Drapeau fantôme - Chapitre 169

Chapitre 169

"Простите!" — несколькими прыжками он схватил Жунъюэ и в мгновение ока исчез вдали, словно точка.

Чу Сюяо и Туоба Цзе, конечно же, стали свидетелями происходящего. Их зоркие глаза сузились, и они уже собирались броситься за ней, когда Туоба Цзе внезапно бросила дымовую шашку, ослепив их. Когда дым рассеялся, они лихорадочно огляделись, но красавица уже исчезла без следа…

В темном и сыром подземелье тело Жунъюэ висело в воздухе, ее руки были крепко привязаны цепями к железному каркасу. Рядом с ней находились раскаленная печь и железные щипцы.

«Чего именно ты хочешь?» Не желая больше видеть это мрачное, темное и завораживающее лицо, она просто закрыла глаза, с глаз долой, из сердца вон.

Он продолжал игнорировать вопросы Жунъюэ. Кончики его пальцев продолжали нежно поглаживать ее нежную щеку, лицо его потемнело, взгляд был прикован к закрытым глазам Жунъюэ, мысли его были неизвестны.

Спустя неизвестное количество времени, как раз когда Жунъюэ думала, что всё будет зловеще тихо, в её ушах внезапно раздался демонический голос.

Почему ты сбежал?

Это нелепый вопрос. Почему она не сбежала? Она просто собиралась ждать, пока её убьют?

Увидев, что Жунъюэ не отвечает, он помрачнел и неосознанно усилил давление на кончики пальцев: «Я плохо с тобой обошелся?»

Ха, этот вопрос ещё более нелепый! Он похитил её, заточил в тюрьму, заставил выйти за него замуж, и с тех пор она была в его власти, жила как в тюрьме. Это и есть проявление доброты по отношению к ней?

«Помимо того, что я использовал несколько уловок, чтобы заставить тебя попасть во Дворец Кровавого Лотоса, что я вообще сделал тебе плохого? Я предоставил тебе лучшие условия и изысканные удобства. Служанки, которые тебя обслуживали, были самыми рассудительными и способными во дворце. Я даже вылечил твою дочь от отравления. Боясь тебя расстроить, я не создавал трудностей этому глупцу Дунфан Яо и даже хорошо его угощал вкусной едой и напитками! Опасаясь, что кто-то во дворце может воспользоваться твоим новым прибытием, чтобы запугать тебя, я специально назначил тебе группу верных охранников, приказав им казнить любого, кто осмелится выступить против тебя! Я с нетерпением ждал этой свадьбы. Чтобы показать свою искренность, я не полагался ни на кого другого в планировании свадьбы. Я даже лично выбрал тебе свадебное платье и корону феникса. И что ты сделал? Ты предал мою искренность и мое доверие! В день свадьбы ты осмелился провернуть аферу, чисто сбежав и унизив меня так, что я...» Никогда не забывай! Я однажды сказал, что если ты посмеешь предать меня, я заставлю тебя пожалеть о том, что ты вообще родилась! Женщина, скажи мне, как я должен тебя наказать, предательница?

Его кончики пальцев продолжали нежно поглаживать ее щеку, и он очень медленно произнес последнюю фразу, каждое слово которой, казалось, было наполнено безмерной ненавистью, от которой у Жунъюэ по спине пробежали мурашки.

Она сохраняла бесстрастное выражение лица, словно не слышала его угроз, и держала глаза закрытыми, никак не реагируя.

Вопиющее пренебрежение к нему Жунъюэ привело Туоба Цзе в ярость.

"Хорошо, у тебя хватает смелости! Женщина, ты знаешь, как я обращаюсь с той шлюхой, которая посмела меня предать?"

Он говорит о Юкихиме? Эта красивая, но ничего не понимающая женщина, вероятно, давно исчезла!

Ха, неужели Туоба Цзе упомянул её, чтобы разжечь в ней чувство вины? Если он так думал, то сильно ошибался. Изначально это была сделка, а сделки заключаются по взаимному согласию. Его разоблачили, а это значит, что она была менее квалифицирована. Если она умрёт, это будет её личное дело; какое ей до этого дело?

"Приведите эту суку сюда!"

Женщина, когда я увижу эту суку, я увижу, сохранишь ли ты такое же спокойствие и самообладание!

О? Значит, эта никчемная красавица все еще жива? Может быть, он все еще питает к ней чувства?

Но в следующий момент она поняла, насколько нелепой и наивной была её догадка!

«Владыка дворца, пожалуйста, ради всех лет моей службы вам, даруйте мне скорую смерть! Владыка дворца, умоляю вас, Владыка дворца, я был неправ, пожалуйста, освободите меня…»

Он схватил Сюэ Цзи, которая ползла у его ног и отчаянно умоляла, и грубо поднял ее за волосы, приблизив к глазам Жун Юэ.

Резкая боль пронзила мои глаза, заставив меня открыть их...

Перед ее глазами внезапно появилось окровавленное, изуродованное лицо, истерзанное гниющими личинками. Вблизи она отчетливо видела, как отвратительные личинки ползают внутри и снаружи плоти...

"рвота……"

Достигнув своей цели, он разразился диким смехом и с силой отбросил Сюэ Цзи в сторону.

"Вытащите его оттуда!"

Он похлопал по бледной щеке Жунъюэ, и его чарующее лицо стало зловещим и жестоким: «Испугалась? Видишь? Вот что бывает, когда ты меня предаешь! Ей не нравится ее лицо? Хорошо, тогда этот господин дворца исполнит ее желание. Я сдерну с нее кожу, нанесу лучшее средство для регенерации кожи и сдерну ее, как только она отрастет! И снова сдерну, как только она отрастет! Это постоянное сдирание кожи – довольно интересная игра, женщина, не правда ли?»

Подавив металлический привкус травы в горле, Жунъюэ глубоко вздохнула, бесстрашная и неустрашимая, и подняла голову с ясным и спокойным взглядом: «Мучите меня как хотите, пусть мучают».

Он думал, что она будет молить о пощаде или, по крайней мере, смирится и смягчит свою позицию. Но он никак не ожидал, что недооценит её силу духа и гордость. Увидев её впервые в его власти, словно она ничего не боится перед смертью, он пришёл в ярость от всей этой нелепости, по крайней мере, в собственных глазах, потому что его гнев был вызван тем, что она не ценит собственную жизнь.

Он схватил раскаленные железные щипцы сбоку, его лицо исказилось от ярости, и он продолжал подносить щипцы все ближе к лицу Жунъюэ, обжигающий жар неустанно обжигал ее.

«Раз уж вы так стремитесь принять моё наказание, я исполню ваше желание, не так ли?»

Если этот железный зажим приблизится, она, вероятно, будет изуродована! Ха, это хорошо, уродливая женщина, которую мужчины избегают как чуму, у нее, вероятно, больше не будет поклонников, от которых она не сможет избавиться! Разве это ей не поможет?

Улыбка, игравшая в уголках ее губ, озаряла весенние цветы и наполняла энергией луну и ветер. Пейзаж был прекрасен, луна сияла ярко, а ее сияние было ослепительным. Она разглядела истинные реалии мира и, отбросив всю поверхностность, обрела спокойствие и самообладание. В одно мгновение она стала сияющей и ослепительной, настолько, что никто не мог отвести от нее взгляд…

Туоба Цзе на мгновение опешился, а затем в гневе отбросил плоскогубцы подальше.

К изумлению Жунъюэ, он шагнул вперед и с силой притянул ее к себе, его сила была настолько велика, что казалось, он хотел впитать ее в свои кости.

"Черт возьми, женщина! Какое же заклятие ты на меня наложила?!"

Она едва могла выносить его мучения и наказания, но его физический контакт был невыносимым и отвратительным!

«Убирайтесь с дороги!»

Его лицо тут же помрачнело: «Как ты смеешь так со мной разговаривать!»

Вцепившись ей в подбородок, Туоба Цзе посмотрела на нее темными, зловещими глазами: «Ты хочешь, чтобы я ушла? Поверь мне, пока я тебя не отпущу, тебе суждено быть связанной со мной до конца жизни!»

Она бросила на него холодный взгляд, отвернула лицо и отказалась встречаться с ним взглядом.

Выражение отвращения на лице Жунъюэ вызвало горькое чувство в его сердце.

За его суровым выражением лица скрывалась безысходность в глазах.

«Женщина, даже если я заточу тебя, даже если сломаю твои крылья, я буду держать тебя рядом с собой всю жизнь!»

Его взгляд упал на руки Жунъюэ, которые были связаны высоко, и в его глазах мелькнула нотка яростной борьбы.

Прежде чем Жунъюэ успела понять смысл этого взгляда, звук разбивающихся костей пронзил ее уши и сердце. Пронизывающая боль пронзила ее запястья, распространилась по конечностям и внутренним органам, заставляя чувствовать, будто ее колют иголками, настолько сильная, что ей хотелось умереть в следующее мгновение...

Сняв цепи, Туоба Цзе с тяжелым сердцем обнял корчащегося в конвульсиях Жунъюэ и направился к двери камеры. Его некогда надменное и привлекательное лицо теперь выражало боль, борьбу, вину, нежность и печаль…

Оказывается, моя боль от того, что я причинил тебе боль, причинила мне больше вреда, чем ты сам себе...

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture