Глава 74

Самым коварным в этом письме было то, что первая половина была правдой.

Поскольку Пан Юань пообещал безоговорочно доверять Ую, она не хотела ему лгать. Однако, если бы она призналась в инциденте в небольшой кладовой, вопрос о местонахождении денег неизбежно возник бы. Поддержка мужчины вне семьи, безусловно, испортила бы ей репутацию, но и иметь жадную биологическую мать, подстрекавшую её к воровству, тоже было бы не поводом для гордости.

Бабушка сказала, что если семья Панг узнает об этом, это разрушит ее брак. Она очень хотела выйти замуж за брата Панга, но теперь, когда он уже знает, будет ли результат таким же, как бы она ни объяснила ситуацию?

Вую все эти годы жила мирной и беззаботной жизнью рядом со старушкой, не переживая никаких бурь. Не будет преувеличением сказать, что она была нежным цветком в оранжерее. Но в этот критический момент она растерялась, и слезы потекли по ее лицу.

Ушуан тайком наблюдала за ними издалека. Сначала они были так нежны друг к другу, что вызывали зависть. Затем Пан Юань достал письмо. Ушуан подумала, что это любовное письмо, и втайне смеялась, когда Ую вдруг расплакалась. Не понимая, что произошло, и очень переживая, что над ее второй сестрой издеваются, она, не раздумывая, бросилась к ней, выхватила письмо и тоже была ошеломлена.

«Кто это такой, распространяет такие слухи?!» — сердито воскликнул Ушуан. «Это уже слишком! Им стыдно, что их видят другие?»

«Второй зять, не верь тому, что написано в письме. Всё совсем не так. Вторая сестра очень воспитанная и редко выходит из дома. Откуда ей знать каких-либо мужчин посторонним? Вторая сестра слишком мягкосердечная. Услышав, что у тёти Фанг финансовые трудности, она подумала о том, чтобы отдать ей драгоценности, которые тётя Фанг оставила, чтобы та могла продать их и заработать на жизнь».

Фамилия биологической матери Ую была Фан. Она когда-то была наложницей Цзюнь Няня, но позже была изгнана из поместья за допущенную ошибку. Пан Юань знал обо всем этом. Услышав слова Ушуана, он сразу все понял. Как он и подозревал, автор письма имел злые намерения, искажая правду, и его целью было разрушить брак Ую.

Что касается человека, написавшего письмо…

Пан Юань видела, как У Шуан в панике прыгала от радости, объясняя У Ю одну фразу за другой, словно сама оказалась брошенной после того, как сказала что-то не то. Очевидно, она никак не могла подставить У Ю.

Так кто же это на самом деле? Ответ и так очевиден.

Глава 82 | Содержание

Глава 82:

«Мадам, мадам, случилось нечто ужасное!»

Цинсин ворвалась в главную комнату, подняв шум. Не успев закончить фразу, она была освистана стоявшей рядом со старушкой Ци Мамой: «У тебя что, нет никаких манер? Кто тебе разрешил так кричать?»

Цинсин была вполне послушна. Услышав выговор от Ци Мамы, она тут же опустилась на колени и стала умолять о прощении: «Госпожа, Цинсин знает, что была не права. В следующий раз Цинсин так не поступит». [На сайте Qiushu.cc есть почти все книги, которые вы хотите прочитать. Он гораздо стабильнее, чем другие сайты с романами, обновляется быстрее, и это только текст без рекламы.]

Она была молода, и голос у нее был еще тихий и детский. Ее извинения больше походили на мольбу о прощении.

Старушка улыбнулась и сказала: «Ладно, ладно, вставайте. Я вас не виню».

Затем она повернулась к матери: «Она еще молода, не будь такой строгой. Я уже старая, и мне нравятся жизнерадостные и энергичные девочки. Если бы все они были такими, как эта старушка, молчаливые весь день, разве этот дом не стал бы безжизненным и скучным? Как же это было бы скучно».

Госпожа Ци быстро согласилась и не забыла сказать несколько лестных слов, например, что старушка совсем не выглядит старой, и на этом история закончилась.

Старушка отпила глоток свежезаваренного чая и спросила: «Цинсин, скажи мне, что ужасного ты видела?»

Хотя старушка сказала, что не возражает, Цинсин вела себя гораздо лучше, чем прежде, послушно стояла на месте и доложила: «Я пошла искать вторую молодую госпожу и её будущего зятя, как вы и велели. Они сидели под большим деревом у стены на западной стороне сада Байфан и разговаривали. Издалека они казались болтливыми и смеющимися, и находились очень близко друг к другу. Но когда я подошла ближе, вторая молодая госпожа вдруг почему-то начала плакать. Третья молодая госпожа, стоявшая вдали на тропинке, даже подбежала, чтобы утешить её, но вторая так сильно плакала, что не могла успокоиться. Я забеспокоилась и побежала обратно, чтобы найти вас, старушка».

Старушка и старушка, сидевшая напротив неё за татами-столиком, обменялись взглядами. Обе догадались, что произошло. Оказалось, что Пан Юань просто спросил о письме. Ую была обижена, и неудивительно, что она почувствовала себя оскорблённой и заплакала.

Теперь, когда две старушки всё прояснили, с детьми скоро всё должно быть в порядке.

И действительно, за то время, пока они выпивали чашку чая, Пан Юань и Ую вернулись в главную комнату.

Старушка, с проницательным взглядом, заметила, что, когда занавес поднялся, маленькая ручка Ую все еще была в руках Пан Юаня, но она стеснялась и быстро вырвалась.

Две пожилые дамы снова обменялись взглядами, и обе увидели явную улыбку в глазах друг друга.

Казалось, дело было удовлетворительно урегулировано, но оставался нерешенный вопрос.

Группа единогласно согласилась, что нисколько не сожалеет о написании письма с ложным обвинением.

Даже не спросив её напрямую, старуха собрала всех слуг со всех концов света и собрала их во дворе резиденции Фую. Затем Ци Мама спросила каждого из них, кто помогал Четвёртой Госпоже доставить письмо вчера.

Поначалу, конечно, никто не признавался, но это не имело значения. Если никто не признается, то всех будут наказывать одновременно, пока кто-нибудь не признается.

Служанки, обслуживавшие девушек в их комнатах, за исключением грубых, были избалованы и совершенно не терпели лишений. После нескольких ударов кто-то крикнул: «Мадам, четвертая госпожа вчера написала письмо и попросила меня передать его привратнику, чтобы он доставил его управляющему Чжану из павильона Чэньсян».

Госпожа Ци опустила взгляд и узнала в ней Юаньсяо, главную служанку У Хуэй. (Полный текстовый файл можно скачать на сайте )

«Письмо?» — удивилась она, ведь явно было доставлено два письма с похожим содержанием принцу Пангу и старой госпоже Бай соответственно.

Юаньсяо сквозь слезы кивнула: «Эта служанка никогда бы не посмела солгать».

Управляющий Чжан работал в магазине приданого семьи Хэ, а не был слугой в особняке маркиза Рунаня, поэтому его нельзя было пытать и допрашивать, как Юаньсяо и других. Старушка приказала охранять ворота особняка и не пускать никого внутрь или наружу. Только после этого она послала кого-то передать сообщение Цзюнь Няню, в котором просила его немедленно отправиться в павильон Чэньсян, чтобы допросить управляющего Чжана.

Цзюньнянь поспешил домой до полудня и передал ему то, что ему сказал менеджер Чжан, и правда всплыла наружу.

Старуха заперла У Хуэй в родовом зале и заставила её встать на колени. Все служанки и прислуга, обслуживавшие её, также были заменены.

Резиденция маркиза Рунана была охвачена беспорядками, и императорский двор также переживал период больших потрясений.

В провинции Хэнань с прошлой осени бушует сильная засуха, дождей и снега не было уже семь-восемь месяцев. Земля потрескалась и высохла, что делает невозможным проведение весенней посадки в обычном режиме.

После того, как был доставлен меморандум губернатора провинции, император Дэцин планировал направить одного из своих принцев для оказания помощи пострадавшим от стихийного бедствия.

Было ли это божественное благословение или нет, но после землетрясения в Хэбэе в том году страна несколько лет подряд наслаждалась благоприятной погодой и обильными урожаями, и никаких стихийных бедствий не происходило.

Эта миссия по оказанию помощи пострадавшим от стихийного бедствия должна была стать престижным и полезным заданием, но из-за того, что наследный принц невольно разгневал императора Дэцина во время землетрясения, он много лет находился под своего рода домашним арестом. Он больше не мог вмешиваться в государственные дела, и даже выход из Восточного дворца требовал разрешения императора. Однако император Дэцин не хотел отпускать его без разрешения, поэтому почтенный наследный принц стал своего рода талисманом, появлявшимся только на банкетах во время праздников.

Учитывая уроки прошлого, принцы вряд ли могли с энтузиазмом отнестись к этой миссии по оказанию помощи пострадавшим от стихийного бедствия.

В дворце Чэнсянь наложница Юй неторопливо прислонилась к шезлонгу, а по обе стороны от нее сидели две дворцовые служанки в зеленых платьях. Одна держала нефритовую чашу, наполненную бальзамической глиной, а другая тонкой шерстяной кисточкой наносила глину на ногти.

«Запомните: никогда не спешите и не ввязывайтесь в неприятные дела, иначе вы разрушите свое многообещающее будущее, не понимая почему».

Наложница Юй разговаривала со старшим принцем Чу Фаном и пятым принцем Чу Юнем, которые сидели рядом на креслах из грушевого дерева перед окном напротив нее.

«Слова Вашего Величества мудры. Я буду помнить о них и буду осторожен на каждом шагу, чтобы избежать ошибок», — незамедлительно ответил Пятый принц Чу Юнь.

Он не был биологическим сыном наложницы Ю; его родная мать была низкого происхождения, дворцовой служанкой без какого-либо ранга. Согласно правилам гарема, только наложницы или выше имели право воспитывать принцев. По стечению обстоятельств, вторая дочь наложницы Ю умерла незадолго до его рождения, и в то время наложница Ю находилась на пике своей популярности. Чтобы утешить любимую наложницу в её горе от потери дочери, император Дэцин приказал привести новорожденного Чу Юня во дворец Чэнсянь и доверить его воспитание наложнице Ю.

В императорском гареме, чем больше сыновей у наложницы, тем выше её шансы обрести статус и престиж в будущем.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171