Chapitre 63

Через полчаса Вэй Пинси, безупречно одетый, сел в главном зале двора Цинхуэй, чтобы принять гостей. Четыре брата Янь были полностью убеждены и, движимые своей страстью к боевым искусствам, стали настойчиво просить своего кузена обучить их глубоким принципам боевых искусств.

«Какая же это глубокая истина?» — четвертая молодая леди тихонько выдохнула чайную дымку. — «Если бы мне действительно пришлось ответить, это, вероятно, были бы четыре слова».

«Какие четыре слова? Кузен, скажи мне быстро!»

Несколько пар глаз, в том числе и Ю Чжи, пристально смотрели на нее, с любопытством ожидая, что она скажет.

Вэй Пинси медленно отпила глоток чая, вода окрасила её нежные губы: «Всё сводится к принципу: „Чем ты сильнее, тем лучше становишься“. В бою нужно двигаться вперёд, а не отступать. То же самое относится и к человеческой природе; принципы, заложенные в твоём сердце, не должны меняться».

«Что, если могущественная сила нападёт и заставит вас измениться?»

Вэй Пинси взглянул на своего старшего кузена, и его улыбка исчезла: «Тогда добейся успеха, прежде чем умрешь, и никогда не иди на компромиссы».

Янь Рую не смогла скрыть своего изумления и, сложив руки в приветствии, сказала: «Я восхищаюсь вами».

Он наконец понял, почему у его кузины была такая плохая репутация. Дело было не в том, что она была плохой; дело было в том, что мир слишком ограничен и не мог терпеть, когда исключительно талантливые люди бесчинствуют.

Итак, каков ваш жизненный девиз?

Ю Чжи проглотил этот вопрос.

«Ну же, кузина, давай выпьем! Ты же внучка семьи Янь, а императрица во дворце — твоя тетя. Она тебя обожает. Какая сила в этом мире может превзойти императора и императрицу? Ха-ха-ха...»

В зале Чансонг раздался смех.

Вэй Пинси мог употреблять алкоголь, но не был заядлым пьяницей.

По словам Ю Чжи, это был повод для празднования, что ей наконец-то удалось сохранить последние остатки подлинности образа феи.

Где можно найти фею, которая совершенно пьяна?

Все четверо братьев Янь напились. Вэй Пинси, у которой была низкая устойчивость к алкоголю, использовала свою внутреннюю энергию, чтобы избавиться от опьяняющего запаха спиртного. Ее лицо слегка покраснело, что с первого взгляда придавало ей необычайную привлекательность.

Ю Чжи больше не смела смотреть.

Она была наложницей двора Цинхуэй. Четвертая молодая госпожа была слегка пьяна и не интересовалась делами двора. Она поручила Нефриту и Агате проводить четырех молодых господ обратно в их дворы.

Цзиньши принесла воды, а Иньдин предложил полотенце. Ючжи смочила полотенце, отжала его и аккуратно вытерла лицо Четвертой Госпожи.

Вэй Пинси лениво позволил ей обслуживать его.

Служанка императрицы, действуя по приказу Ее Величества, доставила во двор Цинхуэй императорский указ с просьбой к Четвертой госпоже привести своих наложниц во дворец на аудиенцию. Она открыла глаза, взгляд прояснился, и она ярко улыбнулась: «Наконец-то моя тетя вспомнила обо мне».

--------------------

Примечание автора:

Четвертая ошибка: Я всегда проявляла себя с лучшей стороны, сталкиваясь с сильными противниками, но Чжичжи слишком слаб и может одолеть меня мягкостью.

Глава 35. Императрица

«Я тоже хочу пойти во дворец?» Глаза Юй Чжилю расширились, ее милый вид напоминал вид ошеломленной кошки.

За ширмой Вэй Пинси переоделся из обычной одежды в изысканное платье, которое специально для него прислала старушка. Он нежно погладил рукава и сказал: «Конечно, вы моя наложница, и Её Величество желает вас видеть».

Ю Чжи более или менее знал, как сильно императрица обожала эту племянницу.

Несмотря на то, что префектура Линнань находится за тысячи километров от столицы, дворец всё равно отправил туда посла для её поддержки. Откровенно говоря, эта тётя компетентнее матери.

Императрица-вдова обожает Четвертую госпожу, и с момента прибытия в столицу Четвертая госпожа еще больше думает об императрице-вдове. Поездка во дворец кажется неизбежной. Ю Чжи на мгновение заколебалась, затем взяла свои вещи и вошла во внутренний зал.

Вэй Пинси, одевшись, вышла из-за ширмы. Увидев, что её там нет, она рассмеялась и сказала: «Ты всё ещё не хочешь, чтобы я это видела? Хорошо, я видела это столько раз, что ничего не изменится, если ты покажешь это ещё раз».

Она позвала Нефрит и Агат, чтобы они привели ее внешний вид в порядок, ведь ей нужно было выглядеть презентабельно и сияюще, прежде чем войти во дворец на встречу с императором.

Служанка прибыла по приказу императрицы и сейчас сидит в главном зале особняка Великого Наставника, ожидая госпожу Вэй и ее дочь.

«Как поживает Ваше Величество в последнее время?»

«Сообщив старой госпоже, я узнала, что Ее Высочество здорова, но она давно скучает по своей семье и беспокоится о них. Она была вне себя от радости, узнав, что Четвертая госпожа приехала в столицу со своей матерью. Боковой зал Ганьнинского дворца был подготовлен рано утром и ждал прибытия госпожи и Четвертой госпожи».

Мы все семья, и даже если нас разделяет кровное родство, вполне естественно, что мы так близки.

Несколько дней назад старушка провела три дня со своей старшей дочерью во дворце Ганьнин, поэтому частые визиты были неуместны. Услышав это, она улыбнулась и сказала: «Ваше Высочество и А Цин всегда были очень близки, и Си Си тоже очень любима. Для нее это редкая возможность приехать в столицу, поэтому ей следует проводить с ней больше времени».

«Старушка права».

Пока они разговаривали, к двери подошел Вэй Пинси со своей наложницей. Служанка подняла глаза и мгновенно была очарована элегантной и прекрасной внешностью Четвертой госпожи. Взволнованная, она воскликнула: «Четвертая госпожа, у вас такое красивое лицо! Этот слуга приветствует вас, Четвертая госпожа!»

«Сестра Юн, пожалуйста, встаньте!»

Сестра Юнь? Мысли Ю Чжи метались: как тебе удаётся привлекать в дворец столько женихов?

Служанке, известной как «сестра Юн», было всего двадцать лет. Внешность её нельзя было назвать исключительно красивой; её можно было описать лишь как симпатичную.

Выразив почтение Вэй Пинси, Юнь Цянь, заметив приближающуюся госпожу Вэй в сопровождении многочисленной свиты, воскликнула: «Приветствую вас, госпожа!»

«Вставай». Янь Цин взглянула на свою ярко одетую и красивую дочь и подняла руку, чтобы разгладить мелкие складки на ее одежде.

«Мама, мы с Си Си сейчас пойдем».

Старушка была рада видеть, как хорошо ладят две сестры, и с улыбкой проводила мать и дочь.

Для Ючжи это был первый визит во дворец.

Императорский город был величественным, а дворцовые дороги прямыми и широкими. Карета беспрепятственно въехала в ворота Чжиян. Юй Чжи незаметно приподнял одну из занавесок и выглянул наружу: «Это императорский дворец».

«Простак, деревенский простак, скорее опусти занавес».

"..."

Если уж ты собираешься это отпустить, то отпусти. Зачем называть меня "деревенщиной"?

Ю Чжи угрюмо опустила занавеску, нахмурив брови: "Ты думаешь, я тебя смущаю?"

Вэй Пинси искоса взглянула на неё: «Как только ты окажешься в этом глубинном дворце, ты будешь моим лицом. Будь хорошей, будь умной. Все знают, что сегодня во дворец войду я, Вэй Си. Зачем ты здесь осматриваешься? Рано или поздно я проведу тебе экскурсию по всему дворцу».

Брови прекрасной женщины радостно дернулись, когда она наклонилась к ней ближе: "Правда?"

"Может, это подделка?"

Юй Чжи был вне себя от радости.

Она была так прекрасна, что тихонько переполнялась счастьем. Вэй Пинси несколько раз взглянул на неё и не смог удержаться от желания поцеловать её.

Однако, полагая, что вскоре ей предстоит встреча с императрицей, она воздержалась, сохраняя совершенно отстраненное и равнодушное поведение.

Карета внезапно остановилась, и Ю Чжи вздрогнул: «Мы уже приехали?»

«Нет, пора выходить из автобуса».

Вэй Пинси спустилась первой, затем повернулась и понесла её на землю: «Видишь эти две стелы? На левой написано „Спешись с меча“, а на правой — „Спешись с коня“. Когда ты доберёшься до „Фэнъюньтай“, какой бы могущественной ты ни была, ты должна будешь соблюдать дворцовые правила».

Ю Чжи глубоко прочувствовал эти учения.

Было холодно и ветрено, поэтому Вэй Пинси поправила плащ и взяла её за руку, и они пошли вместе с её матерью.

Дворцовая служанка, шедшая впереди, молчала, и даже самая раскованная Четвертая госпожа послушно замолчала. У Ю Чжи подкосились ноги от волнения.

Как выглядит императрица, мать нации?

Она искоса взглянула на госпожу Вэй, сердце бешено колотилось. Все говорили, что сестры Янь похожи друг на друга. Госпожа Вэй и так была исключительно красива, но какой же потрясающей красотой должна обладать императрица, чтобы нынешний император оставил свой гарем пустым и лишь отпил у нее воды?

У нее вспотели ладони.

Приближаясь к дворцу Гань Нин, Вэй Пинси остановился, и все остальные последовали его примеру.

Ладонь Ю Чжи раскрылась, и ее вспотевшая маленькая ручка заставила Четвертую Госпожу рассмеяться: «Неужели это действительно необходимо? Посмотри, как ты испугалась. Моя тетя — лучший человек».

Она с большой гордостью рассказывала о своей тете, которая была императрицей, а затем достала платок, чтобы вытереть руки Ючжи.

Вытерев свои прекрасные руки, Вэй Пинси снова взяла её за руку: «Пойдём».

Дворцовые служанки, окружавшие их, обменялись взглядами, восхищаясь тем, с какой заботой Четвертая госпожа ухаживала за этой наложницей.

Госпожа Вэй шла впереди со спокойным выражением лица, слова «Моя тетя — самый лучший человек» все еще слабо звучали в ее ушах.

Моя сестра действительно хорошая.

Нежный, но решительный, мудрый, но глубоко любящий.

Мы прибыли во дворец Ганнинг.

Старшая дворцовая служанка, стоявшая на страже у дворцовых ворот, с нетерпением ждала прибытия человека. Узнав его, она повернулась, поклонилась и сказала: «Мадам, госпожа, Её Величество просит вашего присутствия».

Ю Чжи схватил за руку Четвертую Госпожу и шагнул в дверь.

Дворец Гань Нин очень большой, в отличие от великолепных и роскошных королевских дворцов прошлого. По сравнению с суетой и шумом человеческого мира он больше похож на сказочную страну.

Женщина, грациозно сидящая перед шахматной доской и держащая в руке шахматную фигуру, была одета в одеяние феникса, напоминая небесную деву, неземную и потустороннюю, обладающую несравненной красотой.

Это красота, превосходящая человеческое воображение и сбрасывающая ограничения человеческого существования и смертного тела; это красота, которая может лишь взращиваться на протяжении тысяч или десятков тысяч лет, пленяя сердце с первого взгляда.

«Тётя!» — с удивлением воскликнула Вэй Пинси.

Ю Чжи сначала был поражен внешностью и поведением женщины, а затем – словами, произнесенными четвертой молодой женщиной рядом с ней.

Это вдовствующая императрица?

Какая добродетельная и незапятнанная императрица!

Женщина перед шахматной доской поставила белую фигуру, подняла брови и жестом подозвала племянницу: «Иди сюда, Си Си».

Госпожа Вэй поклонилась и сказала: «Эта смиренная женщина приветствует Ваше Величество, да пребудет с Вашим Величеством тысяча лет!»

«Ах, Цин, как давно мы не виделись!»

«Прошло много времени».

Императрица улыбнулась и погладила прекрасное личико своей племянницы: «Пожалуйста, садитесь».

«Тётя, вы становитесь всё красивее. Я вас почти не узнал, когда увидел». Вэй Пинси снял обувь и сел рядом с ней, а дворцовые служанки тем временем разглаживали складки на её одежде, появившиеся от её движений.

«Вы сказали, что не осмеливались узнать её, но разве вы не первыми позвали на помощь?» Императрице она понравилась, и ей пришелся по душе её непослушный характер. Затем она обратила свои прекрасные глаза к госпоже Вэй: «Вы очень хорошо воспитали этого ребёнка».

В семье Вэй трое сыновей и одна дочь, и именно дочь была воспитана с расчетом на выдающиеся достижения.

«Я не смею принять от тебя ни единого доброго слова, старшая сестра».

«Если я говорю, что это хорошо, значит, это хорошо».

Она перевела взгляд на прекрасную женщину, сидящую прямо рядом с госпожой Вэй: «Вы наложница Си Цзиньпина?»

У Ю Чжи пересохло в горле. Давление, связанное с необходимостью противостоять власти императора, оказалось еще более ужасающим, чем она ожидала. Она заставила себя успокоиться и нечаянно заметила взгляд Четвертой Госпожи, направленный на нее.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177