Nací bella y soy suprema - Capítulo 38

Capítulo 38

«Этот парень скоро придёт, когда услышит, как ты его зовёшь». Он намеренно или ненамеренно выделил эти четыре слова, и в то же время отпустил её и сел на край кровати.

.

Линь Фэйфэй не кричала, а лишь свирепо посмотрела на него, прежде чем наконец произнести два слова.

"иметь в виду!"

Неужели только мужчины умеют проклинать своих спасителей?

«Мой спаситель?» Она на мгновение опешилась, а затем воскликнула: «Это действительно так… э-э…»

Прежде чем он успел закончить говорить, что-то застряло у него в горле.

Линь Фэйфэй была поражена.

«Что... что это?»

«Лекарство». Он встал, руки за спиной.

лекарство?

Затем Линь Фэйфэй почувствовала приятный аромат во рту, за которым последовало легкое ощущение прохлады, а чувство стеснения и дискомфорта в груди несколько уменьшилось. Это лекарство было гораздо эффективнее, даже быстрее, чем западные препараты. Но почему он спас ее?

Она насторожилась: "Зачем вы меня спасаете?"

«Поскольку ты спасла человека, — пробормотал он, глядя на нее с полуулыбкой, — оказывается, даже такой сильный мужчина, как мужчина, может быть очень подозрительным».

Услышав, как он неоднократно называет её «настоящим мужчиной», Линь Фэйфэй покраснела и пробормотала: «Какая разница, спасёшь ты меня или нет!»

Он замолчал и просто смотрел на неё с забавой.

Какой извращенец!

Хотя она больше не считала его бисексуалом, мысль о том, как он в тот день обнимал прекрасную женщину на лодке... хм, эти глаза были поистине прекрасны, созданы для соблазнения женщин.

Линь Фэйфэй настороженно откинулась на кровать: «На что ты смотришь, извращенец!»

"Сатир?"

Он на мгновение опешился, а затем осознал происходящее. Он прищурился, прищурив свои глаза, как у феникса, и наклонился к ней.

.

«Эй, что ты тут делаешь?! — испуганно воскликнула Линь Фэйфэй. — Если ты будешь продолжать в том же духе, я позову на помощь!»

Он проигнорировал его и продолжал протягивать руку.

«Чу Ин, ты…»

Он начал ругаться, но внезапно сглотнул остатки слов.

Она замерла.

Его тонкие пальцы натянули одеяло и нежно прикрыли её обнажённые плечи и руки. Свет падал под углом на его красивое лицо, делая его необычайно обаятельным.

Линь Фэйфэй почувствовала тепло в сердце и потеряла дар речи.

Ух ты, какой-то невероятно красивый парень накрыл меня одеялом, и у него было такое нежное выражение лица...

момент.

Мягкое выражение лица исчезло, уступив место самодовольной, такой, что так и хочется ударить.

Как вы думаете, чем я хочу заниматься?

«Что?» Линь Фэйфэй очнулась от оцепенения, и ее лицо тут же покраснело. Она поняла, насколько нечисты были ее мысли!

Пока она размышляла о себе, он выпрямился и лениво произнес: «Даже если бы я хотел что-то сделать, я бы потерял всякий интерес, как только увидел бы варварскую женщину».

Жестоко?!

Слабое чувство доброжелательности, возникшее незадолго до этого, исчезло бесследно.

Линь Фэйфэй подавила гнев и фыркнула: «Сестра, меня тоже не интересуют эти распутники. Разве ты не знаешь, что это очень невежливо и плохо сказывается на репутации девушки, когда она спит?»

«Конечно, я знаю», — неторопливо произнес он, сделав несколько шагов, держа руки за спиной. «Но если женщина осмелится ночью одной отправиться к реке Циньхуай, чтобы понаблюдать за прогулочными катерами, будет ли она помнить о последствиях?»

Линь Фэйфэй тут же потеряла дар речи.

«Может быть, — он посмотрел на нее с полуулыбкой, — что мне следует взять на себя ответственность?»

«Мечтай дальше!» — парировала она, закатив глаза.

«Тогда я могу быть спокоен». Казалось, он вздохнул с облегчением.

Линь Фэйфэй была в ярости.

«Чу Ин, не думай, что я буду тебе благодарна только потому, что ты меня спас», — процедила она сквозь стиснутые зубы. «Послушай меня внимательно, даже если бы все мужчины на свете погибли, я бы не стала просить тебя брать на себя ответственность! Мне не нужны твои лекарства, мой старший брат позаботится обо мне. А ты, убирайся отсюда и больше меня не беспокой, пока!»

«Тот старший брат, которому суждено встретиться с тобой?»

«Конечно», — с гордостью ответила Линь Фэйфэй.

Он замолчал, лишь слегка поджав губы.

Ух ты, этот ход был великолепен...

Линь Фэйфэй на мгновение опешилась, и к тому моменту, когда она поняла, что произошло, человек уже исчез.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219