Nací bella y soy suprema - Capítulo 74

Capítulo 74

Линь Фэйфэй тут же убрала руку и отступила на два метра: «Чья это?»

«Это Четвертая Госпожа», — сказал безумный монах, сложив ладони. «Я никогда не представлял, что колодец может быть местом скопления энергии. Эту штуку только что вытащили из колодца; должно быть, она использовала ее, чтобы вселяться в других».

Владение?

«Хотя Инь-Ян-Ша из Пяти Элементов могущественна, ей всё же нужно вселиться в кого-то, чтобы добиться больших успехов. Мы знали лишь, что у Благодетеля Чжаня не было ничего, во что она могла бы вселиться. Мы никак не ожидали, что она будет использовать пепел в качестве катализатора, подмешивая его в еду, чтобы люди могли её есть. Именно поэтому три души и шесть духов смогли последовать за Благодетелем Чжанем в город Цзиньлин».

"Поесть?" У меня в животе всё переворачивалось.

«Она питала такую ненависть, что была готова отказаться от своего праха», — сказал безумный монах с сожалением в глазах. «Молодец! Теперь это уже не имеет значения, ведь твой старший брат уже разбил ей душу вдребезги».

Линъи? Линь Фейфей был ошеломлен.

«Что такое Пять Элементов, Инь и Ян, и какие негативные влияния они несут?»

«Это была всего лишь прядь волос, которая запечатала их души и духи в пяти стихиях. Теперь, когда это образование снято, другим женщинам больше не придётся страдать в загробном мире, и они смогут переродиться».

Вот так вот!

«Ура, наконец-то всё закончилось!» — сказала Линь Фэйфэй, хлопая в ладоши и садясь. — «Мы можем уехать завтра».

Однако безумный монах выглядел горько: «Когда я вернусь, меня никто не пригласит поесть мяса».

Как только он закончил говорить, снаружи раздался смех.

Пришла госпожа Чжань, поддерживаемая своей служанкой, в сопровождении Пятой сестры и Чжань Цююй. Линь Фэйфэй очень волновалась за Пятую сестру, но, похоже, госпожа Чжань уже простила её.

«Почему хозяин так говорит?» — с улыбкой спросила госпожа Чжань, и служанка позади нее принесла тарелку.

Несколько крупных слитков серебра!

«Это двести таэлей серебра. Надеюсь, вы не откажетесь от этого небольшого подарка», — сказала она, слегка поклонившись. «Семья Чжань смогла выжить благодаря всем даосским священникам и учителям. Я уже попросила своих слуг приготовить вино и небольшой подарок. Юэр составит вам компанию снаружи, так что, пожалуйста, не стесняйтесь».

Но безумный монах был еще больше обескуражен: «Если бы госпожа прислала двух цыплят, это было бы хорошо; я бы предпочел не брать деньги».

Госпожа Чжань была ошеломлена, и они с Пятой сестрой рассмеялись.

«Господин, не стоит беспокоиться. Моя семья Чжань может позволить себе принимать таких гостей», — сказала она с улыбкой, а затем повернулась к Линь Фэйфэю. «Молодой господин Линь, у меня есть несколько вопросов, которые я хотела бы обсудить с вами наедине. Не хотели бы вы войти и немного посидеть?»

Линь Фэйфэй на мгновение замерла, затем кивнула, но неожиданно заметила Чжань Цююй, на красивом лице которого застыла странная улыбка.

.

Комната мягко освещена, цветовая гамма гармонично подобрана, элегантна, но не мрачна, и в ней нет абсолютно ничего кричащего, что свидетельствует об отличном вкусе владельца.

Вышитые занавески свисали низко, и в воздухе все еще витал легкий аромат.

С тех пор как Чжань Цююй впал в кому, это был уже второй раз, когда Линь Фэйфэй вошла в комнату госпожи Чжань. В ту ночь свет был тусклым, и она плохо видела, но сейчас был день, и планировка и обстановка всей комнаты были ей хорошо видны. Как и ожидалось, она не разочаровалась.

Несмотря на восхищение, Линь Фэйфэй чувствовала себя неловко.

Комната была очень чистой, но слишком уж организованной, почти излишней. Всё было на своих местах, и не было ни следа беспорядка.

Как только они сели, госпожа Чжань отпустила всех служанок, оставив в стороне только У Нян.

Линь Фэйфэй была озадачена, но госпожа Чжань улыбнулась.

«Мисс Лин, пожалуйста, не беспокойтесь», — сказала она, взяв чашку и улыбнувшись Пятой сестре. «Если бы Пятая сестра не сказала мне, эта скромная служанка с ухудшающимся зрением действительно ничего бы не заметила».

Пятая сестра тоже улыбнулась.

Линь Фэйфэй была озадачена: «Госпожа Чжань меня по какому-то поводу звала?»

«Конечно, есть повод для радости», — многозначительно улыбнулась Пятая Сестра.

"Радостное событие?" В голове Линь Фэйфэй прозвенел тревожный звонок.

«Юэр слишком стесняется мне рассказать, но она рассказала вам», — госпожа Чжань с явным недовольством посмотрела на У Нян, затем улыбнулась Линь Фэйфэй и сказала: «Извините, госпожа Линь, есть ли у вас в семье родственники или друзья?»

«Э-э, нет».

Госпожа Чжань слегка опешила и затем подробно расспросила Линь Фэйфэй о её возрасте и дате рождения. Линь Фэйфэй втайне рассердилась. Похоже, её пригласили на свидание вслепую. Она ведь не могла сказать, что прибыла из будущего, на тысячи лет вперёд, поэтому ей ничего не оставалось, как выдумать историю.

Госпожа Чжань посмотрела на Пятую сестру, кивнула и улыбнулась: «То, что этот господин говорил в предыдущие годы, совершенно верно».

окончательно--

«Что вы думаете о нашей Юэр, госпожа Лин?»

Вот оно!

Линь Фэйфэй запинаясь произнесла: «Всё в порядке, очень хорошо».

Госпожа Чжань снова обменялась взглядом с Пятой сестрой, ее лицо озарилось еще большей радостью: «Это хорошо, госпожа Линь. Вы, наверное, уже знаете о семье Чжань. Хотя мы и не можем сравниться с теми, кто слишком богат, у нас все равно неплохо».

Это действительно впечатляет! Вероятно, это потому, что мастер Чжан не мог смириться с отказом от этого редкого и благоприятного элемента фэн-шуй, поэтому он никогда не переезжал в город.

«Несколько дядей Юэра также заняли должности в других местах. В прошлом году Юэр уже сдал императорский экзамен и стал цзиньши, но, поскольку он по натуре сыновний и скучает по своему господину и наложнице, он откладывал вступление в должность».

Какой юный учёный, сдавший императорский экзамен!

Линь Фэйфэй чувствовала себя невероятно неполноценной, но в то же время крайне расстроенной — главное событие, вероятно, вот-вот наступит.

И действительно, госпожа Чжань улыбнулась и сказала: «Юэр уже двадцать лет, но у неё всего две наложницы. Её вот-вот отправят на другую должность, так как же она может обходиться без кого-либо ещё? Интересно, а мисс Линь…»

Две наложницы рухнули!

Линь Фэйфэй поспешно махнула рукой: «Нет, я не могу...»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219