Chapitre 134

«Вы все — прекрасные сыны моей Великой династии Янь. Если вы сдадитесь сейчас, ещё есть надежда. Но если начнётся война, пути назад не будет».

Му Юньшэн оглядел приведённых им солдат и рассмеялся: «Даже сейчас Его Величество пытается убедить их сдаться. Маркиз Иян уже в пути. Смогут ли они с людьми Его Величества одолеть Цяньцянь или Ваньвань, когда придёт время?»

«Увидишь сам».

Цзи Ин небрежно указала пальцем.

Над горами и полями развевались флаги, и из-за них выглядывали 20 000 элитных солдат.

Император, уверенный в себе и обаятельный, спросил: «Как вы думаете, почему я иду на весеннюю охоту?»

Весенняя охота – это весь мир. Кто охотник? Что добыча?

Лицо Му Юньшэна помрачнело, и он сквозь стиснутые зубы выплюнул приказ: «Убить!»

...

Вэй Ханьцин совершил много ошибок в своей жизни, одной из которых было неправомерное убийство своего старшего сына, а другой — неправомерное убийство своего отца, старого мастера Вэя.

Семья Вэй когда-то была семьей верных мучеников; иначе откуда бы взялась эта прославленная военная семья и как бы они заслужили императорский указ?

Старик отказался согласиться с тем, чтобы его сын пошел на такой риск ради жены и дочери. Во время спора Вэй Ханьцин ударил старика ножом в грудь.

Они их уже убили.

Когда человек умирает, это как погасшая лампа.

Маркиз Иян поднял восстание, поклявшись убить Цзи Ина и спасти его жену и дочерей. Пять тысяч солдат бросились в бой.

Ян Жо, защищая императора и императрицу, хладнокровно наблюдал за окровавленным полем битвы.

Вэй Пинси всё ещё спал, переключившись с сна, который он устраивал у Юй Чжи, на сон, положив голову на стол.

Янь Сю время от времени щипал себя за лицо, но мисс Вэй никак не реагировала.

Если бы императрица не знала заранее от Яо Чэньцзы, что не проснётся как минимум два дня и две ночи, она бы подумала, что с её драгоценной маленькой дочкой, которая потерялась и снова нашлась, что-то не так.

Как постижение высших боевых искусств, так и ведение затяжной битвы с Гу Чэньцзы требуют абсолютной сосредоточенности и отчаянной борьбы.

Вэй Пинси был так измотан, что не слышал оглушительных боев снаружи.

Маркиз Иян взмахнул мечом по клетке, в которой содержался свирепый зверь, но не смог взломать замок. Вместо этого от удара из пасти тигра потекла кровь: «Ах, Цин!»

Гу Чэньцзы, уже будучи инвалидом, крепко обнимал свою женщину, игнорируя крики Вэй Ханьцин снаружи.

Янь Цин даже не взглянула на него, ее реакция была безразличной.

Молодой господин Вэй бросился вперёд, размахивая мечом: «Мать!»

Его крик «Мать!» был душераздирающим. Янь Цин подняла голову, словно желая проявить милосердие, увидела пятна крови на его лице и встревоженное выражение, и тихо усмехнулась: «Бесполезный».

Казалось, она видела неизбежную смерть отца и сына сквозь кровопролитие, развернувшееся перед ней.

У неё был шанс выжить, если бы она осталась на месте, но она настояла на том, чтобы прийти и умереть, поэтому её нельзя за это винить.

«Мама! Твой сын спасёт тебя!»

Глаза Вэй Саня покраснели, и он ударом тыльной стороны ладони отрубил голову мужчине.

Битва была ожесточенной, и с восходом солнца падало все больше и больше людей.

Цзи Ин тихо сидела под навесом, наблюдая, как одни люди падали на землю, а другие упорно сопротивлялись.

«Иди и отруби голову Му Юньшэну».

"да!"

Движения Ян Руо были молниеносными.

Для того чтобы иметь хоть какой-то шанс выжить против второго по силе в мире, потребовалось бы сто Му Юньшэнов вместе взятых.

Но Му Юньшэн — единственный в своем роде.

Поэтому его голову отрубили и небрежно держали в руке Ян Жуосай.

Став свидетелем безжалостности Великого евнуха, Цзи Цинъяо быстро появился перед Цзи Ином — чтобы поймать вора, сначала нужно поймать короля!

Человек, назвавший себя «служанкой» перед Янь Хуэй, на самом деле был тайным хозяином, скрывавшимся от преследования восемнадцать лет.

Его охватила смертоносная аура, и прежде чем охранники успели его защитить, Вэй Пинси, всё ещё спящий, инстинктивно выскочил наружу!

Цзи Цинъяо отлетел назад, сплюнул кровь и смертельно побледнел.

Сражения и убийства, оживленная сцена, весенний ветерок доносит запах крови.

После смерти Му Юньшэна, захвата Вэй Ханьцина и его сына, а также серьезного ранения Цзи Цинъяо, группа осталась без лидера, и многолетний план наконец-то подошел к концу.

Убрав беспорядок, Цзи Ин вернулась во дворец.

В этом раунде Янь Цин потерпел сокрушительное поражение, Гу Чэньцзы потерпел сокрушительное поражение, а Янь Хуэй потерпел сокрушительное поражение.

Это поражение раскрыло давнее дело, раскрыв тайны происхождения истинной и ложной принцесс.

Вэй Пинси всё ещё крепко спал.

Старуху пригласили во дворец.

Если одних слов слуги недостаточно, чтобы наказать вдовствующую императрицу, то как же быть с обвинением в мятеже?

Восстание, в сочетании с путаницей в родословной императорской семьи, усугубило преступление, и родословная вдовствующей императрицы была прервана.

После долгих лет планирования желание Цзи Ин наконец сбылось.

Вэй Ханьцин, преклонив колени в Золотом зале, узнал, что его дочь была задушена людьми вдовствующей императрицы сразу после рождения. Он сплюнул, выплюнув полный рот крови, и потерял сознание.

Нянь Цзяоцзяо до сих пор рассказывает о том, что произошло тогда.

Янь Хуэй неподвижно сидела в резном кресле, сетуя на то, что ситуация изменилась.

С Цзи Ин оказалось сложнее, чем она предполагала.

Их хитрость беспрецедентна.

Она вдруг вспомнила, как много лет назад послушный и невинный четвертый принц называл ее «матерью» чистым и ясным голосом.

Увидев его послушание и невинность, Янь Хуэй ослабила бдительность, не обратила внимания на ребенка и, подчинившись указу покойного императора, отправила его сесть на это кресло.

На третьем году правления императрицы Цзи Ин она наконец узнала, кто убил её сына.

«Ты победил».

«Императрица-вдова даже не стала спорить?»

Янь Хуэй лишилась радости всей своей жизни, но не хотела терять самообладание.

Победитель — король, проигравший — злодей; спорить об этом бессмысленно.

Тот, кто обладает лучшими навыками, в итоге посмеется последним.

Главный зал был переполнен людьми.

Одни были в ужасе от покушения на убийство в охотничьих угодьях Лююнь, другие были потрясены тайной «настоящих и фальшивых принцесс», а третьи испытали глубокий страх перед восстанием вдовствующей императрицы.

К счастью, стратегия императора оказалась на шаг впереди.

Ян Руо поклонилась и подошла: «Ваше Величество, принцесса Юньчжан просит о встрече».

"Объявление!"

Цзи Жун, облаченная в великолепные одежды, вошла в зал и, низко поклонившись, сказала: «Цзи Жун, дочь грешника, выражает свое почтение Вашему Величеству и Вашему Высочеству».

Она назвала себя «грешницей», и взгляд Цзи Ин помрачнел: «Что скажет Ваше Величество?»

«Я прошу понизить меня в звании до простолюдина и надеюсь, что Ваше Величество пощадит жизнь моей матери».

«Как сын, как я мог убить свою мать?» — он шаг за шагом подошёл к Янь Хуэй: «В те времена императрица Инь была понижена в статусе до наложницы императором-отцом за «нарушение гарема». Ты тоже это делал?»

«Это действительно я».

«Неужели смерть царицы Инь — тоже твоя вина?»

В этот момент уже не было необходимости что-либо скрывать, и Янь Хуэй усмехнулся: «Верно».

Придворные были крайне встревожены.

Вождь, Великий Наставник Ян, воскликнул: «Какая же она злобная!»

Правда вскрылась. Он отомстил за убийство своей матери и похищение дочери. Цзи Ин улыбнулся и сказал: «Хорошо. Отлично, что ты это признал».

Пыль осела.

Положение принцессы Юньчжан осталось неизменным, в то время как маркиз Иян и его сын были приговорены к немедленной смертной казни.

Императрица-вдова Янь покинула дворец Фушоу и была заключена в Чанминский зал на всю оставшуюся жизнь. Цзи Цинъяо, лжепринцессе, дали белую шелковую ленту, чтобы она повесилась.

Госпожа Вэй и Гу Чэньцзы были заключены вместе в темную, лишенную солнечного света темницу.

Император счел титул «Принцесса с прекрасным лицом» несчастливым и не намеревался продолжать его использовать.

Суждение Яо Чэньцзы было ошибочным; кто-то проспал семь дней подряд и чуть не превратился в спящего бессмертного.

Смешно, что Вэй Пинси, который спал как поросенок, в те дни бережно перемещался, был внесен в родословную клана и ему позволили вернуться в родовое жилище, еще крепко спящим.

Когда Вэй Пинси проснулся, он стал Цзи Пинси, получил титул «Чанъян» и пожаловал себе феодальное владение Ваньнин. Строительство особняка принцессы шло полным ходом.

Ю Чжи оставался рядом с ней днем и ночью, спрашивая стоявшего неподалеку Яо Чэньцзы: «Божественный Доктор, почему Си Си до сих пор не проснулась?»

Яо Чэньцзы потерял дар речи. Немного поколебавшись, он сказал: «Может, он просто ленивый».

Ленивые свиньи больше всего любят спать.

«Его Величество прибыл! Ее Величество Императрица прибыла!»

--------------------

Глава 74. Принцесса Чанъян

В столице, после ухода чиновников, люди собрались вокруг, чтобы посмотреть на объявление, вывешенное на стене.

Персонажи, которых было очень много, выглядели весьма живыми. Те, кто не умел читать, попросили доброго учёного объяснить им их. И, надо сказать, объяснение оказалось даже интереснее, чем прослушивание сказки!

«Так вот что выяснилось: царицу Инь подставили!»

Выступала пожилая женщина, опирающаяся на трость.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177