Chapitre 53

Вэй Пинси проснулся как раз в тот момент, когда прибыл в своё жилище.

Карета остановилась, и она зевнула: «Мы едем в гостиницу?»

Ю Чжи заикнулся и кивнул.

У нее было странное выражение лица, и четвертая молодая девушка, поджав подбородок, спросила: «Что случилось?»

«У меня онемели ноги».

"ой……"

Вэй Пинси, казалось, не проявлял никакого интереса к ее ситуации, отчего сердце Юй Чжи сжалось. Онемение ее ноги было целиком его виной.

Увидев, как она встала, чтобы уйти, глаза Ю Чжи слегка покраснели, но она сдержала слова: Пусть у нее ноги онемеют, и пусть никто не обращает на нее внимания!

Она шмыгнула носом.

«Принесите мне плащ».

Эмеральд поспешила доставить плащ, который заказала юная леди.

Занавес над каретой поднялся, и слуги поприветствовали своего хозяина, когда он вышел из кареты.

Плащ неожиданно накрыл Ю Чжи. Ее глаза были красными, а голос дрожал, в нем слышались всхлипы, когда она спросила: «Что ты делаешь?»

«Я вынесу тебя из машины». Вэй Пинси завернул её в свой плащ и завязал ей воротник. «Холодно, будь осторожна, чтобы не простудиться».

Она держала Ючжи на руках, горизонтально.

Ю Чжи стояла там, и к тому моменту, когда она среагировала, ее тело уже инстинктивно обвилось вокруг затылка.

Ее лицо покраснело от смущения.

Это так неловко.

Оказалось, мы вовсе не игнорировали её.

Она смутилась из-за того, что неправильно поняла Вэй Пинси, и прежде чем они вышли из кареты, нежно поцеловала четвертую молодую леди в подбородок.

Когда госпожа Вэй спустилась по деревянной лестнице с кареты, она обернулась и увидела свою дочь, несущую наложницу, идущую к ней навстречу.

Хозяин гостиницы «Фулай» внимательно стоял у дверей, ожидая прибытия почётного гостя.

В окружении множества людей Ю Чжи спряталась в объятиях Вэй Пинси. У нее был острый слух, и она могла слышать шепот окружающих, даже несмотря на сильный ветер.

«Они говорили о том, кто ты и кто я, и почему мы вели себя так близко друг к другу».

«Я тебя услышал».

"Ты боишься?"

Ю Чжи, сжимая в руках одежду, тихо сказала: «Почему я должна бояться? Я ничего плохого не сделала и не была голой. Пусть говорят что хотят».

Вэй Пинси усмехнулся: «У тебя довольно широкий кругозор. Неудивительно, что ты мне нравишься».

Ее слова были двусмысленны, и Ю Чжи не могла сразу понять, нравилась ли ей ее широта взглядов или она косвенно намекала на то, что ей нравится ее грудь.

Она слишком смутилась, чтобы говорить. Мисс Вэй многозначительно посмотрела на Эмеральд, и Эмеральд кивнула.

«Мама, пойдем внутрь».

Увидев, что она все еще держит наложницу в своих объятиях, госпожа Вэй почему-то почувствовала легкий укол ревности.

Она была дочерью этого человека, поэтому, естественно, она была на него похожа.

Видя, что она не хочет расставаться со своей любимой наложницей, госпожа Вэй смутно подумала, что мужчина держит в руках другую красавицу. Она слегка нахмурилась и сделала первый шаг.

Вэй Пинси отстала от нее на полшага, а затем догнала.

Оказавшись внутри гостиницы, окружающий разговор становился все громче, его было отчетливо слышно даже сквозь ветер и снег.

«Видите? Это четвёртая молодая леди из семьи Вэй. Я слышал, что она тоже заводит наложниц, как и мужчины. Человек у неё на руках — её наложница, но, к сожалению, она так хорошо одета, что я не могу разглядеть, как она выглядит».

«Наверное, она тоже коварня. Жаль, что Четвертая мисс, с ее неземной красотой, оказалась настолько глупой, чтобы искать женщин? Может, потому что мужчины не могут ее удовлетворить?»

Мужчина разразился непристойным и нецензурным смехом, а его следующие слова были еще более оскорбительными, что вызвало взрыв смеха у окружающих.

"Хлопать!"

Пощёчина.

Изумруд, сверкнув глазами и холодно указав пальцем, сказала: «Как вы смеете проявлять неуважение к моей юной госпоже и порочить её репутацию! Арестуйте их и передайте всех властям для правосудия!»

Кто ты?

Джейд, размахивая обеими руками, в мгновение ока шлёпнула мужчину по лицу, словно свиной голове: «Как ты смеешь спрашивать о моём имени? Думаешь, можешь просто так его назвать? Иди скажи его в тюрьме! Арестуй меня!»

Охранники семьи Вэй вытащили мечи и шагнули вперед.

Пронизывал холодный ветер, и все сплетники стали похожи на попугаев с высунутыми языками, больше не смея поднимать шум и поджав хвосты.

Семья Вэй следовала этой схеме на протяжении всего своего путешествия.

Ты такой болтливый, я буду бить тебя так, что ты больше никогда не посмеешь открыть рот!

Какое же это было мощное оружие!

Какая наглость!

Еще до ее приезда в столицу по всему городу уже распространились слухи о властном характере госпожи Вэй.

Хранители морали сплотились, ожидая прибытия Четвертой Мисс в столицу, чтобы как следует ее отчитать.

«Где мы? Где мы? Почему мои двоюродная сестра и тетя еще не приехали?»

Янь Жуцин передвинула табурет и села во дворе, поедая семечки дыни.

Слуга сказал: «Вторая девушка и остальные всё ещё в городе Жуаньшуй. Моей кузине нравится это место, но дороги заблокированы сильным снегопадом, поэтому мы с кузиной сейчас играем в снегу в городе Жуаньшуй».

"Играешь в снегу?"

У Янь Жуцин от кислотности заболели зубы: «Ладно, ладно, иди вниз, я пойду поговорю с бабушкой».

Он бросился к дому старушки на заднем дворе и, даже не войдя, крикнул на улицу: «Бабушка! Моя кузина умеет веселиться! Мы ждали её всё это время, а она тут играет в снегу со своей наложницей!»

Старушка боялась холода и не любила выходить на улицу, когда зимой шел снег. Она отругала внука, сидя внутри кота: «Если ты такой способный, почему бы тебе не привести домой женщину? Сколько тебе лет? У тебя даже жены нет. А если не жены, то даже некому согреть постель!»

"..."

С каждым ударом ножа в сердце внука Янь Жуцин кричала и выбегала за ворота двора.

...

Городок Жуаньшуй известен как «Снежный город», потому что это настоящая зимняя сказка со снегом и льдом.

Снежок описал дугу в воздухе и ровно приземлился на спину четвёртой девушки.

*Хлопать*

Оно разбилось о землю и превратилось в рассыпанные снежинки.

Ударив кого-то, Ю Чжи самодовольно подняла брови, ее глаза, похожие на листья ивы, улыбнулись, и она убежала, прежде чем Вэй Пинси успел ответить ударом.

"Ты смеешь убегать после того, как устроил мне засаду?"

Она бросилась за ней в погоню и набросилась на прекрасную женщину в белой меховой шубе.

Ючжи лежала на мягком снегу, снежинки, падающие с неба, осыпались ей на брови.

Их взгляды встретились, и сердце красавицы слегка затрепетало. Ее губы слегка приоткрылись, и Вэй Пинси без колебаний поцеловал ее.

Глава 31. Вход в особняк семьи Ян.

Легкие снежинки нежно украшают ее волосы; белое платье, покрытое белым снегом — издалека пейзаж живописен, а красота подобна картине.

Госпожа Вэй, облаченная в огненно-красный плащ, подняла взгляд на обнимающуюся и целующуюся на снегу пару, с безмятежным выражением лица.

Ли Ледао сказала: «Четвертая госпожа очень довольна этой наложницей, которую она взяла».

В присутствии этой наложницы он улыбался чаще обычного.

«Какая женщина из семьи Лю из Цзинхэ не очаровательна?» — небрежно перебирала четки госпожа Вэй. — «Сколько времени прошло?»

«Прошло четыре месяца и двенадцать дней».

В то время Вэй Пинси отдавал предпочтение своим наложницам.

Четыре месяца и двенадцать дней. Учитывая её непостоянный характер, она, вероятно, устанет от этого максимум через два месяца.

«Найди себе светлокожих, красивых женщин из уважаемых семей, чтобы она не устала от них и не осталась без прислуги».

«Да, мадам».

Заснеженная земля представляла собой бескрайнюю белую равнину. Ю Чжи была так очарована ее поцелуями, что, смутившись, укусила кончик языка Четвертой Госпожи.

Вэй Пинси поморщилась от боли, нахмурилась и спросила: «Что случилось? Тебе плохо?»

Дело не в том, что я чувствую себя некомфортно.

Ю Чжи застенчиво посмотрела на неё, не желая говорить, что поцелуи Четвёртой Госпожи были слишком эротичными, и снова и снова играла языком, пока основание языка не онемело.

Она обняла четвертую девушку в ответ; ее щеки были светлыми и румяными, она была очаровательной и любвеобильной, ее тело было мягким, и руки, обнимавшие ее за талию, тоже были мягкими.

Вэй Пинси протянул руку и вытер пальцем слезу с уголка ее губ: "Ты устала?"

Ю Чжи тяжело дышала. Как раз когда она собиралась что-то сказать, порыв ветра подул на снежинках, и она чуть не задохнулась, ее лицо еще больше покраснело.

"Может, вернёмся?" Вэй Пинси помогла ей подняться, похлопав по спине. Ноги Юй Чжи так сильно дрожали, что она чуть не опустилась на колени.

Настолько легко сломалась, что кто-то хитро поднял бровь и наклонился: «Садись, я тебя понесу».

Четвертая юная леди обладает глубокими навыками боевых искусств, ее сила скрыта в костях и мышцах, и она выглядит элегантно и сказочно, с изящной грацией феи.

Из-за скудной кожи на спине и тонких костей Ю Чжи боялась раздавить лежащую на спине женщину, поэтому не смела прилагать никаких усилий, намеренно забывая о том, насколько беспокойной была эта женщина на кровати.

Ее нефритовая рука свободно обнимала шею, и Вэй Пинси, даже не оборачиваясь, чувствовала ее забавную задумчивость и нежность.

«Не волнуйся, я тебя не уроню».

Ю Чжи взглянул на заснеженную землю: «Осторожно, дорога скользкая».

Будь осторожен.

Время, кажется, действительно обладает магической силой.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177