Chapitre 89

Он понимал, почему Чу Ван был недоволен, но вот У Шуан...

Эх, ну ладно, давайте даже не будем говорить о том, что хороший мужчина не спорит с женщиной. Моя сестра и невеста тоже не те люди, с которыми стоит спорить, так что мне придётся их немного уговорить.

«Я на неё не кричала, я просто...»

Прежде чем он успел отреагировать, Чу Ван снова перебила его: «Ты всё ещё говоришь, что не был свирепым? Брат, твоё лицо такое же тёмное, как у Бао Гуна! Один взгляд на него ужасает!» Она достала из сумочки зеркальце с нефритовой ручкой и золотой инкрустацией и протянула его Чу Яо: «Посмотри сам!»

Чу Яо взял фотографию и посмотрел на неё, но не заметил ничего необычного. Он мог лишь предположить, что его сестра всё ещё расстроена тем, что осталась одна.

Чу Ван непрестанно ворчал: «Брат, ты не можешь так поступать. Ты должен быть добрее к Шуаншуан. Она намного моложе тебя».

«Верно, верно», — повторил Ушуан.

Ранее Чу Яо подшучивала над У Шуан за то, что та завидовала лошади, и она до сих пор не может забыть этот инцидент. Видя, что Чу Вань всё ещё цепляется за слабость Чу Яо, она, естественно, должна была её поддержать.

В конце концов, именно Ван Хунбо проявил инициативу и помог выйти из затруднительного положения, предложив им вчетвером отправиться вместе покататься на лошадях за пределы лагеря, тем самым положив конец делу.

Глава 94 | Содержание

Глава девяносто четвёртая:

Три дня спустя официально начался конкурс на выбор супруги для принцессы Фуи. (Читайте последние главы на Qiuhu.cc)

В шествии должны были участвовать молодые люди, сопровождавшие императора, в возрасте от пятнадцати до двадцати пяти лет, из царской или знатной семьи, а также все неженатые мужчины.

Хотя Чу Яо и подходит по возрасту, его брак уже устроен, поэтому он не входит в число претендентов.

Пятый принц Чу Юнь, седьмой принц Чу Сюй и Ван Хунбо соответствовали требованиям по возрасту и происхождению и были включены в список кандидатов на должность зятя императора, составленный императором Дэцином.

Соревнования состояли из двух частей: верховой езды и стрельбы из лука.

Перед соревнованиями по верховой езде Ушуан одолжила Ван Хунбо чернила в форме облаков, подаренные ей Чу Яо, в шутку пожелав ему выиграть все скачки и быть избранным принцем-консортом.

Ван Хунбо несколько раз взмахнул руками, говоря: «Не глупите, я не собираюсь побеждать».

«Фуя очень красива, — сказал Ушуан. — И она принцесса. Я слышал, что Его Величество пообещал Великой принцессе, что после замужества Фуя будет жить в столице, и что ее резиденция будет построена по стандартам королевской принцессы…»

Прежде чем Ушуан успела закончить говорить, Ван Хунбо снова махнул рукой и сказал: «Какой бы славной она ни была или как бы император ни благоволил к ней, это не имеет ко мне никакого отношения. Мы не подходим друг другу, и я не буду пытаться выдать её замуж. Я ещё молод, у меня нет ни официального звания, ни должности. Даже простые семьи могут не захотеть выдать за меня замуж своих дочерей, не говоря уже о принцессе страны. Разница в нашем статусе будет как небо и земля, и в будущем мы точно не поладим. Я договорился со своим крёстным отцом, что в следующем году буду сдавать экзамен в императорскую гвардию. Если я сдам, то ещё не будет поздно подумать о браке».

— Брат Бо, какие девушки тебе нравятся? — настаивал Ушуан. — Скажи, и я присмотрю за тобой.

Увидев искреннее выражение лица У Шуан, Ван Хунбо улыбнулся. Как раз когда он собирался ответить, он услышал звук рога, возвещающий о начале соревнований и о том, что участники должны занять свои места.

Он сдержал слова, которые собирался сказать, и вместо этого попрощался с Ушуаном, после чего уехал.

Соревнования, разумеется, были открытыми и честными, справедливыми и прозрачными; однако, поскольку на них присутствовал принц, многие люди питали скрытые мотивы. (Читайте последние главы на qiushu.cc)

Во время скачек некоторые лошади упали, а другие не смогли угнаться за соперниками. В итоге Чу Юнь одержал победу над Чу Сюй с небольшим отрывом.

В зале император Дэцин с улыбкой потягивал чай. Принцы вели себя лучше, чем сыновья других принцев и министров, что очень радовало императора.

Хэ Яо и Фу Я примерно одного возраста, и Хэ Яо сопровождал Фу Я в ее путешествиях в последние несколько дней. Сейчас Хэ Яо сидит рядом с ней.

«На самом деле, я думаю, что Чу Сюй более приятен в плане характера», — сказала Хэ Яо. «Кроме того, у Чу Юня неблагополучное происхождение; его биологическая мать была всего лишь придворной служанкой».

Хэ Яо была на поколение моложе принцев и должна была обращаться к ним как к дядям, но она была гордой и высокомерной и смотрела на всех свысока. Она умела сохранять элементарную вежливость в общении с ними, но когда говорила о принцах за их спинами, всегда называла их по именам.

К счастью, Фуя выросла в степях и не слишком заботилась об этикете жителей Центральных равнин, поэтому не сочла это неуместным.

Она ответила «О».

Хэ Яо почувствовал, что Фуя, похоже, не заинтересован в них двоих, и невольно бросил на неё любопытный взгляд.

Выбор императорской наложницы явно был спланирован Фуей, так почему же она вдруг потеряла интерес, когда пришло время?

Фуя была обута в сапоги из овчины, такие, какие обычно носят девушки из степей. Она болтала согнутыми ногами о низкий столик перед собой, выглядя несколько рассеянной.

После долгой паузы она наконец заговорила: «Вздох, а как твоя Чу Яо выглядит по сравнению с ними двумя?»

Мышление Хэ Яо развивалось очень быстро, и он почти сразу догадался о намерениях Фуи.

Она повернула голову и посмотрела на прилавки в стороне. Ушуан и Ухуэй были одеты в одинаковые руцюнь (традиционные китайские платья) нежно-розового цвета, и даже прически и аксессуары у них были одинаковые. Более того, они болтали и смеялись, демонстрируя очень тесную связь друг с другом.

Хэ Яо мысленно фыркнул и, повернувшись к Фуе, сказал: «Чу Яо, если говорить о внешности, знаниях, верховой езде и навыках стрельбы из лука, то, боюсь, ни один молодой человек во всем царстве Ци не может сравниться с ним».

"Правда? Откуда ты знаешь?" — снова спросил Фуя.

Хэ Яо слегка улыбнулся: «Вы, наверное, ничего не знаете о гвардии Лингуан, не так ли? Они подчиняются непосредственно Его Величеству и могут арестовать кого угодно, включая членов королевской семьи, а также проводить допросы в частном порядке. Глава гвардии Лингуан — Чу Яо. Без преувеличения можно сказать, что он — глаза и уши Его Величества, и самый доверенный человек Его Величества. Только подумайте, если бы он не был самым выдающимся человеком во всем царстве Ци, почему Его Величество так высоко ценил бы его?»

«Кто командовал гвардией Лингуан до него?»

«Нет, Чу Яо был командующим гвардии Лингуан с момента её создания. На тот момент ему было всего пятнадцать лет», — сказал Хэ Яо.

Фуя немного подумал, а затем спросил: «Но ты же только от других слышал об этом, как ты можешь быть так уверен?»

«Конечно, я видел это своими глазами. Давайте не будем говорить о далеких местах. Только на этот раз во время путешествия молодая леди из семьи маркиза Рунаня испугала свою лошадь. Это было крайне опасно, и никто ничего не мог сделать, кроме Чу Яо, который действовал решительно. Он отрубил лошади голову мечом, а затем длинным кнутом обвил талию молодой леди, обеспечив ей безопасное приземление». Хэ Яо живо рассказал: «Вы не знаете, дело не только в высоком мастерстве. В нашем царстве Ци мы верим в справедливое разделение мужчин и женщин. Если бы он хоть немного коснулся тела молодой леди, спасая ее, это бы запятнало ее репутацию. Ему пришлось бы жениться на ней; иначе она никогда не смогла бы выйти замуж ни за кого другого. Видите ли, он не только спас ей жизнь, но и сохранил ее честь. Он невероятно искусен и обладает безупречным характером — поистине один на миллион, редкая находка даже с фонарем, не так ли?»

Взгляд Фуи метнулся по сторонам: «Разве это не дочь маркиза Рунана, его невеста?»

«Конечно, нет. У маркиза Рунаня несколько дочерей. Его невесту зовут Цзюнь Ушуан, а спасенная — кузина Цзюнь Ушуан», — подлила Хэ Яо масла в огонь. «Кстати, семья маркиза Рунаня бесстыдно пытается подняться по социальной лестнице. Их старшая дочь уже замужем за третьим принцем, принцем И, Чу Е, и она все еще не удовлетворена. Они хотят выдать Цзюнь Ушуан замуж за Чу Яо и сделать ее принцессой И. Их совершенно не волнует огромная разница в возрасте между ними». Говоря это, она указала на Ушуан и показала ее Фуе. «Смотри, это Цзюнь Ушуан. Она даже моложе тебя».

Пока они разговаривали, начались соревнования по стрельбе из лука.

Поскольку Фуя хотел отобрать выдающихся молодых людей, владеющих верховой ездой и стрельбой из лука, в этом соревновании могли участвовать только десять лучших в скачках.

Более того, правила чрезвычайно строгие.

Мишень была установлена на расстоянии десяти чжан. Сначала каждый выпустил по три стрелы подряд, и последний выбывший выбывал. После этого за каждый выпущенный стрелу выбывал один участник, и последний оставшийся становился победителем.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147