Je suis née beauté, et je suis suprême - Chapitre 3

Chapitre 3

Спустя некоторое время.

«Убийце не обязательно нужно быть похожим на него», — холодно сказал он.

«У меня нет при себе ни ножа, ни другого оружия. Вы что, не понимаете? Для всего нужны доказательства!»

«Убить человека можно даже без ножа».

Едва она произнесла эти слова, как два холодных пальца уже схватили ее за горло!

В одно мгновение Ян Няньцин почувствовала, как по коже пронзила дрожь, словно острый клинок, распространившаяся от шеи по всему телу. По коже мгновенно пробежали мурашки, а волосы встали дыбом.

Однако, прежде чем он успел издать хоть звук, рука уже отдернулась.

"Ты... ты..." Ее лицо побледнело, а язык заплетался от страха. "Что, что происходит..."

Красивый мужчина в изысканной одежде покачал головой: «Брат Хэ, это…» Он не стал продолжать, а посмотрел на Ян Няньцина, в его мягкой улыбке читалось извинение: «Госпожа, не стоит беспокоиться. В моем скромном жилище кое-что случилось, вы просто упали, поэтому брат Хэ подозревает… Почему бы вам не остаться на несколько дней? Как только дело будет расследовано, я обязательно извинюсь и почтительно попрощаюсь с вами. Как насчет этого?»

Спустя некоторое время.

Ян Няньцин сердито фыркнула и невольно сделала два шага ближе к приветливому красавцу: «Я останусь, если захочу… но не обижай невинного человека. Я ничего не сделала».

«Хорошо, что ты этого не сделал». Тон оставался холодным.

«Тогда оставайся!» — Ян Няньцин на мгновение задумался, а затем внезапно снова рассмеялся. — «Твоя сестра здесь незнакома и переживает, что ей негде будет поесть или переночевать!»

Проведите расследование. Я ничего не делал. Я приму ваши выводы, если вы найдете какие-либо доказательства.

Наступила ночь, и пошел холодный дождь.

Небольшой чердак был очень простым, с несколькими фонарями, высоко свисающими с изящных карнизов, мягко покачивающимися на ветру и отражающими мелкий дождь в ночном небе. На столе перед ними стояли несколько тарелок с нежной и аппетитной выпечкой и гарнирами, а также элегантный белый кувшин, в котором мягко плескалось янтарное вино.

У перил сидели четыре человека.

Если бы не тот факт, что это место относится к древним временам и здесь произошло убийство, Ян Няньцин определенно счел бы его невероятно красивым.

Столкнувшись с восхитительной едой, она уже проголодалась, да и к тому же находилась под стражей, так чего же бояться! Поэтому, не раздумывая, она подняла бокал и выпила все залпом, затем налила себе еще один и продолжила… Так ли ценят вино? Особенно женщина! Видя, как она пьет драгоценное виноградное вино, словно воду, остальные трое с удивлением и весельем посмотрели друг на друга.

Когда Ян Няньцин доедала третий кусок торта, она вдруг вспомнила кое-что важное: «Если вы оставили меня здесь, то хотя бы скажите, кто вы. Может, вы плохие люди? И…»

Она указала на холодный, крючковатый нос красивого мужчины в черном, забыв о глубоком уроке, который ей преподали ранее, когда ее душили: «Кто вы? Какое право вы имеете меня задерживать? Вы полицейский? Нет, вы чиновник? Констебль?»

Выражения лиц толпы становились всё более странными.

Спустя некоторое время.

Красивый мужчина в белом моргнул своими прекрасными глазами, его длинные ресницы затрепетали, когда он произнес: «Вы действительно не знаете, кто он?»

Она сердито посмотрела на него: "Чепуха!"

«Меня зовут Хэ Би», — холодно ответил он.

«Что?!» — Ян Наньцин чуть не потерял дар речи. «Зачем это нужно?»

Красивый мужчина в черном лишь холодно посмотрел на нее, не споря и не сердясь. Красивый мужчина в белом, однако, смотрел на нее с интересом: «Вам это кажется смешным?»

«Да…» Ян Няньцин дважды кашлянул, сдерживая смех, ведь высмеивать чье-то имя было довольно невежливо. «Простите… совсем чуть-чуть, кхм-кхм…»

«Все, кто услышит это имя, рассмеяются», — красивый мужчина в белом посмотрел на красивого мужчину в черном, видимо, найдя это забавным. «Он не обязательно должен быть у каждого; Ю Би — это прекрасный нефритовый диск».

«Значит, это был Хэ Би», — понял Ян Няньцин.

Элегантно одетый молодой человек также одарил девушку чистой и доброй улыбкой: «Брат Хэ известен как детектив номер один в мире, поэтому он и оскорбил молодую леди».

Божественный детектив? Она знала о сериале «Четыре великих детектива». Значит, это была его работа. Неудивительно, что он считал ее подозреваемой! Подумав об этом, Ян Няньцин почувствовала к нему гораздо больше понимания.

Немного подумав, она повернулась к своему спасителю, красивому мужчине в белом, и спросила: «Как тебя зовут?»

Но её вопрос только усугубил ситуацию. Хэ Би, которая была полностью поглощена выпивкой, тут же отвернула лицо, и на её обычно безразличном выражении теперь мелькнула нотка веселья. Элегантно одетый молодой человек рядом с ней невольно кашлянул.

Красивый мужчина в белом взглянул на них двоих и криво усмехнулся: «Лучше я ничего не скажу».

Ян Няньцин был крайне озадачен: «Почему?»

«Потому что если я скажу это вслух, девушка точно снова засмеется».

Она поняла: "Может быть... у тебя тоже смешное имя?"

«В этом нет ничего смешного», — покачал головой красивый мужчина в белом. «Просто мне так кажется, но другие люди все равно будут смеяться, когда услышат это».

Ян Няньцин уже смеялась. Этот самовлюбленный красавчик на самом деле довольно забавный!

"Как вас зовут?"

«Его зовут Разум».

Ян Няньцин лежала на столе со странным выражением лица: «Ты… ты не можешь говорить серьёзно? Ха-ха, зачем твой отец дал тебе такое имя… какая причина? Придумай оправдание…»

«У вас действительно есть чувство юмора», — вздохнул красивый мужчина в белом, его длинные ресницы затрепетали, когда он с весельем посмотрел на нее. «Я Му Цзили, путешественник, совершающий живописную экскурсию».

Оказалось, это был Ли Ю.

«Молодая леди, разве вы не знаете эту поговорку?» — рассмеялся красавец в изысканной одежде. — «Зачем придумывать отговорки? И большие, и маленькие дела — это не повод для беспокойства».

«Его не волнуют дела, большие или маленькие... Он еще и легендарный детектив?»

«Как может божественный страж быть таким неторопливым, как я?» — Ли Ю налил себе бокал вина и пробормотал: «Если бы я не видел этого своими глазами, я бы никогда не поверил, что женщина может так смеяться».

Ян Няньцин тут же перестал смеяться, выпрямился и пробормотал: «Тц, улыбка делает тебя на десять лет моложе, ну и что...»

«Это логично», — Ли Ю кивнул в знак согласия, в его глазах мелькнула нотка веселья.

Ян Няньцин повернулась, посмотрела на красивого мужчину в изысканной одежде и дважды кашлянула: «А как вас зовут?»

Она была морально готова.

Кто бы мог подумать…

«Меня зовут Наньгун Сюэ». (Улыбаясь)

Ян Няньцин была ошеломлена. Это было совершенно неожиданно. Услышав два забавных имени, она не привыкла слышать серьезное. Она задумалась, считается ли это чем-то ненормальным.

«Не кажется ли вам это имя скучным?» Губы Ли Ю изогнулись в улыбке, словно он знал, о чем она думает. «Все любят называть его лучшим молодым мастером мира боевых искусств, лучшим филантропом».

«Филантроп номер один, неудивительно, что я с первого взгляда поняла, что он хороший человек, и он такой добрый…» — вдруг осознала Ян Няньцин и пробормотала про себя: «Один — детектив номер один, а другой — филантроп номер один…»

Она внезапно сердито посмотрела на Ли Ю: "Тогда кто ты?"

Не успев ответить, Хэ Би холодно заявил: «Он — бездельник номер один».

«Значит, больше всего от этого выигрывает ты», — Ян Няньцин мысленно усмехнулся, а затем с притворной серьезностью добавил: «Быть праздным человеком гораздо проще и беззаботнее, чем быть божественным стражем или благодетелем».

«Если ты так думаешь, то ошибаешься», — нахмурился и вздохнул Ли Ю. «Когда у других возникают проблемы, они обычно ищут бездельников, поэтому бездельники на самом деле более заняты».

Она с трудом сдержала смех: «Правда? Значит, тебе так не везёт».

«Ему не не везёт, — холодно вмешалась Хэ Би. — Люди ищут его только потому, что он постоянно ищет неприятностей и ему больше нечем заняться».

Ян Няньцин нашла их перепалку чрезвычайно забавной.

«Все называют его „Джентльменом, собирающим цветы“, — Хэ Би долго смотрел на Ли Ю, а затем покачал головой. — Но я думаю, что „Любопытный джентльмен“ подошло бы ему больше».

Джентльмен, собирающий цветы? Неудивительно, что его улыбка так пленительна, в ней есть нотка тайны, но при этом она совершенно лишена злобы, как улыбка Будды, держащего в руках цветок — это, безусловно, логично...

«Няньхуа хорош только потому, что его скрытое оружие и навыки управления светом превосходят навыки других», — Хэ Би посмотрела на неё, сделала глоток вина и медленно произнесла: «Красота подобна цветку, а красота подобна нефриту…»

Значит, это был вовсе не «джентльмен, собирающий цветы», а плейбой! Ян Няньцин тут же сосредоточила внимание на Ли Ю и оглядела его с ног до головы. Чем больше она смотрела, тем больше он на него походил!

Ли Ю не смотрел на неё, но в его длинных, тонких глазах мелькнула лёгкая улыбка.

Его глаза были еще больше похожи на глаза Ян Няньцин! И она действительно так долго была с ним в объятиях… При мысли об этом у Ян Няньцин снова по всему телу пробежали мурашки, и она невольно отстранилась от него.

«Даже обладая красотой, способной сокрушить города и королевства, такую женщину трудно найти снова», — сказал Ли Ю, отпив глоток вина и моргнув. «Без хорошего вина и красивой женщины разве моя жизнь не была бы такой же скучной, как твоя?»

Спустя некоторое время.

Ян Няньцин дважды кашлянул, сменив тему: «Что это за дело здесь произошло?»

Вдали царила кромешная тьма ночи. Подул прохладный ветерок, и под красным светом фонарей капли дождя косо падали под карнизы. Рядом с павильоном ветви большого дерева покачивались, отбрасывая тени и издавая шелест. Ян Няньцин почувствовала, как по ее телу пробежал холодок, и по коже пробежали мурашки.

Ли Ю посмотрела на неё: "Ты видишь это дерево перед собой?"

Она раздраженно закатила глаза: «У меня нет пресбиопии, и я не близорука».

«Здесь погибли три человека».

Ян Няньцин тут же вздрогнула и подошла к нему ближе.

Обновления в полдень, обновления вечером, обновления каждый день :)

Том первый: Зачем искать оправдания? (Лицо на животе)

Информация о резне в Наньгун Вилле получила настолько широкое распространение, что о ней знают практически все.

Три месяца назад Мастер Ситу, мастер Ладони Сломанного Ветра, отправился навестить старого друга, но на обратном пути исчез. В ночь на пятнадцатое число того же месяца его тело было найдено висящим на дереве в заднем саду виллы Наньгун!

Два месяца назад Тан Цзинфэн, глава поместья Танцзябао, таинственно исчез. В пятнадцатую ночь его тело также было найдено висящим на дереве в вилле Наньгун.

Месяц назад исчез Лю Жу, мастер фехтования. В ночь на пятнадцатое число его тело было найдено на вилле Наньгун.

В начале этого месяца Чжан Минчу, известный как "Один удар, чтобы покорить Цзяннань", исчез во время деловой поездки в Нанкин.

Сегодня пятнадцатое число.

Неужели тело Чжан Минчу, человека, "разрубившего Цзяннань надвое одним ударом", снова будет повешено на этом дереве?

Если бы это был кто-то другой, это место, вероятно, было бы перевернуто вверх дном теми, кто жаждал мести. Но теперь почти все знают, что Наньгун Сюэ, мастер виллы Наньгун и лучший молодой мастер в мире боевых искусств, никогда бы никого не убил. Более того, Тан Цзинфэн и старый мастер Ситу получили от него благосклонность перед смертью, поэтому у него не было причин убивать их.

Ян Няньцин почувствовала, как по спине пробежал холодок, представив три трупа, висящих на дереве. Она медленно подошла ближе к Ли Ю; умереть сразу после переселения душ было бы нехорошо...

Ли Ю криво усмехнулся: «Значит, твоя смелость не так велика, как кажется по твоему голосу».

«Что!» — Ее глаза расширились, и она тут же отшатнулась от него, нервно и настороженно оглядывая большое дерево перед собой. «Может быть, убийца…»

Наньгун Сюэ покачала головой и улыбнулась: «Не волнуйтесь, юная госпожа. С братом Хэ и братом Ли здесь убийца, вероятно, не посмеет прийти».

«Да-да», — она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и льстиво улыбнулась Хэ Би. — «С присутствием Первого Божественного Надзирателя, конечно, всё будет хорошо, хе-хе-хе…»

«Как так получилось, что все трупы были найдены в вашем доме? Может быть, вы...? Нет, если вы их убили, зачем вы оставили тела в доме?»

Наньгун Сюэ слегка нахмурилась: «Я тоже их нечасто видела, и некоторых из них я даже не знаю, только слышала их имена».

Ли Ю кивнул с улыбкой: «Мысль о том, что главный филантроп способен убивать людей, — это, пожалуй, самая большая шутка в мире боевых искусств».

Наньгун Сюэ улыбнулась: «Подозрения госпожи Ян в отношении меня не совсем безосновательны. Любой, кто столкнулся бы с подобной ситуацией, первым бы заподозрил меня, тем более что человека нашли на вилле Наньгун, поэтому я, естественно, тоже являюсь подозреваемой».

Ян Няньцин на мгновение задумалась, вздрогнула и посмотрела на дерево рядом с собой: «Значит, их тела были повешены на этом дереве в ночь на пятнадцатое, а сегодня…»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219