Nací bella y soy suprema - Capítulo 19

Capítulo 19

Спустя некоторое время.

"куда вы идете?"

Ответа не последовало.

«Эй, остановись прямо здесь!»

.

«Я в ярости!» — Линь Фэйфэй в приступе гнева с силой ударила мечом по прилавку, рыча, как львица. — «Это что, гостиница? Мне нужна комната!»

«Да, да, да», — дрожа, крикнул лавочник за прилавком, поспешно вытянул шею и сказал: «Маленькая Санэр, быстро отведи этого молодого даосского священника в верхнюю комнату наверху».

Официант поспешил к ним.

Линь Фэйфэй была в ярости и не знала, куда выплеснуть свой гнев, поэтому она схватила меч и поднялась наверх: «Разве он не просто официант? Почему вы называете его любовницей или четвертой любовницей?»

Официант подобострастно улыбнулся и сказал: «Господин, возможно, вы этого не знаете, но я третий ребенок в своей семье».

Линь Фейфей поперхнулась.

YY даже сказал, что сегодня благоприятный день для путешествий, но после еды они поссорились, пошли по делам и столкнулись со своим старым врагом, и теперь они так злятся на этого надоедливого типа, что почти мертвы. Это слишком благоприятно!

Оказалось, что симпатичный парень ходил очень быстро, и к тому времени, как она его догнала, он уже скрылся из виду.

Забудь об этом, если ты мне не скажешь, я сам не найду?

Разве наш учитель не говорил, что нам суждено встретиться? Может быть, мы встретимся, даже не ища друг друга...?

Внезапно ее лицо снова помрачнело: «Фу! Мне суждено с ним встретиться?! Как говорится, яблоко от яблони недалеко падает. Этот парень — его друг, да и Линъи, наверное, тоже идиотка».

Обо всём поговорим, когда доберёмся до Нанкина.

.

Луны не было; стояла кромешная тьма.

В мерцающем свете лампы Линь Фэйфэй лежала полулежа на кровати, неосознанно немного приподнимая одеяло.

В конце концов, она была девушкой. Хотя она уже довольно давно жила в древние времена, это было ее первое путешествие в одиночку. Кроме того, ее навыки боевых искусств и даосизма были слабыми, поэтому она, естественно, немного боялась.

Внезапно подул холодный ветер, оконная рама сильно захлопнулась, а лампа на столе погасла, словно вот-вот должна была погаснуть.

Линь Фэйфэй вздрогнула и быстро сжала меч в руке.

Окно продолжало раскачиваться, и, поскольку уже приближался ноябрь, во всей комнате внезапно стало прохладно. Свет мерцал еще сильнее, словно вот-вот погаснет.

Увидев, что свет вот-вот погаснет, Линь Фэйфэй испугалась еще больше.

В дворце Юаньфу весь день горел свет, и она часто спала при свечах. Думая об этом, она ужасно скучала по современному электрическому и люминесцентному освещению.

У неё было смутное ощущение, что ветер какой-то странный, естественный он или нет… Она прикоснулась к чёрно-фиолетовому камню на груди, но ничего необычного не заметила, поэтому, похоже, никакого злого духа не было.

Она втайне вздохнула с облегчением, посчитав, что её владение мечом вполне сносное, поэтому собралась с духом, крепко сжала меч, встала с постели и приготовилась закрыть окно.

Наконец добравшись до окна, она вздохнула с облегчением и протянула руку.

Внезапно сверху раздался шорох.

Линь Фэйфэй тут же почувствовала, как волосы на её теле встали дыбом, и не смела произнести ни слова. Повернув голову, она не увидела ничего необычного рядом с собой. Внимательно прислушавшись, она поняла, что это всего лишь мыши, грызущие балки крыши.

"Мертвая крыса!"

Линь Фэйфэй похлопала себя по груди и глубоко вздохнула, испытывая одновременно и веселье, и раздражение. Похоже, этот человек часто пугал самого себя; у неё чуть сердце не выскочило из груди.

В тот самый момент, когда она недоумевала, что происходит, мимо окна промелькнула белая тень.

Словно призрак, бесшумный и незаметный.

Бросив взгляд краем глаза, Линь Фэйфэй тут же настороженно обернулась и обнаружила, что вокруг снова кромешная тьма и тишина, словно ничего не произошло, и лишь легкий холодный ветерок и порывы холода ощущались в воздухе.

Фиолетовый камень спокойно лежал у нее на груди, успокаивая ее. Затем она закрыла окно и вернулась в постель.

Однако по какой-то причине она почувствовала, что ей стало холодно по всему телу.

Внезапно мне необъяснимо вспомнилась белая фигура в сосновом лесу Маошань, о которой я давно не вспоминал...

.

К счастью, хотя в ту ночь ей было страшно, кошмаров у Линь Фэйфэй не было, поэтому она быстро забыла о своих сомнениях.

Новый год пролетел в мгновение ока.

Последние три месяца она провела беззаботно. Хотя её учитель и сказал, что ей следует отправиться в Цзиньлин, она была от природы игривой и решила, что прибыть в пункт назначения так рано будет слишком скучно. Поэтому она просто провела два месяца в Чжэньцзяне, прежде чем отправиться в Цзиньлин. По пути она останавливалась на пять-шесть дней в местах с красивыми пейзажами. Она часто путешествовала и останавливалась, и ничего особенного не встретила.

Наконец, в тот же день после обеда мы прибыли в Цзиньлин.

Переселение душ в странных историях из китайской студии: Глава десятая — Безумный монах

В те времена люди предпочитали называть Цзянькан «Цзиньлин», возможно, потому что это слово часто упоминалось в известных стихах и эссе на протяжении истории, что подчеркивало его изящество.

Нанкин по праву оправдывает свою репутацию древней столицы шести династий. С его «десятимильной рекой Циньхуай и великолепием шести династий» он с древних времен был колыбелью литературы и искусства. В период Шести династий он стал местом сбора знатных семей, центром торговли и центром конфуцианства, привлекая бесчисленных поэтов и оставив после себя множество романтических историй.

Цзиньлин, столица Нанкина, пережил период упадка во времена династий Суй и Тан, но постепенно возродился во времена династии Сун. Хотя его былое процветание сошло на нет, он оставался густонаселенным городом с многочисленными рынками и живописными пейзажами в регионе Цзяннань.

Вдоль улиц располагались бордели, где развевались винные флаги и выставлялись напоказ украшения.

По реке расписные лодки скользят по воде, лодочники и лодочницы гребут и отталкиваются от воды, красочные лодки появляются и исчезают, словно парча.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219