, и втайне смеялась, когда Ую вдруг расплакалась. Не понимая, что произошло, и очень переживая, что над ее второй сестрой издеваются, она, не раздумывая, бросилась к ней, выхватила письмо и тоже была ошеломлена.

«Кто это такой, распространяет такие слухи?!» — сердито воскликнул Ушуан. «Это уже слишком! Им стыдно, что их видят другие?»

«Второй зять, не верь тому, что написано в письме. Всё совсем не так. Вторая сестра очень воспитанная и редко выходит из дома. Откуда ей знать каких-либо мужчин посторонним? Вторая сестра слишком мягкосердечная. Услышав, что у тёти Фанг финансовые трудности, она подумала о том, чтобы отдать ей драгоценности, которые тётя Фанг оставила, чтобы та могла продать их и заработать на жизнь».

Фамилия биологической матери Ую была Фан. Она когда-то была наложницей Цзюнь Няня, но позже была изгнана из поместья за допущенную ошибку. Пан Юань знал обо всем этом. Услышав слова Ушуана, он сразу все понял. Как он и подозревал, автор письма имел злые намерения, искажая правду, и его целью было разрушить брак Ую.

Что касается человека, написавшего письмо…

Пан Юань видела, как У Шуан в панике прыгала от радости, объясняя У Ю одну фразу за другой, словно сама оказалась брошенной после того, как сказала что-то не то. Очевидно, она никак не могла подставить У Ю.

Так кто же это на самом деле? Ответ и так очевиден.

Глава 82 | Содержание

Глава 82:

«Мадам, мадам, случилось нечто ужасное!»

Цинсин ворвалась в главную комнату, подняв шум. Не успев закончить фразу, она была освистана стоявшей рядом со старушкой Ци Мамой: «У тебя что, нет никаких манер? Кто тебе разрешил так кричать?»

Цинсин была вполне послушна. Услышав выговор от Ци Мамы, она тут же опустилась на колени и стала умолять о прощении: «Госпожа, Цинсин знает, что была не права. В следующий раз Цинсин так не поступит». [На сайте Qiushu.cc есть почти все книги, которые вы хотите прочитать. Он гораздо стабильнее, чем другие сайты с романами, обновляется быстрее, и это только текст без рекламы.]

Она была молода, и голос у нее был еще тихий и детский. Ее извинения больше походили на мольбу о прощении.

Старушка улыбнулась и сказала: «Ладно, ладно, вставайте. Я вас не виню».

Затем она повернулась к матери: «Она еще молода, не будь такой строгой. Я уже старая, и мне нравятся жизнерадостные и энергичные девочки. Если бы все они были такими, как эта старушка, молчаливые весь день, разве этот дом не стал бы безжизненным и скучным? Как же это было бы скучно».

Госпожа Ци быстро согласилась и не забыла сказать несколько лестных слов, например, что старушка совсем не выглядит старой, и на этом история закончилась.

Старушка отпила глоток свежезаваренного чая и спросила: «Цинсин, скажи мне, что ужасного ты видела?»

Хотя старушка сказала, что не возражает, Цинсин вела себя гораздо лучше, чем прежде, послушно стояла на месте и доложила: «Я пошла искать вторую молодую госпожу и её будущего зятя, как вы и велели. Они сидели под большим деревом у стены на западной стороне сада Байфан и разговаривали. Издалека они казались болтливыми и смеющимися, и находились очень близко друг к другу. Но когда я подошла ближе, вторая молодая госпожа вдруг почему-то начала плакать. Третья молодая госпожа, стоявшая вдали на тропинке, даже подбежала, чтобы утешить её, но вторая так сильно плакала, что не могла успокоиться. Я забеспокоилась и побежала обратно, чтобы найти вас, старушка».

Старушка и старушка, сидевшая напротив неё за татами-столиком, обменялись взглядами. Обе догадались, что произошло. Оказалось, что Пан Юань просто спросил о письме. Ую была обижена, и неудивительно, что она почувствовала себя оскорблённой и заплакала.

Теперь, когда две старушки всё прояснили, с детьми скоро всё должно быть в порядке.

И действительно, за то время, пока они выпивали чашку чая, Пан Юань и Ую вернулись в главную комнату.

Старушка, с проницательным взглядом, заметила, что, когда занавес поднялся, маленькая ручка Ую все еще была в руках Пан Юаня, но она стеснялась и быстро вырвалась.

Две пожилые дамы снова обменялись взглядами, и обе увидели явную улыбку в глазах друг друга.

Казалось, дело было удовлетворительно урегулировано, но оставался нерешенный вопрос.

Группа единогласно согласилась, что нисколько не сожалеет о написании письма с ложным обвинением.

Даже не спросив её напрямую, старуха собрала всех слуг со всех концов света и собрала их во дворе резиденции Фую. Затем Ци Мама спросила каждого из них, кто помогал Четвёртой Госпоже доставить письмо вчера.

Поначалу, конечно, никто не признавался, но это не имело значения. Если никто не признается, то всех будут наказывать одновременно, пока кто-нибудь не признается.

Служанки, обслуживавшие девушек в их комнатах, за исключением грубых, были избалованы и совершенно не терпели лишений. После нескольких ударов кто-то крикнул: «Мадам, четвертая госпожа вчера написала письмо и попросила меня передать его привратнику, чтобы он доставил его управляющему Чжану из павильона Чэньсян».

Госпожа Ци опустила взгляд и узнала в ней Юаньсяо, главную служанку У Хуэй. (Полный текстовый файл можно скачать на сайте )

«Письмо?» — удивилась она, ведь явно было доставлено два письма с похожим содержанием принцу Пангу и старой госпоже Бай соответственно.

Юаньсяо сквозь слезы кивнула: «Эта служанка никогда бы не посмела солгать».

Управляющий Чжан работал в магазине приданого семьи Хэ, а не был слугой в особняке маркиза Рунаня, поэтому его нельзя было пытать и допрашивать, как Юаньсяо и других. Старушка приказала охранять ворота особняка и не пускать никого внутрь или наружу. Только после этого она послала кого-то передать сообщение Цзюнь Няню, в котором просила его немедленно отправиться в павильон Чэньсян, чтобы допросить управляющего Чжана.

Цзюньнянь поспешил домой до полудня и передал ему то, что ему сказал менеджер Чжан, и правда всплыла наружу.

Старуха заперла У Хуэй в родовом зале и заставила её встать на колени. Все служанки и прислуга, обслуживавшие её, также были заменены.

Резиденция маркиза Рунана была охвачена беспорядками, и императорский двор также переживал период больших потрясений.

В провинции Хэнань с прошлой осени бушует сильная засуха, дождей и снега не было уже семь-восемь месяцев. Земля потрескалась и высохла, что делает невозможным проведение весенней посадки в обычном режиме.

После того, как был доставлен меморандум губернатора провинции, император Дэцин планировал направить одного из своих принцев для оказания помощи пострадавшим от стихийного бедствия.

Было ли это божественное благословение или нет, но после землетрясения в Хэбэе в том году страна несколько лет подряд наслаждалась благоприятной погодой и обильными урожаями, и никаких стихийных бедствий не происходило.

Эта миссия по оказанию помощи пострадавшим от стихийного бедствия должна была стать престижным и полезным заданием, но из-за того, что наследный принц невольно разгневал императора Дэцина во время землетрясения, он много лет находился под своего рода домашним арестом. Он больше не мог вмешиваться в государственные дела, и даже выход из Восточного дворца требовал разрешения императора. Однако император Дэцин не хотел отпускать его без разрешения, поэтому почтенный наследный принц стал своего рода талисманом, появлявшимся только на банкетах во время праздников.

Учитывая уроки прошлого, принцы вряд ли могли с энтузиазмом отнестись к этой миссии по оказанию помощи пострадавшим от стихийного бедствия.

В дворце Чэнсянь наложница Юй неторопливо прислонилась к шезлонгу, а по обе стороны от нее сидели две дворцовые служанки в зеленых платьях. Одна держала нефритовую чашу, наполненную бальзамической глиной, а другая тонкой шерстяной кисточкой наносила глину на ногти.

«Запомните: никогда не спешите и не ввязывайтесь в неприятные дела, иначе вы разрушите свое многообещающее будущее, не понимая почему».

Наложница Юй разговаривала со старшим принцем Чу Фаном и пятым принцем Чу Юнем, которые сидели рядом на креслах из грушевого дерева перед окном напротив нее.

«Слова Вашего Величества мудры. Я буду помнить о них и буду осторожен на каждом шагу, чтобы избежать ошибок», — незамедлительно ответил Пятый принц Чу Юнь.

Он не был биологическим сыном наложницы Ю; его родная мать была низкого происхождения, дворцовой служанкой без какого-либо ранга. Согласно правилам гарема, только наложницы или выше имели право воспитывать принцев. По стечению обстоятельств, вторая дочь наложницы Ю умерла незадолго до его рождения, и в то время наложница Ю находилась на пике своей популярности. Чтобы утешить любимую наложницу в её горе от потери дочери, император Дэцин приказал привести новорожденного Чу Юня во дворец Чэнсянь и доверить его воспитание наложнице Ю.

В императорском гареме, чем больше сыновей у наложницы, тем выше её шансы обрести статус и престиж в будущем.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384