Chapitre 16

Су Жуолань происходила из зала Шоуань и часто ходила докладывать госпоже Фу, поэтому встречалась с ней много раз.

С тех пор как ее в прошлый раз наказали в Южной башне, старуха временно понизила ее статус, что не только заставило замолчать сплетни, но и обуздало ее гнев. Сегодня ей приказали выйти за кое-какими вещами, и она случайно увидела колесо кареты Ю Тонга, застрявшее в канаве. Ожидая в толпе, чтобы узнать, что происходит, она увидела Ю Тонга.

Она и так питала обиду и презрение к Ю Тонгу, а после наказания её негодование усилилось. Она тут же повела Цзинь Дэна в ресторан, намереваясь вырвать Ю Тонгу волосы.

Неожиданно, после долгого ожидания, я наконец-то увидел некоторые подсказки.

Су Руолань втайне радовалась, но, опасаясь, что что-то может пойти не так, она потянула Цзинь Дэна за руку и снова спряталась в тени.

Спустя некоторое время Ю Тонг, Чунь Цао и Му Сян вышли, закончив обед. В связи с произошедшим Му Сян рассказывал им о поведении, репутации и забавных историях, связанных со вторым молодым господином Цинем, восхваляя его превосходные медицинские навыки и тактичность. Ю Тонг хотел попросить его об услуге, поэтому чем больше подробностей, тем лучше, и таким образом услышал некоторые детали.

Обрывочные слова донеслись до ушей Су Жуолань, еще больше укрепив ее уверенность, и она тут же усмехнулась.

Однако в прошлый раз в Южной башне она потерпела поражение: не только потеряла лицо, но и получила выговор от старушки, едва не став объектом всеобщего недолюбливания. На этот раз она не осмелилась действовать опрометчиво. Вернувшись домой, она металась между желанием разоблачить легкомысленное поведение Вэй Ютуна, привлекающего пчел и бабочек, но боялась, что жалоба будет воспринята как разжигание смуты. После двух дней раздумий она наконец нашла подходящий момент.

Примечание автора: Какой же он высокомерный, никогда не учится на своих ошибках~ Спасибо за мины-ловушки, целую~!

Во двор бросили мину.

Мисс Пончик бросила мину

Глава 21. Информирование

С наступлением ноября семья Фу постепенно становилась все более занятой.

После смерти госпожи Тянь делами внутренних покоев особняка управляют старшая госпожа и госпожа Шэнь из старшей ветви рода. Семья Фу занимает престижное положение в Цичжоу и командует войсками нескольких соседних префектур. Конец года — самое оживленное время для светских мероприятий. Хотя еще не наступил двенадцатый лунный месяц, влиятельные семьи внутри и за пределами Цичжоу уже рассылают приглашения на новогодние банкеты и различные подарки. Вероятно, в конце года будет еще больше дел.

К сожалению, старушка была уже в преклонном возрасте и спала чутко по ночам, нуждаясь в двух дневных перерывах на сон. Когда Шэнь не знала, что делать, ей все равно приходилось спрашивать у старушки указания по многим вопросам, а служанок всегда было слишком много, чтобы справиться с посыльными и доставить все необходимое.

Воспользовавшись этой возможностью, Су Руолан попросила знакомую служанку напомнить старушке, чтобы та попыталась добиться её перевода обратно к ней.

Тот факт, что старуха отдавала ей предпочтение и назначила служить Фу Ю в Южном здании, причем даже намекая на повышение, свидетельствует о наличии у нее исключительных качеств. Она была не только красивее других служанок, но и умела льстить людям и добиваться своего. Благодаря долгому пребыванию в зале Шоуань, она прекрасно понимала мысли старухи, проявляла уважение, подобострастие и внимательность.

Ранее, в Южном здании, она планировала как можно скорее подавить блеск Ю Тонга, но допустила ошибку и потерпела неудачу.

После того, как об этом сообщили в зал Шоуань, старуха лично вызвала ее и отчитала, сказав, что ей не следовало менять порядок званий и вести себя как служанка, обманывая своего господина и тем самым позоря зал Шоуань.

Су Руолань поняла смысл этих слов и не осмелилась возразить. Она послушно и смиренно признала свою ошибку и выслушала выговор и упреки Су Руолань.

После того как гнев старухи утих, она вытерла слезы и мягко объяснила свою ошибку, сказав, что действительно неправильно было плохо говорить о своем господине за его спиной. Она объяснила, что чувствовала себя недостойной генерала и в порыве замешательства сказала неуважение. Что касается обвинения в неповиновении господину, она объяснила, что ее отправили из покоев старухи, и обычно она занималась там рукоделием. Она была слишком занята, чтобы заниматься всем, поэтому отказывалась от некоторых мелких заданий; дело было не в том, что она действительно проявила неуважение к своему господину. Это Ю Тонг обращалась с ней как с простой служанкой, не проявляя уважения к старшим.

Хотя старушка лично ей возразила, подумав за ее спиной, она пришла к выводу, что, хотя Су Жуолань и немного хитра, она не совсем зла.

Кроме того, она и так затаила обиду на Ю Тонга, так зачем же ей сурово наказывать окружающих из-за дела Ю Тонга?

Поэтому Су Жуолань была понижена в должности на две ступени, чтобы прояснить правила иерархии и уладить этот вопрос.

В настоящее время в зале Шоуань не хватает персонала. Су Жуолань ранее хорошо выполняла свои обязанности, а в последнее время она искренне изменилась к лучшему, что заслуживает похвалы.

Напротив, Вэй Ютун не только не знала, как угодить старшим, но и сумела склонить на свою сторону Фу Юя, который, в свою очередь, посоветовал ей проявить понимание.

Старушка, привыкшая к уважительному отношению, была недовольна и решила, что суровое наказание личной служанки Ю Туна не стоит того. Выслушав её совет, она согласно кивнула и отвела Су Жуолань обратно в комнату, чтобы та её обслуживала.

После того, как ее желание исполнилось, Су Руолан стала вести себя еще более уважительно и внимательно.

...

Поскольку зимой дни короткие, а старушка в последнее время очень занята, она освободила женщин от обычая приветствовать друг друга по утрам.

В то утро, закончив все дела, госпожа Шэнь хотела кое-что обсудить со старушкой. Опасаясь, что служанки могут нечётко передать сообщение, она воспользовалась тёплым солнечным светом и отправилась в зал Шоуань.

После того как свекровь и невестка обсудили и рассмотрели несколько вопросов, госпожа Шен подняла еще один —

«Вчера Деминг сказал, что здоровье императора в столице ухудшается. Его целый день сопровождают императорские врачи, а погода может измениться в любой момент. Моя жена добавила еще один подарок к тем, которые ежегодно отправляют в столицу, и планирует как можно скорее отправить их кому-нибудь. Мама, пожалуйста, посмотри».

Говоря это, он передал пожилой женщине черновой вариант списка подарков.

Семья Фу обладала военной властью и доминировала в регионе. Они практически не взаимодействовали с придворными чиновниками. Тайные сделки Фу Дэмина заключались с несколькими неприметными чиновниками, которые могли наблюдать за передвижениями императора и передавать информацию, но не проявляли излишней показности. Остальные были старыми друзьями и знакомыми, не входившими в центральное правительство.

Старушка посмотрела на них по очереди, кивнула и сказала: «Давайте сделаем так».

«Есть ещё кое-что. Семья Вэй…»

Шен сделал паузу, выглядя несколько обеспокоенным.

Услышав это, улыбка старушки исчезла. «Когда мы сделали предложение Сюпин, мы устроили целое представление перед посторонними. Мы далеко от столицы, но за нами наблюдает много людей. Если бы мы были слишком холодны и безразличны, люди неизбежно начали бы сплетничать и строить нелепые догадки».

Госпожа Шен всё поняла, достала ещё один список подарков и протянула ей: «Это составила ваша невестка. Раз уж мама так сказала, может, добавим ещё два пункта?»

Прочитав это, старушка, не зная, намеревается ли Фу Юй вернуть Вэй в дом ее родителей, поручила кому-то навести справку.

После того как служанка всё поняла, она ушла. Старушка отвела взгляд и нечаянно увидела Су Жуолань, которая стояла там, словно деревянная кукла, со странным выражением лица, словно погруженная в размышления. Вспомнив, что в Южной башне ещё остались некоторые ценные вещи, которыми Фу Юй редко пользовался и которые просто пылились, она решила, что лучше предложить тёте Чжоу отправить их семье Вэй, чтобы восполнить недостающую сумму. Поэтому она сказала: «Жуолань, иди сюда».

Я окликнул один раз, но ответа не последовало.

Сообразительная служанка, стоявшая рядом, толкнула Су Жуолань локтем: «Сестра Су, вас зовет старушка!»

Су Руолань словно проснулась от сна, с бесстрастным выражением лица: "Что?"

«Вам звонит старушка!» — напомнил им кто-то другой.

Испугавшись, Су Жуолань опустилась на колени. «Этот слуга заслуживает смерти. Простите меня, госпожа!»

Эта реакция была довольно бурной, что удивило окружающих. Старушка тоже нахмурилась и спросила: «Что вы делаете?»

«Я думала о другом, когда услышала, как старушка упомянула вторую молодую госпожу, и так увлеклась, что не расслышала ее. Простите меня, старушка». Су Жуолань выглядела испуганной, ее голос был торопливым и тревожным.

Старушка недолюбливала людей, которые паниковали перед лицом беды, и когда услышала, как та упомянула Ю Тонга, ее недовольство усилилось.

«Чем она тут занималась?»

«Эта служанка… эта служанка…» — Су Руолань на мгновение заикнулась, затем опустила голову и сказала: «Эта служанка не смеет говорить».

«Чего же бояться!» — терпение старушки иссякло. — «Когда это вы научились так многословно говорить!»

Су Руолань всё больше пугалась, но могла лишь смотреть на окружающих её служанок, словно не в силах выразить словами свои страдания.

Увидев это, госпожа Шен сказала: «Возможно, вам нужно сказать что-то неудобное, мама. Почему бы вам не попросить кого-нибудь другого уйти первым?» Прежде чем старушка успела что-либо сказать, Су Жуолань поспешно кивнула, на её лице читалась благодарность. Старушка очень высоко ценила эту почтительную и послушную невестку, поэтому она махнула рукой и подождала, пока все уйдут, прежде чем низким голосом спросить: «Что именно произошло?»

«Это случилось... несколько дней назад».

«Что насчёт семьи Вэй?»

«Да. Изначально я хотела сообщить об этом раньше, но боялась… боялась, что меня обвинят в распространении слухов и неуважении к госпоже. Я колебалась последние несколько дней и не осмеливалась говорить. Только сейчас, когда госпожа упомянула об этом, я подумала, что это дело касается репутации поместья и не должно быть скрыто. Вот почему я так задумалась». Су Жуолань опустилась на колени, но на её лице читалось негодование. «Но это дело действительно слишком…»

«Что случилось?!» — воскликнула старушка, еще больше обеспокоившись, услышав, что это касается ее репутации.

Затем Су Жуолань подробно рассказала им двоим о событиях того дня.

Она уже была предвзята, убеждена, что Ю Тонг был распутником и изменял ей с тех пор, как женился на девушке из этой семьи. Она видела в каждой зацепке доказательство, и ее убежденность была непоколебима, отсюда и ее решительный тон. Наконец, она поклонилась и сказала: «Эта служанка помнит урок и не смеет распространять слухи. На этот раз я видела все своими глазами, и нет ни единой лжи. Если старушка мне не поверит, она может позвать Цзинь Дэна на допрос. Было много свидетелей того, что произошло в тот день перед рестораном».

Она говорила с абсолютной уверенностью, в то время как старушка на диване уже побледнела.

Почему ты не сказал об этом раньше!

«Этот слуга боится… Генерал в прошлый раз сделал мне выговор, запретив распространять слухи и сплетничать о моем господине. Кроме того, это дело касается молодого господина Циня, поэтому я не смею говорить опрометчиво».

«Именно поэтому я и должна это сказать!» — голос старушки дрожал от гнева. «Какая трагедия, какая трагедия!»

Су Жуолан еще более послушно опустилась на колени, затихнув, как цикада зимой.

Госпожа Шен быстро помогла ей подняться, пытаясь успокоить, и посоветовала: «Мама, успокойся. Не стоит из-за нее расстраиваться».

«Вы не представляете всей серьезности ситуации. Наш фундамент и репутация были заработаны ценой наших жизней, бесчисленных жертв! Как мы можем позволить, чтобы их так легко запятнали? Даже если это всего лишь тень, мы должны принять меры предосторожности, не говоря уже о том, чтобы увидеть это своими глазами! Где Цзинь Дэн? Приведите его!»

Спустя мгновение Цзинь Дэн вскочил, взволнованный, и рассказал старушке правду о том, что произошло в тот день.

Услышав это, старушка поняла, что общая ситуация совпадает с рассказом Су Жуолань, и так разозлилась, что закатила глаза и чуть не упала в обморок.

Госпожа Шен быстро подала знак Цзинь Дэну и Су Жуолань уйти.

...

В комнате остались только свекровь и невестка. Госпоже Фу потребовалось довольно много времени, чтобы прийти в себя.

«Когда два брата обсуждали возможность женитьбы на женщине из семьи Вэй, я отказалась, но согласилась из-за важных дел. Это семейное состояние было заработано с большим трудом, и я не вмешивалась в их дела; я оставила им самим решать, как поступить». Она была одновременно зла и обижена, и по ее старым глазам потекли две струи слез. «Эта семья Вэй стала посмешищем в столице; кто захочет на ней жениться? Я не создавала ей трудностей; разве я не была очень добра? Но посмотрите на нее! Сюпин столько страдала, чтобы добиться такого престижа, и она не умеет проявлять уважение. Она замужем всего несколько дней, а уже целенаправленно пытается сбежать!»

Она пришла в ярость и разразилась гневной тирадой, не оставив госпоже Шэнь иного выбора, кроме как выслушать её.

Устав наконец от ругани, госпожа Шен сказала: «Не стоит доводить себя до болезни гневом. Хотя их слова могут быть правдивыми, мы должны попросить их выяснить правду…»

«Как мы можем спрашивать о таком постыдном деле? Неужели мы должны идти к молодому господину Цинь и выставлять напоказ семейный скандал всему миру, выставляя себя на посмешище?»

Шен потерял дар речи.

Спустя мгновение, увидев, что старушка немного успокоилась, он сказал: «Тогда пусть Вэй подойдёт и спросит её. Если это недоразумение, не обижай её. Если же это правда, её следует наказать. Как ты можешь так расстраиваться здесь, пока она наслаждается жизнью в Южной башне?»

Эти слова полностью соответствовали желаниям старушки.

Затем он низким голосом произнес: «Идите и позовите госпожу Вэй!»

Автор хочет сказать следующее: Шен: Меня критикуют, даже когда я пытаюсь рассуждать и давать советы. Думаете, мне это легко дается?

Ю Тонг: Я сижу дома, а с неба сваливаются неприятности. Ты представляешь, как мне тяжело...?

Су Цяньли отправила кого-то на смерть. Жуолань: Ничего страшного, я довела старушку до слез из-за тебя.

Старушка: ? ? ? Кого вы пытаетесь обмануть??

Глава 22. Беспомощность

Внутри южного здания Ю Тонг, засунув руки в рукава, по очереди осматривала глиняные горшки с супом на кухне.

Этот набор глиняных кувшинов и горшков она купила, когда в прошлый раз уезжала из поместья. Они были очень хорошо сделаны. Вернувшись в поместье, она попросила слуг почистить их и освободить место, чтобы их можно было аккуратно расставить. Затем она приготовила суп из зимней дыни и свиных ребрышек, а также старый суп из утки и побегов бамбука, чтобы попрактиковаться.

Вчера вечером перед сном она попросила кухню разжечь огонь и всю ночь медленно томить на углях. Теперь, хотя крыша еще закрыта, аромат уже наполняет воздух.

Достаньте его из духовки в полдень, и он будет невероятно вкусным.

Чуньцао подошла к ней, попыталась дотронуться до черепицы, но тут же отдернула руку, потому что она была горячей. Она цокнула языком и воскликнула: «Молодая госпожа становится все более и более способной. Вкуснейших блюд, которые она приготовила за последние несколько месяцев, я не видела за последние десять лет! Если госпожа узнает позже о таком таланте молодой госпожи и о том, как она прекрасно живет, она будет очень довольна».

Эта дама, естественно, имеет в виду госпожу Сюэ из столицы.

Услышав это, Ю Тонг улыбнулась и сказала: «У мамы и так много дел; нет необходимости ее всем этим беспокоить».

Он произнес эти указания вслух, но его мысли невольно уносились за пределы особняка.

Личность Цинь Лянъюй быстро подтвердилась после её возвращения домой. Она была любимицей старушки и, конечно же, не собиралась далеко уезжать на Новый год. Судя по тому, что происходило в тот день, она казалась доброй и нежной, а также большой любительницей еды. Как только она закончит готовить требуху, она сможет узнать, где живёт повар, и попросить её о помощи.

Однако до всего этого еще далеко; в ближайшем будущем нас ждет возвращение в Пекин.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture