Conseillère militaire et princesse - Chapitre 38

Chapitre 38

«Этот парень скоро придёт, когда услышит, как ты его зовёшь». Он намеренно или ненамеренно выделил эти четыре слова, и в то же время отпустил её и сел на край кровати.

.

Линь Фэйфэй не кричала, а лишь свирепо посмотрела на него, прежде чем наконец произнести два слова.

"иметь в виду!"

Неужели только мужчины умеют проклинать своих спасителей?

«Мой спаситель?» Она на мгновение опешилась, а затем воскликнула: «Это действительно так… э-э…»

Прежде чем он успел закончить говорить, что-то застряло у него в горле.

Линь Фэйфэй была поражена.

«Что... что это?»

«Лекарство». Он встал, руки за спиной.

лекарство?

Затем Линь Фэйфэй почувствовала приятный аромат во рту, за которым последовало легкое ощущение прохлады, а чувство стеснения и дискомфорта в груди несколько уменьшилось. Это лекарство было гораздо эффективнее, даже быстрее, чем западные препараты. Но почему он спас ее?

Она насторожилась: "Зачем вы меня спасаете?"

«Поскольку ты спасла человека, — пробормотал он, глядя на нее с полуулыбкой, — оказывается, даже такой сильный мужчина, как мужчина, может быть очень подозрительным».

Услышав, как он неоднократно называет её «настоящим мужчиной», Линь Фэйфэй покраснела и пробормотала: «Какая разница, спасёшь ты меня или нет!»

Он замолчал и просто смотрел на неё с забавой.

Какой извращенец!

Хотя она больше не считала его бисексуалом, мысль о том, как он в тот день обнимал прекрасную женщину на лодке... хм, эти глаза были поистине прекрасны, созданы для соблазнения женщин.

Линь Фэйфэй настороженно откинулась на кровать: «На что ты смотришь, извращенец!»

"Сатир?"

Он на мгновение опешился, а затем осознал происходящее. Он прищурился, прищурив свои глаза, как у феникса, и наклонился к ней.

.

«Эй, что ты тут делаешь?! — испуганно воскликнула Линь Фэйфэй. — Если ты будешь продолжать в том же духе, я позову на помощь!»

Он проигнорировал его и продолжал протягивать руку.

«Чу Ин, ты…»

Он начал ругаться, но внезапно сглотнул остатки слов.

Она замерла.

Его тонкие пальцы натянули одеяло и нежно прикрыли её обнажённые плечи и руки. Свет падал под углом на его красивое лицо, делая его необычайно обаятельным.

Линь Фэйфэй почувствовала тепло в сердце и потеряла дар речи.

Ух ты, какой-то невероятно красивый парень накрыл меня одеялом, и у него было такое нежное выражение лица...

момент.

Мягкое выражение лица исчезло, уступив место самодовольной, такой, что так и хочется ударить.

Как вы думаете, чем я хочу заниматься?

«Что?» Линь Фэйфэй очнулась от оцепенения, и ее лицо тут же покраснело. Она поняла, насколько нечисты были ее мысли!

Пока она размышляла о себе, он выпрямился и лениво произнес: «Даже если бы я хотел что-то сделать, я бы потерял всякий интерес, как только увидел бы варварскую женщину».

Жестоко?!

Слабое чувство доброжелательности, возникшее незадолго до этого, исчезло бесследно.

Линь Фэйфэй подавила гнев и фыркнула: «Сестра, меня тоже не интересуют эти распутники. Разве ты не знаешь, что это очень невежливо и плохо сказывается на репутации девушки, когда она спит?»

«Конечно, я знаю», — неторопливо произнес он, сделав несколько шагов, держа руки за спиной. «Но если женщина осмелится ночью одной отправиться к реке Циньхуай, чтобы понаблюдать за прогулочными катерами, будет ли она помнить о последствиях?»

Линь Фэйфэй тут же потеряла дар речи.

«Может быть, — он посмотрел на нее с полуулыбкой, — что мне следует взять на себя ответственность?»

«Мечтай дальше!» — парировала она, закатив глаза.

«Тогда я могу быть спокоен». Казалось, он вздохнул с облегчением.

Линь Фэйфэй была в ярости.

«Чу Ин, не думай, что я буду тебе благодарна только потому, что ты меня спас», — процедила она сквозь стиснутые зубы. «Послушай меня внимательно, даже если бы все мужчины на свете погибли, я бы не стала просить тебя брать на себя ответственность! Мне не нужны твои лекарства, мой старший брат позаботится обо мне. А ты, убирайся отсюда и больше меня не беспокой, пока!»

«Тот старший брат, которому суждено встретиться с тобой?»

«Конечно», — с гордостью ответила Линь Фэйфэй.

Он замолчал, лишь слегка поджав губы.

Ух ты, этот ход был великолепен...

Линь Фэйфэй на мгновение опешилась, и к тому моменту, когда она поняла, что произошло, человек уже исчез.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136