Kapitel 9

"Правда? Но разве ты чуть меня не убил?"

Увидев, что я не сердился, Цзюнь Имяо счёл это странным. Но ещё более странным было то, что Цзюнь Имяо на самом деле хотел услышать от него ответ или даже серьёзно поспорить с ним. Он даже немного боялся этого слуги. Поэтому он снова заговорил: «Эй, я говорю с тобой».

Я отрешенно поднял глаза, погруженный в размышления о прошлой ночи, и безвольно произнес: «О, простите, каковы ваши приказы, Второй Молодой Господин?»

Понимая, что мой ответ совершенно неуместен, Цзюнь Имяо тоже потерял интерес и сказал: «Я хочу выйти и посмотреть мир. Я уже несколько дней сижу дома взаперти».

Я ничего не мог поделать, поэтому отнёс Цзюнь Имяо в павильон на улице, и мы вместе любовались осенним пейзажем. Была поздняя осень, и почти не цвели цветы, только увядшие листья, поэтому павильон был покрыт толстым слоем опавшей листвы. Цветли только хризантемы, выглядевшие довольно одиноко. Цзюнь Имяо явно огорчился, укрывшись одеялом, и посмотрел на его угрюмое выражение лица. Затем я подбодрил его и сказал: «Второй молодой господин, вам не скучно? Давайте найдём себе занятие».

Цзюнь Имяо поднял на меня взгляд и медленно произнес: «Хорошо».

"Тогда подожди. Веди себя хорошо, слышишь?"

Цзюнь Имяо сначала немного рассердился, услышав, как слуга назвал его «хорошим мальчиком», но, увидев выражение лица слуги и нотку нежности в его глазах, он вдруг почувствовал тепло в сердце. Он также понял, что слуга на самом деле делает вид, что не расстроен. Он явно был недоволен, но притворялся счастливым, чтобы подбодрить его. Цзюнь Имяо вдруг почувствовал укол жалости и ответил: «Хорошо». Затем он увидел, как слуга тут же убежал.

Спустя некоторое время я отвел Третьего молодого господина в павильон. И Фэн был явно растерян; он пришел со мной только потому, что я сказал, что мне нужно кое-что сделать. Но когда он увидел своего второго брата, с которым он не был близок, он явно колебался, прежде чем подойти. Цзюнь И Мяо был таким же; он явно не ожидал, что я приведу Цзюнь И Фэна, и выглядел немного неловко перед ним. Что ж, это я создал проблему, поэтому я сделал вид, что не понимаю, и сказал: «Второй молодой господин, я пригласил Третьего молодого господина. Он исполнит для вас танец с мечом. Поверьте, это благословение, которое мы оба заслужили, не так ли?»

Цзюнь Имяо проигнорировал меня, поэтому я спросил Цзюнь Ифэна: «Эй, Цзюнь Ифэн, твой второй брат болен, поэтому ты обязан за ним ухаживать. Теперь, когда я один за ним ухаживаю, разве ты не должен хотя бы как-то показать свою поддержку?»

Увидев мое встревоженное выражение лица, Цзюнь Ифэн не имел другого выбора, кроме как спросить: «Как мне это выразить?»

«Почему бы вам не исполнить для нас танец с мечом? Вы такой красавец, с мечом вы будете выглядеть еще более впечатляюще, не так ли?» — начала я льстить ему.

"Конечно". Они попались на эту удочку.

"Значит, мне придётся тебя побеспокоить, красавчик!"

Что значит «красивый парень»?

«Красавчик — это действительно красивый мужчина. Ладно, ладно, ты так много говоришь. Давай начнём, красавчик». Я ущипнула его за щёку и отскочила. Затем Цзюнь Ифэн начал тренировать своё фехтование. Должно быть, это уникальная техника владения мечом семьи Цзюнь, потому что я никогда раньше её не видела. А быть красивым — это преимущество; его фехтование было невероятно крутым. Я восторженно крикнула сбоку: «Цзюнь Ифэн, так круто!» «Третий молодой господин Цзюнь, ваше мастерство владения мечом потрясающее!»...

...

Цзюнь Ифэн, казалось, получал от танца огромное удовольствие, но я не заметил, что второй молодой господин из семьи Цзюнь, сидевший рядом с ним, выглядел довольно неприятно. После того, как Цзюнь Ифэн закончил танцевать, я подбежал, чтобы вытереть ему пот, но Цзюнь Имяо, сидевший рядом, был недоволен. «Я же говорил, вам двоим это не кажется отвратительным?»

"Что?" Я посмотрел на него пустым взглядом, совершенно растерянный. Через мгновение я понял, что он имел в виду. "Эй, Цзюнь Имяо, твой третий брат весь вспотел от тренировки по фехтованию. Разве ты не должен его благодарить? Почему ты так говоришь о нас? Я попросил друга помочь мне; разве я не должен был вытереть его пот? Не пойми меня неправильно", - сердито сказал я.

После моих слов Цзюнь Имяо потеряла дар речи, поэтому ей ничего не оставалось, как замолчать, что привело к очередной неловкой тишине. Мне пришлось снова оживить обстановку, что было утомительно. «Вы двое умеете играть в шахматы, верно?» — спросила я, и, как и ожидалось, никто не обратил на меня внимания. Поэтому я позвала горничную и попросила принести шахматную доску. Мы начали играть в шахматы, но они почти не разговаривали, и только я была в восторге — было так скучно. Наконец, стало поздно, и я собиралась отнести Цзюнь Имяо обратно в её комнату. Но Цзюнь Ифэн категорически отказался позволить мне её нести. Я была очень озадачена; когда это он стал таким внимательным ко мне? Наконец, я пошла за ними, размышляя и размышляя, и тут меня осенило: он знал, что я девушка, поэтому ему было жаль, что я несу его второго брата, и поэтому он проявил такую внимательность на этот раз. Хм, на самом деле, наблюдать закат на горизонте и идти домой по мягкой листве было просто блаженством…

Глава 11 – Истинное лицо Цзюнь Ихао

Поскольку в прошлый раз меня, сам того не подозревая, отнес в комнату некий таинственный человек, я стала особенно осторожна, когда принимаю душ. Так как я всегда принимаю душ очень поздно, я не знаю, кто там моется, поэтому решила проверить сегодня вечером. Я пошла в ванную пораньше и нашла очень укромное место, чтобы спрятаться. Я сидела там на корточках некоторое время, пока у меня не онемели ноги, и я чуть не заснула, когда наконец услышала какой-то звук.

Горничные и слуги входили одна за другой, готовясь к купанию. И тут кто-то вошел — боже мой, это был Цзюнь Ихао! Он помахал слугам, чтобы они ушли. Затем он начал раздеваться и купаться, придерживаясь принципа не смотреть на непристойное. Я закрыла глаза, чтобы отдохнуть, думая: может быть, этот ужасный человек и принес меня обратно, но если это был он, почему он притворился, что ничего не знает, и почему он меня не выгнал? Странно. Может, это был кто-то другой? Мой мозг вот-вот взорвался, но я все еще не могла вспомнить. Но ноги и ступни уже онемели, поэтому я украдкой взглянула на Цзюнь Ихао, чтобы посмотреть, закончил ли он купаться. И то, что я увидела, было ужасно! Я увидела, что это был не Цзюнь Ихао. На его лице не было ужасных шрамов, как у Цзюнь Ихао; оно было гладким и светлым. Я смотрела на него сбоку и заметила лишь, что у этого человека очень красивые черты лица! Мне очень хотелось высунуть голову, чтобы посмотреть, как он выглядит. В этот момент голос напугал меня до смерти…

«Ты действительно хочешь это увидеть? Тебе не стыдно, такой девушке, как ты!» — сказал мужчина. Раз меня обнаружили, у меня не было другого выбора, кроме как уйти. Он все равно был в воде, так чего мне бояться?

«Я не специально это сделал. Кстати, откуда вы знали, что я...?» Я вспомнил! Голос этого человека был очень похож на голос Цзюнь Ихао, и его телосложение... и мужчина, который вошел, действительно был Цзюнь Ихао, так что человек передо мной, должно быть, тоже Цзюнь Ихао. Боже мой, когда он сделал пластическую операцию? Он такой красавец!

«Вы Цзюнь Ихао?» — спросил я.

"Ну и что?"

«Ты отнёс меня домой в тот день?» — робко спросила я.

«Похоже, что так», — ответил он, принимая душ.

"Ты, ты... потом ты..." — пробормотал я, не зная, что сказать.

«Ты обычно такой остроумный, разве не?» — саркастически заметил Цзюнь Ихао.

— Разве ты не всё обо мне видела? — сердито спросила я.

"Хм, но на самом деле она не очень привлекательна. Ты же знаешь свою фигуру, верно?" Цзюнь Ихао искоса взглянул на меня, внимательно разглядывая мое тело, а затем с некоторым недовольством отвернул голову.

Я была в ярости. «Эй, ты это прочитал, а всё ещё несёшь чушь. Раз ты знаешь, что я женщина, зачем ты меня здесь держал?»

«Раз уж ты полезен, и с моим присутствием, чего ты, по-твоему, можешь добиться?» — презрительно заметил Цзюнь Ихао.

«Хорошо, ты победил, ты победил. Хм, ты говоришь, что у меня плохая фигура, но ты ничем не лучше!» — презрительно сказала я. На самом деле, я вообще не видела его фигуры; я видела только его плечи.

"Правда? Хочешь взглянуть?" — Цзюнь Ихао повернул голову и снова спросил.

«Не нужно. Кстати, а как насчет твоего лица?» — недоуменно спросил я.

«Что случилось с моим лицом? Оно стало красивее, значит, ты в меня влюбился, верно? Все видят только внешнюю оболочку и забывают о внутренней сущности».

«Ни за что! Думаешь, я не видела красивых людей? К тому же, хотя твое лицо и красивое, оно слишком притягательное, немного слишком женственное. Мне это не нравится». Это правда, у него маленькое лицо и пленительные глаза — он, несомненно, красив. Но я восхищаюсь только его притягательным лицом; я не влюблюсь в него. Потому что мне нравится солнечный и теплый И-геге. Я была счастлива, погруженная в свои мысли, когда передо мной внезапно предстало лицо Цзюнь Ихао. «Ах! Ты меня до смерти напугал! Что ты делаешь?»

«Я заметил, что ты задумалась, поэтому и взглянул. В конце концов, ты можешь в меня влюбиться, я ведь такая красивая, правда? А я видел тебя голой, так что ты никогда не сможешь выйти за меня замуж. Почему бы тебе просто не стать моей наложницей?»

«Убирайся с дороги. Тебе нельзя никому об этом рассказывать, понял?» — пригрозил я.

«О боже, я, старший молодой господин семьи Цзюнь, боюсь такого простого слуги, как ты! Какая насмешка!» — презрительно сказал Цзюнь Ихао.

«Кстати, зачем ты так испуганно себя повёл?» — с любопытством спросил я.

«Не твоё дело», — внезапно холодно ответил Цзюнь Ихао. Услышав его тон, мне ничего не оставалось, как замолчать.

«Я сейчас вернусь, а ты можешь не торопиться с мытьём», — безвольно сказала я, готовясь уйти.

«Ты — исключение». Еще до того, как я ушел, я услышал эти слова от Цзюнь Ихао.

«Исключение?» — недоуменно спросил я.

«Когда ты впервые меня увидела, ты не выказала ни удивления, ни страха; выражение твоего лица было даже спокойным. Ты много чего говорила, словно твоя внешность — всего лишь тонкий слой кожи. Возможно, именно из-за этих слов я почувствовал, что ты не простодушная, и захотел оставить тебя в семье Джун».

«О, молодой господин, вы слишком льстите. Я просто…» Я пытался придумать историю, когда меня прервал Цзюнь Ихао. «Вы всё ещё собираетесь выдумывать историю? Женщина, переодетая мужчиной, чтобы быть служанкой, которая не только грамотна, но и сведуща в медицине и обладает уникальными знаниями. Ваша личность определённо не проста. Вам не нужно больше лгать, чтобы обмануть меня. Раз уж я осмелился держать вас в доме Цзюня, я не боюсь, что вы создадите мне какие-либо проблемы».

Услышав слова Цзюнь Ихао, у меня упало сердце. Мне казалось, что за каждым моим шагом следят.

«Молодой господин, скажите мне прямо, какой смысл держать меня рядом?» — нетерпеливо спросил я. Раз уж они уже подозревают, кто я, но при этом утверждают, что мое присутствие полезно, не могли бы они просто четко объяснить, в чем именно заключается эта польза, чтобы я хоть что-то понимал?

«Увидишь, когда придёт время. Ладно, уходи отсюда», — нетерпеливо сказал Цзюнь Ихао, затем прислонился к краю ванны и закрыл глаза, чтобы отдохнуть. Я тихонько отступил назад.

На обратном пути я взял книгу из медицинского павильона и заехал проведать второго молодого господина, Цзюнь Ихао. Я подумал, что раз уж я и так под подозрением, то нет смысла больше об этом думать, так что, пожалуй, лучше вообще ни о чём не думать. Может быть, появится возможность, ведь другие члены семьи Цзюнь не такие умные, как Цзюнь Ихао. С этой мыслью я вскоре добрался до комнаты Цзюнь Ихао и обнаружил, что он всё ещё не спит.

«Второй молодой господин, уже так поздно, почему вы ещё не спите? Вам нездорово?» — с некоторой тревогой спросил я. Вздох, если с ним что-нибудь случится, моя жизнь тоже окажется в опасности!

«Нет, я совершенно здоров. К тому же, я врач, так что могу позаботиться о себе, если мне станет плохо. Я только что был в твоей комнате, а тебя там не было. Я собирался вернуть тебе одеяло, потому что довольно холодно. Если бы у тебя не было одеяла, ты бы, наверное, заболел. Кстати, куда ты ходил?» — Цзюнь Имяо выпалил целую кучу вещей на одном дыхании!

«Куда мне пойти? Пойду прогуляюсь, потому что не могу уснуть». У меня не было другого выбора, кроме как что-нибудь придумать.

«Ох», — ответил Цзюнь Имяо, не зная, что еще сказать, создав неловкую атмосферу в комнате.

«Второй молодой господин, если больше ничего нет, я пойду. Вы плохо себя чувствуете, вам следует отдохнуть». Я приготовился встать и уйти.

«Э-э, подождите минутку», — несколько взволнованно сказал Цзюнь Имяо.

«Что-то случилось?» — недоуменно спросил я.

«Нет, нет, вам следует вернуться и отдохнуть. Спокойной ночи», — несколько взволнованно сказал Цзюнь Имяо.

«Молодой господин, просто скажите то, что хотите. Взрослому мужчине совсем нехорошо так колебаться!» — сказал я, как настоящий мужественный слуга.

"Правда? Может, потому что меня всегда оберегают, поэтому так всегда и было", - несколько уныло сказал Цзюнь Имяо.

«Ну и что? То, что тебя всегда оберегали, не означает, что ты должен стать слабым или робким. Каждый должен быть смелым ради своих целей, например, ради тех, кого любит».

Цзюнь Имяо, казалось, кое-что поняла, а затем пробормотала себе под нос: «Ради того, кого любишь?»

Судя по его выражению лица, я думаю, он, вероятно, думал о Цзюнь Ихао. Интересно, какие у него на самом деле чувства к Цзюнь Ихао? Может быть, он влюбился в своего старшего брата, или, возможно, потому что Цзюнь Ихао всегда защищал его, он видит в нем хорошего человека и ошибочно принимает его привязанность к члену семьи за романтическую. Только он сам может это понять. Я не хотел его беспокоить, поэтому тихо ушел.

Похоже, у меня есть талант направлять других, но мои собственные проблемы — это полный бардак, и я не знаю, как их решить.

Вернувшись в свою комнату, я обнаружила аккуратно разложенные на кровати одеяла. Внезапно я поняла, что Цзюнь Имяо на самом деле не такой уж плохой человек. Цзюнь Ихао был красавцем, а третий молодой господин Цзюнь Ифэн — очаровательным, так что мои дни в этом поместье были совсем неплохими. Я с радостью уснула. Но действительно ли я спала крепко?

Ночью мне приснился брат И. Я видел его в темноте, но не мог найти. Я хотел подойти к нему поближе, но в следующее мгновение его лицо изменилось на лицо Лю Моюй. Я услышал, как Лю Моюй сказал: «Отдай мне нефрит, и я немедленно спасу твоего брата И». Затем сцена снова изменилась. Я изо всех сил пытался украсть нефрит, но в конце концов… все молодые господа и слуги в семье Цзюнь сердито посмотрели на меня. Они сказали, что я их обманул, игнорировали меня и не хотели отдавать мне нефрит. В итоге я остался один, блуждая в темноте, в отчаянии и одиночестве, не зная, куда идти… Наконец, я проснулся от испуга. Я лежал в постели, думая о себе. Я не знал, что делать. Я очень скучал по брату И. Тогда я был как ребенок, проводил с ним все свое время, ни о чем не беспокоясь, просто жил счастливо. Как бы я хотел вернуться в то время! Если бы я смог достать нефрит, Лю Моюй спас бы брата И, и тогда мы могли бы вернуться в прошлое, вместе сходить в ту пещеру, готовить еду вместе, читать книги, играть вместе, спуститься с горы за покупками…

Подумав об этом, я понял, что темнота ужасает, поэтому встал, чтобы зажечь лампу. Потом захотелось взять стакан воды, но обнаружил...

---В сторону---

Я перечитал первые несколько глав, которые написал, и обнаружил, что некоторые части написаны не очень логично. Прошу прощения.

Глава двенадцатая - Кошмар

В лунном свете я увидел, что человек высокий и стройный. Он был подсвечен сзади, поэтому я не мог разглядеть его лица. Я тут же настороженно сел. Мои навыки боевых искусств были довольно хороши, но он вошел незаметно для меня и никого в доме Джунов. Он показался мне человеком, с которым лучше не связываться. Поэтому я спросил: «Кто вы?»

Мужчина тихонько усмехнулся. Услышав этот смех, я почти убедилась, что никто, кроме него, не мог так смеяться, чтобы меня это так пугало.

«Что ты здесь делаешь?» — нервно спросил я Лю Моюй.

«Давай посмотрим, как у тебя дела, хотя, похоже, тебя мучают кошмары».

«Я ищу нефрит, но никто в семье Цзюнь об этом не знает. Наверное, только Цзюнь Ихао знает, но у меня пока не было возможности. Так что мне придётся подождать ещё немного», — объяснил я ему.

«Неужели? Тебе приглянулись молодые господа из семьи Цзюнь, или, может быть, ты охотишься за их богатством и забыл о жизни своего брата И?» — холодно спросил Лю Моюй.

«Хм, не волнуйтесь, я сам достану», — холодно ответил я.

«Правда? Тогда тебе лучше поторопиться, иначе я не могу гарантировать, сколько он проживет», — ледяным тоном сказал Лю Моюй.

«Предупреждаю, если ты причинишь вред И, я тебя ни за что не прощу».

Мой тон был ледяным; я никогда не думала, что могу быть такой бессердечной или так сильно ненавидеть кого-то.

«С твоими способностями? Хм, тебе лучше как можно скорее раздобыть свой нефрит».

«Я сделаю это, я смогу это сделать, даже если ты об этом не скажешь. А когда придёт время, пожалуйста, сдержи своё слово», — напомнила я ему сквозь стиснутые зубы.

«Не волнуйся, как только я отправлюсь в путь, меня никто не поймает. Просто отдай мне нефрит, и твой брат И вернется к тебе здоровым и невредимым».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema