Глава 89

Он понимал, почему Чу Ван был недоволен, но вот У Шуан...

Эх, ну ладно, давайте даже не будем говорить о том, что хороший мужчина не спорит с женщиной. Моя сестра и невеста тоже не те люди, с которыми стоит спорить, так что мне придётся их немного уговорить.

«Я на неё не кричала, я просто...»

Прежде чем он успел отреагировать, Чу Ван снова перебила его: «Ты всё ещё говоришь, что не был свирепым? Брат, твоё лицо такое же тёмное, как у Бао Гуна! Один взгляд на него ужасает!» Она достала из сумочки зеркальце с нефритовой ручкой и золотой инкрустацией и протянула его Чу Яо: «Посмотри сам!»

Чу Яо взял фотографию и посмотрел на неё, но не заметил ничего необычного. Он мог лишь предположить, что его сестра всё ещё расстроена тем, что осталась одна.

Чу Ван непрестанно ворчал: «Брат, ты не можешь так поступать. Ты должен быть добрее к Шуаншуан. Она намного моложе тебя».

«Верно, верно», — повторил Ушуан.

Ранее Чу Яо подшучивала над У Шуан за то, что та завидовала лошади, и она до сих пор не может забыть этот инцидент. Видя, что Чу Вань всё ещё цепляется за слабость Чу Яо, она, естественно, должна была её поддержать.

В конце концов, именно Ван Хунбо проявил инициативу и помог выйти из затруднительного положения, предложив им вчетвером отправиться вместе покататься на лошадях за пределы лагеря, тем самым положив конец делу.

Глава 94 | Содержание

Глава девяносто четвёртая:

Три дня спустя официально начался конкурс на выбор супруги для принцессы Фуи. (Читайте последние главы на Qiuhu.cc)

В шествии должны были участвовать молодые люди, сопровождавшие императора, в возрасте от пятнадцати до двадцати пяти лет, из царской или знатной семьи, а также все неженатые мужчины.

Хотя Чу Яо и подходит по возрасту, его брак уже устроен, поэтому он не входит в число претендентов.

Пятый принц Чу Юнь, седьмой принц Чу Сюй и Ван Хунбо соответствовали требованиям по возрасту и происхождению и были включены в список кандидатов на должность зятя императора, составленный императором Дэцином.

Соревнования состояли из двух частей: верховой езды и стрельбы из лука.

Перед соревнованиями по верховой езде Ушуан одолжила Ван Хунбо чернила в форме облаков, подаренные ей Чу Яо, в шутку пожелав ему выиграть все скачки и быть избранным принцем-консортом.

Ван Хунбо несколько раз взмахнул руками, говоря: «Не глупите, я не собираюсь побеждать».

«Фуя очень красива, — сказал Ушуан. — И она принцесса. Я слышал, что Его Величество пообещал Великой принцессе, что после замужества Фуя будет жить в столице, и что ее резиденция будет построена по стандартам королевской принцессы…»

Прежде чем Ушуан успела закончить говорить, Ван Хунбо снова махнул рукой и сказал: «Какой бы славной она ни была или как бы император ни благоволил к ней, это не имеет ко мне никакого отношения. Мы не подходим друг другу, и я не буду пытаться выдать её замуж. Я ещё молод, у меня нет ни официального звания, ни должности. Даже простые семьи могут не захотеть выдать за меня замуж своих дочерей, не говоря уже о принцессе страны. Разница в нашем статусе будет как небо и земля, и в будущем мы точно не поладим. Я договорился со своим крёстным отцом, что в следующем году буду сдавать экзамен в императорскую гвардию. Если я сдам, то ещё не будет поздно подумать о браке».

— Брат Бо, какие девушки тебе нравятся? — настаивал Ушуан. — Скажи, и я присмотрю за тобой.

Увидев искреннее выражение лица У Шуан, Ван Хунбо улыбнулся. Как раз когда он собирался ответить, он услышал звук рога, возвещающий о начале соревнований и о том, что участники должны занять свои места.

Он сдержал слова, которые собирался сказать, и вместо этого попрощался с Ушуаном, после чего уехал.

Соревнования, разумеется, были открытыми и честными, справедливыми и прозрачными; однако, поскольку на них присутствовал принц, многие люди питали скрытые мотивы. (Читайте последние главы на qiushu.cc)

Во время скачек некоторые лошади упали, а другие не смогли угнаться за соперниками. В итоге Чу Юнь одержал победу над Чу Сюй с небольшим отрывом.

В зале император Дэцин с улыбкой потягивал чай. Принцы вели себя лучше, чем сыновья других принцев и министров, что очень радовало императора.

Хэ Яо и Фу Я примерно одного возраста, и Хэ Яо сопровождал Фу Я в ее путешествиях в последние несколько дней. Сейчас Хэ Яо сидит рядом с ней.

«На самом деле, я думаю, что Чу Сюй более приятен в плане характера», — сказала Хэ Яо. «Кроме того, у Чу Юня неблагополучное происхождение; его биологическая мать была всего лишь придворной служанкой».

Хэ Яо была на поколение моложе принцев и должна была обращаться к ним как к дядям, но она была гордой и высокомерной и смотрела на всех свысока. Она умела сохранять элементарную вежливость в общении с ними, но когда говорила о принцах за их спинами, всегда называла их по именам.

К счастью, Фуя выросла в степях и не слишком заботилась об этикете жителей Центральных равнин, поэтому не сочла это неуместным.

Она ответила «О».

Хэ Яо почувствовал, что Фуя, похоже, не заинтересован в них двоих, и невольно бросил на неё любопытный взгляд.

Выбор императорской наложницы явно был спланирован Фуей, так почему же она вдруг потеряла интерес, когда пришло время?

Фуя была обута в сапоги из овчины, такие, какие обычно носят девушки из степей. Она болтала согнутыми ногами о низкий столик перед собой, выглядя несколько рассеянной.

После долгой паузы она наконец заговорила: «Вздох, а как твоя Чу Яо выглядит по сравнению с ними двумя?»

Мышление Хэ Яо развивалось очень быстро, и он почти сразу догадался о намерениях Фуи.

Она повернула голову и посмотрела на прилавки в стороне. Ушуан и Ухуэй были одеты в одинаковые руцюнь (традиционные китайские платья) нежно-розового цвета, и даже прически и аксессуары у них были одинаковые. Более того, они болтали и смеялись, демонстрируя очень тесную связь друг с другом.

Хэ Яо мысленно фыркнул и, повернувшись к Фуе, сказал: «Чу Яо, если говорить о внешности, знаниях, верховой езде и навыках стрельбы из лука, то, боюсь, ни один молодой человек во всем царстве Ци не может сравниться с ним».

"Правда? Откуда ты знаешь?" — снова спросил Фуя.

Хэ Яо слегка улыбнулся: «Вы, наверное, ничего не знаете о гвардии Лингуан, не так ли? Они подчиняются непосредственно Его Величеству и могут арестовать кого угодно, включая членов королевской семьи, а также проводить допросы в частном порядке. Глава гвардии Лингуан — Чу Яо. Без преувеличения можно сказать, что он — глаза и уши Его Величества, и самый доверенный человек Его Величества. Только подумайте, если бы он не был самым выдающимся человеком во всем царстве Ци, почему Его Величество так высоко ценил бы его?»

«Кто командовал гвардией Лингуан до него?»

«Нет, Чу Яо был командующим гвардии Лингуан с момента её создания. На тот момент ему было всего пятнадцать лет», — сказал Хэ Яо.

Фуя немного подумал, а затем спросил: «Но ты же только от других слышал об этом, как ты можешь быть так уверен?»

«Конечно, я видел это своими глазами. Давайте не будем говорить о далеких местах. Только на этот раз во время путешествия молодая леди из семьи маркиза Рунаня испугала свою лошадь. Это было крайне опасно, и никто ничего не мог сделать, кроме Чу Яо, который действовал решительно. Он отрубил лошади голову мечом, а затем длинным кнутом обвил талию молодой леди, обеспечив ей безопасное приземление». Хэ Яо живо рассказал: «Вы не знаете, дело не только в высоком мастерстве. В нашем царстве Ци мы верим в справедливое разделение мужчин и женщин. Если бы он хоть немного коснулся тела молодой леди, спасая ее, это бы запятнало ее репутацию. Ему пришлось бы жениться на ней; иначе она никогда не смогла бы выйти замуж ни за кого другого. Видите ли, он не только спас ей жизнь, но и сохранил ее честь. Он невероятно искусен и обладает безупречным характером — поистине один на миллион, редкая находка даже с фонарем, не так ли?»

Взгляд Фуи метнулся по сторонам: «Разве это не дочь маркиза Рунана, его невеста?»

«Конечно, нет. У маркиза Рунаня несколько дочерей. Его невесту зовут Цзюнь Ушуан, а спасенная — кузина Цзюнь Ушуан», — подлила Хэ Яо масла в огонь. «Кстати, семья маркиза Рунаня бесстыдно пытается подняться по социальной лестнице. Их старшая дочь уже замужем за третьим принцем, принцем И, Чу Е, и она все еще не удовлетворена. Они хотят выдать Цзюнь Ушуан замуж за Чу Яо и сделать ее принцессой И. Их совершенно не волнует огромная разница в возрасте между ними». Говоря это, она указала на Ушуан и показала ее Фуе. «Смотри, это Цзюнь Ушуан. Она даже моложе тебя».

Пока они разговаривали, начались соревнования по стрельбе из лука.

Поскольку Фуя хотел отобрать выдающихся молодых людей, владеющих верховой ездой и стрельбой из лука, в этом соревновании могли участвовать только десять лучших в скачках.

Более того, правила чрезвычайно строгие.

Мишень была установлена на расстоянии десяти чжан. Сначала каждый выпустил по три стрелы подряд, и последний выбывший выбывал. После этого за каждый выпущенный стрелу выбывал один участник, и последний оставшийся становился победителем.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171