Chapitre 9

"Правда? Но разве ты чуть меня не убил?"

Увидев, что я не сердился, Цзюнь Имяо счёл это странным. Но ещё более странным было то, что Цзюнь Имяо на самом деле хотел услышать от него ответ или даже серьёзно поспорить с ним. Он даже немного боялся этого слуги. Поэтому он снова заговорил: «Эй, я говорю с тобой».

Я отрешенно поднял глаза, погруженный в размышления о прошлой ночи, и безвольно произнес: «О, простите, каковы ваши приказы, Второй Молодой Господин?»

Понимая, что мой ответ совершенно неуместен, Цзюнь Имяо тоже потерял интерес и сказал: «Я хочу выйти и посмотреть мир. Я уже несколько дней сижу дома взаперти».

Я ничего не мог поделать, поэтому отнёс Цзюнь Имяо в павильон на улице, и мы вместе любовались осенним пейзажем. Была поздняя осень, и почти не цвели цветы, только увядшие листья, поэтому павильон был покрыт толстым слоем опавшей листвы. Цветли только хризантемы, выглядевшие довольно одиноко. Цзюнь Имяо явно огорчился, укрывшись одеялом, и посмотрел на его угрюмое выражение лица. Затем я подбодрил его и сказал: «Второй молодой господин, вам не скучно? Давайте найдём себе занятие».

Цзюнь Имяо поднял на меня взгляд и медленно произнес: «Хорошо».

"Тогда подожди. Веди себя хорошо, слышишь?"

Цзюнь Имяо сначала немного рассердился, услышав, как слуга назвал его «хорошим мальчиком», но, увидев выражение лица слуги и нотку нежности в его глазах, он вдруг почувствовал тепло в сердце. Он также понял, что слуга на самом деле делает вид, что не расстроен. Он явно был недоволен, но притворялся счастливым, чтобы подбодрить его. Цзюнь Имяо вдруг почувствовал укол жалости и ответил: «Хорошо». Затем он увидел, как слуга тут же убежал.

Спустя некоторое время я отвел Третьего молодого господина в павильон. И Фэн был явно растерян; он пришел со мной только потому, что я сказал, что мне нужно кое-что сделать. Но когда он увидел своего второго брата, с которым он не был близок, он явно колебался, прежде чем подойти. Цзюнь И Мяо был таким же; он явно не ожидал, что я приведу Цзюнь И Фэна, и выглядел немного неловко перед ним. Что ж, это я создал проблему, поэтому я сделал вид, что не понимаю, и сказал: «Второй молодой господин, я пригласил Третьего молодого господина. Он исполнит для вас танец с мечом. Поверьте, это благословение, которое мы оба заслужили, не так ли?»

Цзюнь Имяо проигнорировал меня, поэтому я спросил Цзюнь Ифэна: «Эй, Цзюнь Ифэн, твой второй брат болен, поэтому ты обязан за ним ухаживать. Теперь, когда я один за ним ухаживаю, разве ты не должен хотя бы как-то показать свою поддержку?»

Увидев мое встревоженное выражение лица, Цзюнь Ифэн не имел другого выбора, кроме как спросить: «Как мне это выразить?»

«Почему бы вам не исполнить для нас танец с мечом? Вы такой красавец, с мечом вы будете выглядеть еще более впечатляюще, не так ли?» — начала я льстить ему.

"Конечно". Они попались на эту удочку.

"Значит, мне придётся тебя побеспокоить, красавчик!"

Что значит «красивый парень»?

«Красавчик — это действительно красивый мужчина. Ладно, ладно, ты так много говоришь. Давай начнём, красавчик». Я ущипнула его за щёку и отскочила. Затем Цзюнь Ифэн начал тренировать своё фехтование. Должно быть, это уникальная техника владения мечом семьи Цзюнь, потому что я никогда раньше её не видела. А быть красивым — это преимущество; его фехтование было невероятно крутым. Я восторженно крикнула сбоку: «Цзюнь Ифэн, так круто!» «Третий молодой господин Цзюнь, ваше мастерство владения мечом потрясающее!»...

...

Цзюнь Ифэн, казалось, получал от танца огромное удовольствие, но я не заметил, что второй молодой господин из семьи Цзюнь, сидевший рядом с ним, выглядел довольно неприятно. После того, как Цзюнь Ифэн закончил танцевать, я подбежал, чтобы вытереть ему пот, но Цзюнь Имяо, сидевший рядом, был недоволен. «Я же говорил, вам двоим это не кажется отвратительным?»

"Что?" Я посмотрел на него пустым взглядом, совершенно растерянный. Через мгновение я понял, что он имел в виду. "Эй, Цзюнь Имяо, твой третий брат весь вспотел от тренировки по фехтованию. Разве ты не должен его благодарить? Почему ты так говоришь о нас? Я попросил друга помочь мне; разве я не должен был вытереть его пот? Не пойми меня неправильно", - сердито сказал я.

После моих слов Цзюнь Имяо потеряла дар речи, поэтому ей ничего не оставалось, как замолчать, что привело к очередной неловкой тишине. Мне пришлось снова оживить обстановку, что было утомительно. «Вы двое умеете играть в шахматы, верно?» — спросила я, и, как и ожидалось, никто не обратил на меня внимания. Поэтому я позвала горничную и попросила принести шахматную доску. Мы начали играть в шахматы, но они почти не разговаривали, и только я была в восторге — было так скучно. Наконец, стало поздно, и я собиралась отнести Цзюнь Имяо обратно в её комнату. Но Цзюнь Ифэн категорически отказался позволить мне её нести. Я была очень озадачена; когда это он стал таким внимательным ко мне? Наконец, я пошла за ними, размышляя и размышляя, и тут меня осенило: он знал, что я девушка, поэтому ему было жаль, что я несу его второго брата, и поэтому он проявил такую внимательность на этот раз. Хм, на самом деле, наблюдать закат на горизонте и идти домой по мягкой листве было просто блаженством…

Глава 11 – Истинное лицо Цзюнь Ихао

Поскольку в прошлый раз меня, сам того не подозревая, отнес в комнату некий таинственный человек, я стала особенно осторожна, когда принимаю душ. Так как я всегда принимаю душ очень поздно, я не знаю, кто там моется, поэтому решила проверить сегодня вечером. Я пошла в ванную пораньше и нашла очень укромное место, чтобы спрятаться. Я сидела там на корточках некоторое время, пока у меня не онемели ноги, и я чуть не заснула, когда наконец услышала какой-то звук.

Горничные и слуги входили одна за другой, готовясь к купанию. И тут кто-то вошел — боже мой, это был Цзюнь Ихао! Он помахал слугам, чтобы они ушли. Затем он начал раздеваться и купаться, придерживаясь принципа не смотреть на непристойное. Я закрыла глаза, чтобы отдохнуть, думая: может быть, этот ужасный человек и принес меня обратно, но если это был он, почему он притворился, что ничего не знает, и почему он меня не выгнал? Странно. Может, это был кто-то другой? Мой мозг вот-вот взорвался, но я все еще не могла вспомнить. Но ноги и ступни уже онемели, поэтому я украдкой взглянула на Цзюнь Ихао, чтобы посмотреть, закончил ли он купаться. И то, что я увидела, было ужасно! Я увидела, что это был не Цзюнь Ихао. На его лице не было ужасных шрамов, как у Цзюнь Ихао; оно было гладким и светлым. Я смотрела на него сбоку и заметила лишь, что у этого человека очень красивые черты лица! Мне очень хотелось высунуть голову, чтобы посмотреть, как он выглядит. В этот момент голос напугал меня до смерти…

«Ты действительно хочешь это увидеть? Тебе не стыдно, такой девушке, как ты!» — сказал мужчина. Раз меня обнаружили, у меня не было другого выбора, кроме как уйти. Он все равно был в воде, так чего мне бояться?

«Я не специально это сделал. Кстати, откуда вы знали, что я...?» Я вспомнил! Голос этого человека был очень похож на голос Цзюнь Ихао, и его телосложение... и мужчина, который вошел, действительно был Цзюнь Ихао, так что человек передо мной, должно быть, тоже Цзюнь Ихао. Боже мой, когда он сделал пластическую операцию? Он такой красавец!

«Вы Цзюнь Ихао?» — спросил я.

"Ну и что?"

«Ты отнёс меня домой в тот день?» — робко спросила я.

«Похоже, что так», — ответил он, принимая душ.

"Ты, ты... потом ты..." — пробормотал я, не зная, что сказать.

«Ты обычно такой остроумный, разве не?» — саркастически заметил Цзюнь Ихао.

— Разве ты не всё обо мне видела? — сердито спросила я.

"Хм, но на самом деле она не очень привлекательна. Ты же знаешь свою фигуру, верно?" Цзюнь Ихао искоса взглянул на меня, внимательно разглядывая мое тело, а затем с некоторым недовольством отвернул голову.

Я была в ярости. «Эй, ты это прочитал, а всё ещё несёшь чушь. Раз ты знаешь, что я женщина, зачем ты меня здесь держал?»

«Раз уж ты полезен, и с моим присутствием, чего ты, по-твоему, можешь добиться?» — презрительно заметил Цзюнь Ихао.

«Хорошо, ты победил, ты победил. Хм, ты говоришь, что у меня плохая фигура, но ты ничем не лучше!» — презрительно сказала я. На самом деле, я вообще не видела его фигуры; я видела только его плечи.

"Правда? Хочешь взглянуть?" — Цзюнь Ихао повернул голову и снова спросил.

«Не нужно. Кстати, а как насчет твоего лица?» — недоуменно спросил я.

«Что случилось с моим лицом? Оно стало красивее, значит, ты в меня влюбился, верно? Все видят только внешнюю оболочку и забывают о внутренней сущности».

«Ни за что! Думаешь, я не видела красивых людей? К тому же, хотя твое лицо и красивое, оно слишком притягательное, немного слишком женственное. Мне это не нравится». Это правда, у него маленькое лицо и пленительные глаза — он, несомненно, красив. Но я восхищаюсь только его притягательным лицом; я не влюблюсь в него. Потому что мне нравится солнечный и теплый И-геге. Я была счастлива, погруженная в свои мысли, когда передо мной внезапно предстало лицо Цзюнь Ихао. «Ах! Ты меня до смерти напугал! Что ты делаешь?»

«Я заметил, что ты задумалась, поэтому и взглянул. В конце концов, ты можешь в меня влюбиться, я ведь такая красивая, правда? А я видел тебя голой, так что ты никогда не сможешь выйти за меня замуж. Почему бы тебе просто не стать моей наложницей?»

«Убирайся с дороги. Тебе нельзя никому об этом рассказывать, понял?» — пригрозил я.

«О боже, я, старший молодой господин семьи Цзюнь, боюсь такого простого слуги, как ты! Какая насмешка!» — презрительно сказал Цзюнь Ихао.

«Кстати, зачем ты так испуганно себя повёл?» — с любопытством спросил я.

«Не твоё дело», — внезапно холодно ответил Цзюнь Ихао. Услышав его тон, мне ничего не оставалось, как замолчать.

«Я сейчас вернусь, а ты можешь не торопиться с мытьём», — безвольно сказала я, готовясь уйти.

«Ты — исключение». Еще до того, как я ушел, я услышал эти слова от Цзюнь Ихао.

«Исключение?» — недоуменно спросил я.

«Когда ты впервые меня увидела, ты не выказала ни удивления, ни страха; выражение твоего лица было даже спокойным. Ты много чего говорила, словно твоя внешность — всего лишь тонкий слой кожи. Возможно, именно из-за этих слов я почувствовал, что ты не простодушная, и захотел оставить тебя в семье Джун».

«О, молодой господин, вы слишком льстите. Я просто…» Я пытался придумать историю, когда меня прервал Цзюнь Ихао. «Вы всё ещё собираетесь выдумывать историю? Женщина, переодетая мужчиной, чтобы быть служанкой, которая не только грамотна, но и сведуща в медицине и обладает уникальными знаниями. Ваша личность определённо не проста. Вам не нужно больше лгать, чтобы обмануть меня. Раз уж я осмелился держать вас в доме Цзюня, я не боюсь, что вы создадите мне какие-либо проблемы».

Услышав слова Цзюнь Ихао, у меня упало сердце. Мне казалось, что за каждым моим шагом следят.

«Молодой господин, скажите мне прямо, какой смысл держать меня рядом?» — нетерпеливо спросил я. Раз уж они уже подозревают, кто я, но при этом утверждают, что мое присутствие полезно, не могли бы они просто четко объяснить, в чем именно заключается эта польза, чтобы я хоть что-то понимал?

«Увидишь, когда придёт время. Ладно, уходи отсюда», — нетерпеливо сказал Цзюнь Ихао, затем прислонился к краю ванны и закрыл глаза, чтобы отдохнуть. Я тихонько отступил назад.

На обратном пути я взял книгу из медицинского павильона и заехал проведать второго молодого господина, Цзюнь Ихао. Я подумал, что раз уж я и так под подозрением, то нет смысла больше об этом думать, так что, пожалуй, лучше вообще ни о чём не думать. Может быть, появится возможность, ведь другие члены семьи Цзюнь не такие умные, как Цзюнь Ихао. С этой мыслью я вскоре добрался до комнаты Цзюнь Ихао и обнаружил, что он всё ещё не спит.

«Второй молодой господин, уже так поздно, почему вы ещё не спите? Вам нездорово?» — с некоторой тревогой спросил я. Вздох, если с ним что-нибудь случится, моя жизнь тоже окажется в опасности!

«Нет, я совершенно здоров. К тому же, я врач, так что могу позаботиться о себе, если мне станет плохо. Я только что был в твоей комнате, а тебя там не было. Я собирался вернуть тебе одеяло, потому что довольно холодно. Если бы у тебя не было одеяла, ты бы, наверное, заболел. Кстати, куда ты ходил?» — Цзюнь Имяо выпалил целую кучу вещей на одном дыхании!

«Куда мне пойти? Пойду прогуляюсь, потому что не могу уснуть». У меня не было другого выбора, кроме как что-нибудь придумать.

«Ох», — ответил Цзюнь Имяо, не зная, что еще сказать, создав неловкую атмосферу в комнате.

«Второй молодой господин, если больше ничего нет, я пойду. Вы плохо себя чувствуете, вам следует отдохнуть». Я приготовился встать и уйти.

«Э-э, подождите минутку», — несколько взволнованно сказал Цзюнь Имяо.

«Что-то случилось?» — недоуменно спросил я.

«Нет, нет, вам следует вернуться и отдохнуть. Спокойной ночи», — несколько взволнованно сказал Цзюнь Имяо.

«Молодой господин, просто скажите то, что хотите. Взрослому мужчине совсем нехорошо так колебаться!» — сказал я, как настоящий мужественный слуга.

"Правда? Может, потому что меня всегда оберегают, поэтому так всегда и было", - несколько уныло сказал Цзюнь Имяо.

«Ну и что? То, что тебя всегда оберегали, не означает, что ты должен стать слабым или робким. Каждый должен быть смелым ради своих целей, например, ради тех, кого любит».

Цзюнь Имяо, казалось, кое-что поняла, а затем пробормотала себе под нос: «Ради того, кого любишь?»

Судя по его выражению лица, я думаю, он, вероятно, думал о Цзюнь Ихао. Интересно, какие у него на самом деле чувства к Цзюнь Ихао? Может быть, он влюбился в своего старшего брата, или, возможно, потому что Цзюнь Ихао всегда защищал его, он видит в нем хорошего человека и ошибочно принимает его привязанность к члену семьи за романтическую. Только он сам может это понять. Я не хотел его беспокоить, поэтому тихо ушел.

Похоже, у меня есть талант направлять других, но мои собственные проблемы — это полный бардак, и я не знаю, как их решить.

Вернувшись в свою комнату, я обнаружила аккуратно разложенные на кровати одеяла. Внезапно я поняла, что Цзюнь Имяо на самом деле не такой уж плохой человек. Цзюнь Ихао был красавцем, а третий молодой господин Цзюнь Ифэн — очаровательным, так что мои дни в этом поместье были совсем неплохими. Я с радостью уснула. Но действительно ли я спала крепко?

Ночью мне приснился брат И. Я видел его в темноте, но не мог найти. Я хотел подойти к нему поближе, но в следующее мгновение его лицо изменилось на лицо Лю Моюй. Я услышал, как Лю Моюй сказал: «Отдай мне нефрит, и я немедленно спасу твоего брата И». Затем сцена снова изменилась. Я изо всех сил пытался украсть нефрит, но в конце концов… все молодые господа и слуги в семье Цзюнь сердито посмотрели на меня. Они сказали, что я их обманул, игнорировали меня и не хотели отдавать мне нефрит. В итоге я остался один, блуждая в темноте, в отчаянии и одиночестве, не зная, куда идти… Наконец, я проснулся от испуга. Я лежал в постели, думая о себе. Я не знал, что делать. Я очень скучал по брату И. Тогда я был как ребенок, проводил с ним все свое время, ни о чем не беспокоясь, просто жил счастливо. Как бы я хотел вернуться в то время! Если бы я смог достать нефрит, Лю Моюй спас бы брата И, и тогда мы могли бы вернуться в прошлое, вместе сходить в ту пещеру, готовить еду вместе, читать книги, играть вместе, спуститься с горы за покупками…

Подумав об этом, я понял, что темнота ужасает, поэтому встал, чтобы зажечь лампу. Потом захотелось взять стакан воды, но обнаружил...

---В сторону---

Я перечитал первые несколько глав, которые написал, и обнаружил, что некоторые части написаны не очень логично. Прошу прощения.

Глава двенадцатая - Кошмар

В лунном свете я увидел, что человек высокий и стройный. Он был подсвечен сзади, поэтому я не мог разглядеть его лица. Я тут же настороженно сел. Мои навыки боевых искусств были довольно хороши, но он вошел незаметно для меня и никого в доме Джунов. Он показался мне человеком, с которым лучше не связываться. Поэтому я спросил: «Кто вы?»

Мужчина тихонько усмехнулся. Услышав этот смех, я почти убедилась, что никто, кроме него, не мог так смеяться, чтобы меня это так пугало.

«Что ты здесь делаешь?» — нервно спросил я Лю Моюй.

«Давай посмотрим, как у тебя дела, хотя, похоже, тебя мучают кошмары».

«Я ищу нефрит, но никто в семье Цзюнь об этом не знает. Наверное, только Цзюнь Ихао знает, но у меня пока не было возможности. Так что мне придётся подождать ещё немного», — объяснил я ему.

«Неужели? Тебе приглянулись молодые господа из семьи Цзюнь, или, может быть, ты охотишься за их богатством и забыл о жизни своего брата И?» — холодно спросил Лю Моюй.

«Хм, не волнуйтесь, я сам достану», — холодно ответил я.

«Правда? Тогда тебе лучше поторопиться, иначе я не могу гарантировать, сколько он проживет», — ледяным тоном сказал Лю Моюй.

«Предупреждаю, если ты причинишь вред И, я тебя ни за что не прощу».

Мой тон был ледяным; я никогда не думала, что могу быть такой бессердечной или так сильно ненавидеть кого-то.

«С твоими способностями? Хм, тебе лучше как можно скорее раздобыть свой нефрит».

«Я сделаю это, я смогу это сделать, даже если ты об этом не скажешь. А когда придёт время, пожалуйста, сдержи своё слово», — напомнила я ему сквозь стиснутые зубы.

«Не волнуйся, как только я отправлюсь в путь, меня никто не поймает. Просто отдай мне нефрит, и твой брат И вернется к тебе здоровым и невредимым».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244