Глава 148

После выговора Чу Ван почувствовала себя несколько обиженной.

Хотя рядом с ней никогда не было родителей, с детства она была избалованной любимицей многих родственников и почти никогда не получала столь сурового выговора.

Более того, эта травма лишила её сознания, а после пробуждения она страдала амнезией. Вдобавок ко всему, шрам на лбу изуродовал её, причинив ей огромные страдания. Вследствие этого император, наложница Цзин, братья Чу (Чу Е и Чу Сюй), бабушка и дедушка Цяо по материнской линии, её двоюродный брат Цяо Шэн и другие по очереди заботились о ней, балуя и оберегая её ещё больше, чем прежде. Когда она вошла во дворец, вдовствующая императрица даже обняла её, слёзы текли по её лицу, и она неоднократно повторяла, что плохо заботилась о своей внучке и сожалеет о своём покойном сыне. Её дядя и тётя, живущие далеко на северо-западе, даже прислали коробку бесценного снежного лотоса Тянь-Шань, утверждая, что это первоклассное средство для улучшения красоты и удаления шрамов.

Чу Ван была избалована всеми и никогда не оставалась без внимания. Она и представить себе не могла, что вместо того, чтобы поинтересоваться ее травмами или сказать, что собирается проучить злодея, который ее обидел, он будет безжалостно ее ругать.

Это действительно её мать?

Мать, которую она так хотела увидеть?

Чу Ван представляла себе тысячу сценариев встречи со своей матерью. Некоторые из них были бы наполнены радостью, другие — слезами на глазах, и все они основывались на предположении, что ее мать, как и она сама, скучает друг по другу. Но она никогда не предполагала, что старая принцесса будет так равнодушна к ней.

Хотя она выполнила указания и поклонилась, слезы уже навернулись ей на глаза.

Мать оказалась совсем не такой, какой она её себе представляла. Она была холодной и нелюбящей, даже наполовину не такой хорошей, как её тётя. Нет, она совсем не хорошо к ней относилась.

Если бы она знала, то не тратила бы столько времени, тоскуя по ней, все эти годы!

Хотя Ушуан и раньше сталкивалась с безразличием старой принцессы, она никак не ожидала, что та так же отнесется к ее младшей дочери, которую она не видела более десяти лет, и не могла не возмутиться за Чу Ван.

Увидев, что у неё покраснели глаза, поджаты губы и она выглядит так, будто вот-вот расплачется, он быстро притянул её к себе и мягко поговорил с ней несколько слов. Затем он повернулся к старой принцессе и сказал: «Мать, не вини Ванван. Она просто хотела мне всё объяснить. Если хочешь кого-то обвинить, вини меня одного».

Старая принцесса ничего не ответила, но Чу Пэй фыркнула: «Какое тебе дело до того, что мы, мать и дочь, разговариваем? Разве мать не может воспитывать свою дочь? Зачем ты притворяешься хорошим человеком? Ты пытаешься расположить к себе людей? Или ты пытаешься посеять раздор? Думаю, мне следует взять свои слова обратно. Твои методы и интриги первоклассны. Иначе как тебе удалось так легко обмануть и заставить своих брата и сестру подчиняться тебе?»

Возможно, из-за своего юного возраста и неопытности Чу Пэй говорила еще менее резко, чем старая принцесса.

Чу Вань вытерла слезы и сказала: «Сестра, не пойми Шуаншуан неправильно. Она не из таких людей».

«Откуда ты знаешь, какой она человек, учитывая, со сколькими людьми ты уже познакомился?» — пренебрежительно спросила Чу Пэй.

Чу Ван так рассердилась, что начала прыгать от радости: «Я знаю Шуаншуан больше десяти лет, а ты только что с ней познакомилась. Конечно, я знаю её лучше».

Чу Пэй надула губы: «Боюсь, она не понимает, а обманывает».

Старая принцесса спокойно потягивала чай, совершенно не обращая внимания на перепалку между сестрами.

Ушуан была так разгневана, что у нее не хватило терпения спорить с Чу Пэй, и она лишь холодно ждала, когда старая принцесса заговорит. Ее взгляд скользил между лицами Чу Пэй и старой принцессы, и она обнаружила, что у матери и дочери одинаково красивые вытянутые лица и очень похожие черты. В сочетании с выражением их лиц, когда они ее критиковали, казалось, будто она видит одного и того же человека спустя двадцать лет.

Взглянув еще раз на Чу Вань, с ее нежным круглым лицом и мягкими чертами, я поняла, что она больше похожа на наложницу Цзин, чем на свою мать и сестру.

Значит ли это, что тот, кто тебя воспитал, будет похож на тебя?

Мы должны быть благодарны за то, что старая принцесса так долго отсутствовала во дворце, благодаря чему в мире появилась такая прекрасная и очаровательная Чу Ван.

Однако Чу Яо совсем не похож ни на старую принцессу, ни на двух своих младших сестер.

Ушуан несколько раз встречался с императором Дэцином и заметил, что внешность Чу Яо чем-то похожа на нынешнего императора. Точнее, он должен быть похож на младшего брата императора Дэцина, биологического отца Чу Яо, старого принца Инь.

<!--80_630book-->

Глава 135 | Оглавление

Глава 135:

Ушуан был погружен в свои мысли, временами слегка улыбаясь, временами хмурясь от беспокойства, а иногда, казалось, внезапно что-то о нем доходило.

Старая принцесса сидела на кушетке, разглядывая все вокруг.

Сначала она несколько отчитала Ушуан, чтобы оправдаться, но теперь, увидев, как та осмеливается витать в облаках перед старшими, она по-настоящему разозлилась.

«Вы только что сказали, что как старшая невестка, вы должны брать на себя ответственность за ошибки младших сестер, так почему же вы молчали и позволяли им спорить, не говоря ни слова? Вы говорите одно, а делаете другое?»

Ушуан привыкла к придиркам старой принцессы, поэтому больше не злилась. Она просто встала, отвела Чу Вань в сторону и сказала ей: «Не спорь. Вы, сёстры, много лет были в разлуке, а как только встретились снова, начали без остановки ссориться. Разве это не заденет твои чувства? К тому же, по одному разговору очень трудно сказать, какой я человек. Есть старая поговорка: «Время покажет». Когда мама и Пэйпэй проведут со мной больше времени, они, естественно, поймут, какой я человек».

«По крайней мере, эти две фразы звучат так, будто их могла бы сказать невестка», — равнодушно фыркнула старая принцесса.

Для Ушуан это было самым добрым словом, которое старая принцесса когда-либо говорила ей с момента их первой встречи, и она решила воспринять это как похвалу со стороны свекрови.

Старая принцесса продолжила: «Я устала от долгого путешествия, поэтому давайте закончим на сегодня и не будем устраивать никаких торжественных банкетов. Тетя Цяо была рядом со мной с самого детства, и она много работала, даже если и не совершила ничего особенно достойного. Я всегда намеревалась обеспечить ей комфортную жизнь, и какие бы ошибки она ни совершила, мое намерение никогда не изменится. Поэтому с сегодняшнего дня она вернется в свой родной двор».

Теперь, когда всех вернули, может ли Ушуан действительно сказать «нет»? В конце концов, старая принцесса — свекровь, и она же невестка. Пусть Чу Яо разбирается с такими мелочами, как непослушание старшим. Теперь, когда его нет в столице, ей некому помочь. Лучше ей проявить гибкость в таких пустяках, чтобы не понести больших потерь из-за того, что она не сможет что-то сделать.

Более того, старая принцесса имела в виду, что мать Цяо должна остаться во дворце и прожить там остаток своих дней, а это означало, что ей ничего не нужно было делать и у нее не было непосредственного конфликта с Ушуан, поэтому у нее было еще меньше причин спешить.

По мере того как Ушуан размышляла об этом, ее мысли становились все яснее. Недовольство старой принцессы, вероятно, было вызвано тем, что ее дети и невестки дисциплинировали пожилых слуг, окружавших ее, из-за чего она потеряла лицо. Учитывая разные поступки членов семьи Цяо, старая принцесса, как старшая дочь, не могла быть настолько неразумной, чтобы не уметь отличать добро от зла. Ее выговоры были просто способом выплеснуть гнев и утвердить свой авторитет свекрови, что было вполне понятно. (qiushu.cc [Tianhuo Avenue])

И действительно, старая принцесса снова сказала: «Теперь, когда все домашние дела переданы тебе, тебе придется заниматься ими самой. Как ты и сказала, время покажет. Как мать, я, естественно, надеюсь, что Яоэр женится на добродетельной женщине, которая будет не только красива, но и внимательна и способна хорошо управлять дворцом. Со временем нам не нужно будет говорить, преуспеешь ты в этих делах или нет; каждый сможет убедиться в этом сам».

Она помолчала немного, а затем продолжила: «Однако есть неотложное дело. Как вы знаете, когда ваш свекор был ещё жив, он устроил её брак с Цю Юньдао, младшим сыном Цю Цзи, великого секретаря Академии Ханьлинь. На этот раз мы вернулись, чтобы устроить свадьбу Пэйпэй. Я долгое время отсутствовала в столице и отдалилась от дворца и различных семей, поэтому я оставлю это дело вам. Вы молоды и неопытны, так что бояться нечего. В конце концов, репутация Яоэр высока, поэтому даже если вы совершите ошибку, никто не будет слишком сильно вас за это осуждать».

Старая принцесса на самом деле не собиралась оставлять все как есть. Происходя из военной семьи, она не была из тех, кто заботится только о своем ближайшем окружении. Если бы не поддержка Чу Яо, как могла У Шуан, недавно вышедшая замуж служанка, осмелиться продать их всех? Даже если она накажет У Шуан сейчас, это неизбежно вызовет еще больше проблем, когда вернется Чу Яо; лучше разобраться с этим тогда.

Проведение свадеб и похорон входит в обязанности главы семьи, и у Ушуан нет причин уклоняться от этого.

Старая принцесса продолжала унижать её, создавая впечатление, будто она совершенно некомпетентна и полностью полагается на поддержку Чу Яо.

Ушуан, движимая своим упрямством, была полна решимости сделать все еще лучше.

Она вернулась в зал Юаньсян с расстроенным лицом, сначала написав письмо матери, госпоже Ян, объяснив, что старая принцесса по совпадению вернулась сегодня, и ей неудобно сразу же возвращаться в родительский дом. Она также поинтересовалась, почему ее кузина Ян внезапно приехала в столицу. Наконец, она запечатала письмо и передала его служанке, которая сопровождала ее, чтобы та лично отправилась в резиденцию маркиза Рунаня.

После этого настало время начать подготовку к свадьбе Чу Пэй.

Однако в тот момент она понятия не имела, что с этим делать.

Ушуан, заварив чай, тихо сидела у окна, обдумывая свои дальнейшие действия.

Когда Уся и Чуе поженились, Ушуан и Чэнь Кунь обручились. Их мать, госпожа Ян, была очень осторожна и специально поручила Уся, что если она узнает что-либо, связанное с королевской семьей, будь то правила или табу, она должна все это записать в письме Ушуан.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171