Fantasmas de la tumba antigua - Capítulo 10

Capítulo 10

«Сэр, вы ищете что-то потерянное?» — спросил мужчина, засучив руки в рукава, медленно подошёл и небрежно начал расставлять товары на полках.

«Простите, я не понимаю, что вы имеете в виду». Фэн Янь с некоторым недоумением посмотрел на человека, который, вероятно, был владельцем магазина. Хотя была ранняя зима, такая одежда в теплом и уютном магазине все равно выглядела слишком странно. Не менее странным был и этот непонятный вопрос.

«Вещи, которые вы потеряли, вещи, по которым вы скучаете, вещи, о которых вы сожалеете, вещи, которые вы хотите исправить — как эта убывающая луна, возможно, вы сможете вернуть их здесь», — странно подумал мужчина, протирая рукавом пробковую фоторамку на полке с изображением полумесяца и барабанной башни.

Фэн Янь огляделся. Магазин на втором этаже был заполнен рамками для картин из разных материалов и форм, но там было всего два человека. Помимо него, стоял владелец магазина, закутанный в хлопчатобумажное пальто. Эти слова действительно были сказаны ему.

«Кажется, вы меня с кем-то перепутали». Фэн Янь выдавил из себя улыбку и приготовился уйти. Странный рынок, странные лавки и странные лавочники — такое, наверное, никогда в жизни не встретишь одновременно, но сегодня он столкнулся со всем этим.

Ему следовало уйти, обернувшись, но Фэн Янь остановился. В тот же миг он нечаянно заметил фотографию под манжетой своего хлопчатобумажного пальто. Неужели ему мерещится? Он потер глаза и посмотрел еще раз. Нет, не мерещится. Полумесяц на фотографии действительно менялся. Сначала это был полумесяц, выглядывающий из-за занавески, затем половина полумесяца, и наконец, полная луна, излучающая мягкий, яркий свет. Звук барабана ночного сторожа эхом разносился из барабанной башни, пугая ворон и заставляя их взлететь. Движущаяся… фотография!

«Это высокие технологии или что-то другое?» — с удивлением смотрел Фэн Янь на медленно меняющуюся фотографию. Полная луна превратилась в убывающий серп, а на востоке постепенно показались первые лучи рассвета. Ночная сцена теперь превратилась в утреннюю.

«Прошу прощения за грубость, сэр. Это всего лишь некоторые из моих скромных уловок», — сказал лавочник, проводя рукой по стальной раме фотографии. Внезапно, словно подул весенний ветерок, тысячи грушевых деревьев расцвели! В одно мгновение все распустившиеся цветы на фотографии опали, неся теплый, влажный аромат весеннего дождя в Цзяннане. Нежный аромат донесся до ноздрей Фэн Яня, и легкий ветерок пронесся по верхушкам деревьев, создав перед ними чистый белый дождь из лепестков. Фэн Янь протянул руку, чтобы поймать их, но увидел, как лепестки выскользнули из его ладони и упали на толстый, красочный персидский ковер, исчезнув в мгновение ока, как тающий весенний снег.

«Это…» — просто невероятно! — мысленно воскликнул Фэн Янь. — Невероятно, что фантастическая история писателя может воплотиться в реальность.

Однажды он прочитал научно-фантастический рассказ о движущихся изображениях. Главный герой, Сяо Ма, случайно заполучил волшебную камеру, способную снимать движущиеся изображения. Всё, что попадало в объектив камеры, оживало и могло реалистично существовать на фотографии, словно в живом драматическом спектакле. Двое влюблённых, расставшихся в реальной жизни, могли обрести новую жизнь на фотографии, или люди, умершие в реальности, могли продолжать жить на фотографии, потому что их образы здоровья были запечатлены. Сяо Ма использовал эту камеру, чтобы запечатлеть радости и печали обычных людей, и писал о них романы, став великим писателем. Однако после потери камеры он впал в безумие и истерику, проведя остаток своих лет в психиатрической больнице. Правда, раскрытая в конце рассказа, заключалась в том, что камера на самом деле не обладала никакими особыми способностями. Сяо Ма всегда полагался на свой острый ум и богатое воображение, чтобы создавать истории в своих произведениях. Однако, несмотря на свой талант, он был также глубоко неуверен в себе и наивно полагал, что его успех обусловлен волшебной камерой, что привело к полному нервному срыву после её потери. Эта история, пронизанная оттенком одержимости и меланхолии, призвана донести до людей мысль о том, что в мире не бывает бесплатного обеда, и что только веря в себя и усердно работая, можно добиться настоящего успеха. В то время Фэн Янь размышлял о том, что бы он сделал с такой камерой, если бы она у него действительно была.

Фэн Янь, которому чуть больше сорока, работает обычным учителем китайского языка в средней школе. Оглядываясь на свою жизнь, он, кажется, пережил и неудачи, и успехи, но ни то, ни другое не оказало существенного влияния на его жизнь. В целом, это была мирная и стабильная жизнь для обычного человека. Конечно, были и сожаления, например, о том, что он не поступил в университет или не получил высокооплачиваемую профессиональную должность, но самое скрытое сожаление связано с периодом юношеской самоуверенности.

Во время учёбы в педагогическом колледже Фэн Янь тайно влюбился в самую красивую девушку из соседнего класса. Из-за стеснения и господствующих социальных норм он никогда не признавался ей в своих чувствах до самого окончания учёбы. В день выполнения служебных обязанностей он наконец набрался смелости сфотографироваться с ней. После этого они разошлись и больше никогда не виделись. Конечно, у Фэн Яня теперь есть жена и дети, но эта прекрасная, тонко романтизированная детская мечта тихонько хранится в самом тёплом уголке его сердца, изредка давая новые ростки. Если бы он признался тогда, всё было бы иначе? Возможно, она стала бы его женой. Мысль, которая тайно всплыла в голове Фэн Яня, когда он читал тот научно-фантастический роман, точно отражала то, как он представлял себе их жизнь, как это видно на той фотографии.

Лавочник в хлопчатобумажной шляпе с радостной улыбкой посмотрел на Фэн Яня, шаря руками в рукавах, словно что-то ища: «Хотя это может быть не то, что вы себе представляете, господин, этот мой блокнот все же может исполнить ваше желание». Говоря это, лавочник вытащил из рукавов узкий, длинный блокнот в твердой обложке, которая, хоть и широкая, но все же не вмещала крупные предметы, словно по волшебству.

«Откуда вы узнали, о чём я думаю?» — Фэн Янь с удивлением посмотрел на невысокого лавочника. Неужели он попал в роман, подобный мистическим историям, которые сейчас читают его ученики?

«Тем, кто занимается бизнесом, естественно, необходимо уметь читать выражения лиц людей. Я просто сделал поспешное предположение, основываясь на вашем выражении лица, сэр», — сказал продавец, откинув обложку книги, внутри которой оказался толстый черный картон и полупрозрачная тонкая бумага. Это был фотоальбом.

«Сэр, вам нужно всего лишь вставить фотографию, и человек или предмет на фотографии естественным образом оживут и начнут двигаться», — небрежно заметил владелец магазина, словно описывая что-то совершенно обычное.

«Неужели… это работает?» Фэн Янь отнеслась к альбому с некоторым скептицизмом, пролистывая его в поисках отличий от обычных фотоальбомов, но с разочарованием обнаружила, что в нем нет ничего особенного, что могло бы сделать такую фантастическую историю возможной. «Ты же не лжешь, правда?»

Услышав это, владелец магазина слегка покачал головой: «Вы тоже видели эти две фотографии…»

«Может, это ты сделал?» — Фэн Янь с подозрением отложил фотоальбом и взял фотографию в рамке с утренним пейзажем. Фотография была изменена на снимок бурной ночи. Когда Фэн Янь подвинул рамку, дождь превратился в ливень, который хлынул из рамки на Фэн Яня, обрызгал его икры и исчез бесследно.

«Если вы мне не верите, сэр, можете сначала вернуть его и попробовать. Заплатите позже, если останетесь довольны», — искренне сказал владелец магазина, возвращая альбом Фэн Яню и провожая его.

Жена Фэн Яня была озадачена его необычным волнением и легкой нервозностью. Он, никогда не употреблявший алкоголь, на удивление выпил целую бутылку пива в тот вечер, не проявляя никаких признаков опьянения. После короткого приветствия жены он отправился в свой кабинет и занялся делами. Первой задачей было найти ту драгоценную фотографию. Это было несложно; он бережно хранил ее годами. И когда фотография была помещена в альбом, произошло настоящее чудо. Перед Фэн Янем предстала реальная сцена фотосессии: они вдвоем неловко стояли на некотором расстоянии друг от друга. Его собственное напряженное, сжатое в кулаки выражение лица и натянутая улыбка красавицы были ярко воссозданы. Он даже слышал шум вокруг них и проходящие мимо фигуры. Фэн Янь увидел себя стоящим там беспомощно, пока не была сделана фотография, и даже когда красавица пожала ему руку и ушла, он остался ничего не замечать.

«Вообще-то, у меня хорошее предчувствие насчет тебя». Красавица из класса произнесла это, держа себя за руку, и грациозно ушла.

Фэн Янь был ошеломлен. Значит, эта красавица из класса тоже проявляла к нему интерес тогда? Он слишком стеснялся это слышать, или же фотоальбом уже начал создавать жизнь, отличную от реальности? Фэн Янь стал наблюдать с еще большим интересом, как они с красавицей влюбляются, женятся и становятся свидетелями того, как другая версия его самого живет другой жизнью. Фэн Янь не сомкнул глаз той ночью. На рассвете настал день свадьбы человека на фотографии и красавицы. На фотографии они были в элегантных нарядах, и в реальности Фэн Янь был вне себя от радости.

В конце концов, босс ему не солгал! Фэн Янь планировал расплатиться на рынке после работы. Как ни странно, место, где он вчера нашел большой рынок, теперь представляло собой заброшенное, недостроенное здание. Фэн Янь еще несколько раз обошел окрестности, но так и не нашел ничего. Раз уж так, ему ничего не оставалось, как сдаться. Фэн Янь вернулся домой и продолжил рассматривать свой драгоценный фотоальбом.

Ему хотелось не только посмотреть на эту фотографию, но и увидеть, какие изменения произойдут с остальными. Фэн Янь нашел семейный фотоальбом и начал вставлять в него одну за другой разные фотографии. Там были черно-белые снимки, сделанные, когда ему было 100 лет, цветные фотографии, сделанные, когда его сыну был один месяц, и свадебные фотографии его родителей, когда они были молоды. Наблюдая за этими знакомыми, но в то же время незнакомыми сценами, Фэн Янь словно смотрел на фрагменты утраченных воспоминаний, и чувства, которые он испытывал тогда, постепенно нарастали. Счастливые моменты, грустные моменты, каждая сцена представала перед ним так ярко, и, по его мнению, это было гораздо интереснее, чем нарочито фальшивая любовь в телесериалах.

Постепенно все вокруг Фэн Яня узнали, что у него появилось хобби — фотография и фотоальбомы. Он хотел иметь самые разные фотографии и всегда носил с собой фотоаппарат, фотографируя в свободное время. Жена Фэн Яня всячески поддерживала его увлечение и часто дарила ему фотографии своих коллег. После этого Фэн Янь начал говорить жене странные вещи, например, что у старика Вана и его жены на самом деле плохие отношения, и что у Сяо Чжэна даже нет девушки. Как ни странно, несколько дней спустя жена старика Вана устроила скандал на работе, и выяснилось, что упомянутая им девушка — это его кузина. Все это неоднократно подтверждало правдивость слов Фэн Яня. Даже сам Фэн Янь начал верить, что этот фотоальбом может быть отражением реальной жизни.

Неделю назад жена Фэн Яня побывала на встрече выпускников и вскоре принесла стопку фотографий с мероприятия, которые, как обычно, передала Фэн Яню. Фэн Янь просмотрел фотографии одну за другой, и после того, как все обменялись новостями, кто-то предложил сыграть в игру «правда или вызов», где проигравший должен был рассказать о чем-то, о чем он сожалеет. Фэн Янь с улыбкой слушал, как эти люди среднего возраста рассказывали всякие странные истории, например, как они мечтали о булочках с мясом из школьной столовой, но не могли себе их позволить и так и не попробовали, или как они были влюблены в учителя, но никогда не признавались ему в этом. Но когда он услышал откровенное признание жены, его сердце замерло, а улыбка застыла на лице.

Его жена, сияя от счастья, покраснела и сказала, что когда-то была влюблена в мальчика из другой школы, но никогда не осмеливалась признаться. В конце концов, она осмелилась лишь попросить у него старую фотографию на память. Люди на фотографии захлопали стол, возбужденно выкрикивая имя мальчика, чтобы жена назвала его. Глядя на застенчивое лицо жены, Фэн Янь почувствовал необъяснимый прилив гнева.

Кто этот человек?! Его жена всё ещё его любит? Фэн Янь в ярости посмотрел на фотографии, но его жена лишь продолжала смеяться и отказывалась назвать имя этого человека.

Жена Фэн Яня явно почувствовала перемену в отношении мужа к ней. Хотя раньше Фэн Янь не был романтичным человеком, он всегда был очень внимателен к ней. Теперь же она видела в его глазах только холод и подозрение. Несмотря на все её попытки найти причину проблемы, она не добилась прогресса и могла лишь беспомощно наблюдать, как разрыв между ними увеличивается. Иногда жена Фэн Яня даже начала чувствовать себя бессильной поддержать мужа и сохранить семью.

Когда Фэн Янь услышал, что его жена попала в автомобильную аварию, он был дома и просматривал фотографии, о которых говорила жена. Повесив трубку, он на мгновение выглядел ошеломленным, не в силах осмыслить новость, донесшуюся до собеседника.

«Фэн Янь, Я Пин в беде, она в критическом состоянии, вам нужно немедленно приехать в больницу XX!»

На улице лил проливной дождь. Когда Фэн Янь прибежал в больницу, врач сказал ему, что Фан Япин находится в предсмертном состоянии, и попросил его зайти и навестить её в последний раз.

Фэн Янь тяжело ступал, долго колебался у двери палаты, прежде чем наконец набраться смелости и открыть ее. Слова свидетеля все еще звучали у него в голове: «Вашу жену сбил грузовик, когда она защищала человека, переходившего дорогу в неположенном месте. Какая жалость!» Кто мог заставить его жену рисковать жизнью, чтобы защитить его? Может быть... он? Смутный ответ сформировался в голове Фэн Яня. Он медленно подошел к постели жены и холодно посмотрел на нее.

Её хрупкое тело, изрешеченное трубками, некогда румяные щеки, теперь мертвенно-бледные — эта женщина, вся в ранах и неузнаваемая, неужели была его женой? Фэн Янь охватила неописуемая волна эмоций — смесь печали и жестокого злорадства. Она предала его, чтобы защитить этого человека и умереть; она заслужила это!

"Ян...Ян...ты пришёл..."

Из-под кислородной маски донесся торопливый и слабый голос его жены, сопровождаемый тяжелым дыханием. Он звучал резко и пугающе. Однако, как только она увидела его, ее прежде рассеянный взгляд прояснился. Фэн Янь знал, что это был так называемый последний всплеск энергии перед смертью.

Медсестры, находившиеся рядом, поняли, что пациента спасти уже не удастся, поэтому сняли кислородную маску и тихо вышли из комнаты, оставив Фэн Яня и его жену одних прощаться.

«Хм», — неопределенно ответил Фэн Янь, не зная, какое выражение лица ему выбрать, когда он будет смотреть в глаза умирающей жене.

«Ты… ты в порядке… это хорошо…» — сказала Фан Япин, слабо улыбнувшись. «Я… я… пошла в твою школу, чтобы найти тебя… того человека… в… такой же… одежде… как у тебя».

Фэн Янь замер, услышав слова жены, и в нем зародилось предчувствие беды. Та же одежда… что это значит?

«Я… я думала… ты, грузовик… я… я подбежала…» Слова жены начали обрываться на части: «Ты… ты в порядке… хорошо… хорошо…»

Лицо Фэн Яня побледнело до смерти. Он дрожал, сжимая руки жены и отчаянно крича: «Ничего не говори, ничего не говори! Доктор, доктор, пожалуйста, придите и спасите её!»

«Это… бесполезно…» — улыбнулась его жена, крепко держа его за руку. «Я… не жалею… что я твоя жена. Я… очень… очень… очень… люблю тебя… фотографии… я сохранила их все…»

«Какие фотографии, Япин, больше ничего не говори…» Фэн Янь яростно качал головой, не позволяя этой ужасной мысли даже возникнуть. Эта ужасная мысль!

«Фотографии…» Румянец на лице жены начал сходить, а пиканье электрокардиографа участилось. «Фотографии Янь… школьные фотографии Янь…»

Когда электрокардиограф издал длинный, без пауз, писк, Фэн Янь почувствовал, как его рука ослабла, и сердце сжалось. С подушки жены выскользнул ее самый любимый старомодный бумажник, которым она пользовалась столько лет, ни разу не пополнив его. Внутри бумажника были черно-белые фотографии. Фэн Янь увидел себя молодого, ярко улыбающегося в черно-белом мире, но теперь он не мог ни улыбаться, ни плакать; из его горла вырывались лишь хриплые, приглушенные звуки.

«Вы всё обдумали?» — спросил странный лавочник в хлопчатобумажной шляпе, сунув руки в рукава, стоявшего перед ним мужчину средних лет с ухмылкой.

«Да». Мужчина решительно кивнул, доверяя сына родителям и больше ни о чём не беспокоясь. «Я Пин, я сейчас же побуду с тобой».

Владелец магазина поднял правую руку, направив луч света, и в этом свете мужчина постепенно бесследно исчез.

«Извините, фотографии здесь не продаются. Я продаю только рамки и альбомы». Странный продавец, одетый в черную полосатую рубашку, напоминающую зебру, и в очках для дайвинга, отвел покупателя от огромной групповой фотографии. В дубовой рамке мужчина средних лет и его жена улыбались друг другу…

Это Померанский рынок, крупнейший рынок в мире, где есть всё, что вы только можете пожелать. Сейчас уже темнеет, поэтому, пожалуйста, приходите пораньше в следующий раз.

Глава четырнадцатая: Лампа Души

Имя: Неизвестно Пол: Мужской Возраст: Внешность: Около 40 лет

Род занятий: Владелец ресторана «Ранрандзю»; Адрес: ул. Дунши, 47, район Бомей.

Роберт Хорнс неспешно прогуливался сквозь толпу, держа руки в карманах и жуя жвачку, хотя она была у него в руках целый день и теперь потеряла свой вкус.

Внешне он был типичным американцем: короткие, коричневато-золотистые волосы, небрежно торчащие из-под шапки-наушника, крепкое тело, облаченное в пуховую куртку, и рваные джинсы, испачканные большими пятнами грязи. Если бы не редкие проблески проницательности в его серо-голубых глазах, он выглядел бы как любой бездомный на улице, растрепанный и усталый. Никто бы не догадался, что этот мужчина средних лет, проходивший мимо, был элитным полицейским, получившим три месяца назад специальную медаль за раскрытие серии дел о расчленении. Естественно, никто бы не заметил, что он, казалось бы, бродя вокруг, на самом деле выслеживал цель.

«Что это, чёрт возьми, такое?!» Он настороженно огляделся, в голове у него всё перемешалось.

Китайский квартал Нью-Йорка не входил в его юрисдикцию, но это не означало, что он был с ним незнаком; однако место перед ним казалось совершенно чужим. Начиная с огромной арки из секвойи, в поле зрения открывалась сеть широких, пересекающихся улиц, вдоль которых располагались всевозможные магазины, развевались флаги, и царила какофония голосов — по своей оживленности она могла соперничать с Таймс-сквер в центре города, но при этом обладала какой-то зловещей аурой.

Владельцы магазинов, судя по всему, были азиатского происхождения, а архитектурный стиль лавок в основном напоминал восточные деревянные постройки, которые можно увидеть в фильмах. Странно, но, хотя витрины были небольшими, заглядывая внутрь, создавалось ощущение, будто дна не видно, как будто всё это искажённое пространство помещено в маленький контейнер. Конечно, это была не главная причина удивления Роберта. Он не мог представить себе, какие товары продаются на этом рынке.

Он бывал на многих черных рынках, но впервые столкнулся с таким открыто торгующим контрабандой. От тяжелого оружия и боеприпасов, запрещенных государством, до антикварных сокровищ, недоступных даже на самых контрабандных рынках произведений искусства, — здесь открыто выставлялись даже люди. Кроме того, продавались и многие странные и необычные животные. Было поистине невероятно, что такой рынок мог существовать в Нью-Йорке, оставаясь незамеченным полицией!

Цель повернула налево. Роберт выплюнул «резинку», которую жевал, временно отложив свои планы тщательно исследовать рынок, и последовал за ней. К своему удивлению, завернув за угол, перед ним предстало уже не торговое здание, а двухэтажный магазин. Судя по состоянию дороги, этого магазина быть не должно, и, что странно, рядом с ним были возведены две стены. Другими словами, это было единственное место в конце тупикового переулка. Он сделал несколько шагов назад в изумлении, еще больше потрясенный тем, что торговое здание, которое должно было существовать, исчезло без следа. Перед ним протекала небольшая речка, через которую перекинут мост из голубого камня. Он слышал голоса вдалеке, но не мог разобрать, о чем они говорят. Инстинктивно он нажал на курок пистолета в кармане и осторожно направился к зданию, мысленно ругая себя за то, что оставил коммуникатор в машине, чтобы не раскрыть свою личность.

Магазин был отделан тёмно-коричневым цветом старых бревен. Две длинные гирлянды фонарей свисали с высокой перемычки, мягко покачиваясь на ветру и скрипя. На похожей по цвету деревянной вывеске были изображены три необычайно красивых китайских иероглифа, написанных золотом, хотя Роберт не мог их прочитать. Резные двери были приоткрыты, внутри было тихо и тускло, что говорило о том, что магазин закрыт. Роберт просто вытащил свой любимый пистолет, бесшумно подкрался к двери, а затем неожиданно толкнул её.

«Не двигайся!» — крикнул он, нервно выискивая цель.

«Добро пожаловать в Ранранджу». В противовес его голосу, в тускло освещенном магазине внезапно раздался холодный, резкий тон. Комната мгновенно озарилась ослепительным светом; в одно мгновение перед глазами Роберта вспыхнули сотни огней. Он инстинктивно закрыл глаза, проклиная дурное предчувствие. Но ожидаемого нападения не произошло. Он вяло открыл глаза и увидел, что комната ярко освещена.

Неописуемый шок! Здание, внешне двухэтажное, на самом деле представляло собой одноэтажный зал. Потолок, мерцающий ослепительным светом, казался расположенным на невероятно большой высоте, недоступной даже для глаз. То же самое относилось и к горизонтали: бесконечные черные плитки пола тянулись вперед без ограничений, казалось, бесконечно. Глаза Роберта были полны фонарей всех форм и размеров, наложенных друг на друга, мерцающих ослепительным светом, от которого у него закружилась голова. В этом интенсивном свете тихо стоял мужчина в темно-фиолетовом пуловере и наблюдал за ним. «Добро пожаловать в резиденцию Ранран», — повторил он, его высокие скулы и тонкие губы придавали ему вид ученого.

«Полиция». Роберт быстро взял себя в руки, вытащил значок, чтобы показать его офицеру, и спросил: «Где женщина, которая только что вошла?»

Другой человек протянул бледную, почти болезненную руку и указал на определенное место. Роберт посмотрел в указанном направлении и увидел простой белый фонарь, мерцающий слабым золотистым светом.

«Прекрасная лампа», — сказал лавочник, подойдя, чтобы взять фонарь и внимательно его осмотреть, с выражением привязанности на лице.

«Судя по вашему ответу, я могу отправить вас в тюрьму или в психиатрическую больницу. Интересно, что вы предпочтете?» — презрительно произнес Роберт низким голосом. Его терпение было на исходе, и у него не было времени терпеть эту игру в притворное безумие.

«Можете присесть и выпить чаю со мной. Смотрите, у меня тут свежая китайская выпечка», — небрежно сказал другой человек, доставая из-под себя изящный фарфоровый чайник, а затем трехъярусную курильницу из красного дерева и ставя ее на восьмиугольный стол, появившийся из ниоткуда. Затем он вытащил из темноты два стула из красного дерева и жестом пригласил их войти.

Роберт недоверчиво смотрел на волшебное выступление собеседника, не понимая, китайская ли это магия или что-то совершенно другое.

«Мы можем поговорить об этой даме за чаем». Худой мужчина средних лет поднял крышку коробки, и оттуда послышался приятный аромат. У Роберта несколько раз заурчал живот, и он понял, что с утра съел всего одну сосиску и выкурил целую пачку сигарет.

«Хорошо, тогда я не буду церемониться». Он тяжело опустился в кресло из красного дерева, небрежно сняв шерстяную шляпу и обнажив ужасный шрам в уголке левого глаза.

Взгляд владельца магазина на мгновение задержался на шраме, после чего он быстро отвел взгляд и налил Роберту чашку чая.

«Извините, я не очень привык к китайскому чаю». Роберт с опаской посмотрел на аппетитные блюда на столе, но не решился откусить кусочек.

Владелец магазина слегка улыбнулся, взял пирожное, положил его в рот, затем откусил понемногу каждого вида и жестом предложил Роберту продолжать есть. Роберт наконец расслабился и начал наслаждаться вкусными лакомствами, быстро обнаружив, что не может остановиться.

«Вы ищете госпожу Риски, покупательницу нашего магазина, не так ли?» — мягко спросил продавец, seemingly не беспокоясь о проблемах, которые может повлечь за собой связь с ней.

«Это она». Роберт перестал есть пирожное и посмотрел на владельца магазина. «Вы, должно быть, слышали о деле, которое произошло две недели назад, когда были зверски убиты семь человек».

«Да, я читал газету. Я слышал, что все они были членами байкерской банды. Причиной смерти стала сердечная недостаточность, вызванная разрывом кровеносных сосудов. Они сказали, что их смерть была ужасной».

«Согласно полицейскому расследованию, эти семеро человек два месяца назад ради забавы убили невинного школьника, и этим ребёнком был единственный сын миссис Риски», — сказал Роберт, внимательно наблюдая за выражением лица владельца магазина, пытаясь найти изъян.

«Значит, полиция подозревает, что госпожа Риски причастна к этому делу?»

«По крайней мере, у неё был мотив совершить это преступление».

«Не кажется ли вам, что слабая женщина не могла совершить такое убийство?»

Роберт улыбнулся и загадочно сказал: «Можно сказать, у меня есть кое-какие доказательства».

«Тогда поздравляю с успешным завершением еще одного дела». Продавец слегка улыбнулся, отпил глоток чая, и выражение его лица оставалось спокойным.

Роберт разочарованно почесал затылок; спокойное поведение собеседника создавало впечатление, будто он действительно ничего об этом не знает.

«Если бы дело действительно можно было закрыть, зачем бы мне было терпеть непогоду и преследовать эту женщину?» Он вытащил из внутреннего кармана пуховой куртки помятую пачку сигарет, достал наполовину выкуренную, поднёс к рту и, как обычно, зажёг зажигалку. Затем, словно что-то вспомнив, остановился и спросил: «Вы не против, если я выкурю сигарету?»

Владелец магазина покачал головой и протянул пепельницу.

«Ах, спасибо». Роберт несколько смущенно взял сигарету и стряхнул пепел. «Я нашел двух очевидцев, которые могут подтвердить, что видели, как миссис Риски отправилась на заброшенный склад, где эти ублюдки собрались той ночью. Проблема в том, что никто не может доказать, как миссис Риски убила этих семерых человек. Не было никаких признаков борьбы или драки. Как будто их всех увезли в одно мгновение. Знаете, даже если мы поймаем миссис Риски на месте преступления, не найдя орудия убийства и способа его совершения, закон не сможет ее осудить. Честно говоря, это дело меня действительно поставило в тупик».

«Ваш свидетель говорил вам что-нибудь о том, принесла ли госпожа Риски что-нибудь особенное с собой в тот вечер?» Лавочник поставил чашку и посмотрел на Роберта ясным взглядом. В этот момент он понял, что глаза азиата на самом деле золотистые, как те яркие фонари. Был ли он смешанной расы?

«Что-то особенное?» — Роберт очнулся от своих мыслей, достал из кармана блокнот и открыл страницы с записанными показаниями.

«Что-то особенное, что-то особенное…» Его пальцы пробежались по плотной стопке записей. Вот оно… «Фонарь…» Он снова недоверчиво взглянул на него. Почему он ничего не помнил? Он явно видел его много раз раньше, но никогда не обращал на него внимания. Он с недоумением посмотрел на лавочника, сидящего напротив.

«Это действительно товар, который продается в нашем магазине», — сказал продавец, наклонившись и подняв тот самый простой белый фонарь. «Вот он». Затем он передал фонарь Роберту.

Роберт отнёсся к этому с некоторым скептицизмом, внимательно изучил и не обнаружил в этом ничего плохого.

«Какое отношение этот фонарь имеет к делу?»

«Вы когда-нибудь слышали о „лампе души смерти“?» — небрежно спросил лавочник, и выражение его лица внезапно стало непроницаемым.

Роберт искренне покачал головой: «Что это такое?»

«Это обитель, хранящая невидимое пламя, горящее от человеческой одержимости и жизненной силы. При должном уходе она может исполнять желания людей». Лавочник улыбнулся и встал. Легким движением руки остатки посуды на столе бесследно исчезли, оставив Роберта в оцепенении, неспособного на мгновение отреагировать.

«Пожалуйста, одолжите мне эту лампу, мистер Хорнс. В течение ста дней убийца, убивший вашу дочь, непременно…» Когда голос затих вдали, вся лавка мгновенно погрузилась во тьму, и только простой белый фонарь в руке Роберта стоял один, излучая слабый золотистый свет.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel