Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 3

Chapter 3

Спустя некоторое время.

«Убийце не обязательно нужно быть похожим на него», — холодно сказал он.

«У меня нет при себе ни ножа, ни другого оружия. Вы что, не понимаете? Для всего нужны доказательства!»

«Убить человека можно даже без ножа».

Едва она произнесла эти слова, как два холодных пальца уже схватили ее за горло!

В одно мгновение Ян Няньцин почувствовала, как по коже пронзила дрожь, словно острый клинок, распространившаяся от шеи по всему телу. По коже мгновенно пробежали мурашки, а волосы встали дыбом.

Однако, прежде чем он успел издать хоть звук, рука уже отдернулась.

"Ты... ты..." Ее лицо побледнело, а язык заплетался от страха. "Что, что происходит..."

Красивый мужчина в изысканной одежде покачал головой: «Брат Хэ, это…» Он не стал продолжать, а посмотрел на Ян Няньцина, в его мягкой улыбке читалось извинение: «Госпожа, не стоит беспокоиться. В моем скромном жилище кое-что случилось, вы просто упали, поэтому брат Хэ подозревает… Почему бы вам не остаться на несколько дней? Как только дело будет расследовано, я обязательно извинюсь и почтительно попрощаюсь с вами. Как насчет этого?»

Спустя некоторое время.

Ян Няньцин сердито фыркнула и невольно сделала два шага ближе к приветливому красавцу: «Я останусь, если захочу… но не обижай невинного человека. Я ничего не сделала».

«Хорошо, что ты этого не сделал». Тон оставался холодным.

«Тогда оставайся!» — Ян Няньцин на мгновение задумался, а затем внезапно снова рассмеялся. — «Твоя сестра здесь незнакома и переживает, что ей негде будет поесть или переночевать!»

Проведите расследование. Я ничего не делал. Я приму ваши выводы, если вы найдете какие-либо доказательства.

Наступила ночь, и пошел холодный дождь.

Небольшой чердак был очень простым, с несколькими фонарями, высоко свисающими с изящных карнизов, мягко покачивающимися на ветру и отражающими мелкий дождь в ночном небе. На столе перед ними стояли несколько тарелок с нежной и аппетитной выпечкой и гарнирами, а также элегантный белый кувшин, в котором мягко плескалось янтарное вино.

У перил сидели четыре человека.

Если бы не тот факт, что это место относится к древним временам и здесь произошло убийство, Ян Няньцин определенно счел бы его невероятно красивым.

Столкнувшись с восхитительной едой, она уже проголодалась, да и к тому же находилась под стражей, так чего же бояться! Поэтому, не раздумывая, она подняла бокал и выпила все залпом, затем налила себе еще один и продолжила… Так ли ценят вино? Особенно женщина! Видя, как она пьет драгоценное виноградное вино, словно воду, остальные трое с удивлением и весельем посмотрели друг на друга.

Когда Ян Няньцин доедала третий кусок торта, она вдруг вспомнила кое-что важное: «Если вы оставили меня здесь, то хотя бы скажите, кто вы. Может, вы плохие люди? И…»

Она указала на холодный, крючковатый нос красивого мужчины в черном, забыв о глубоком уроке, который ей преподали ранее, когда ее душили: «Кто вы? Какое право вы имеете меня задерживать? Вы полицейский? Нет, вы чиновник? Констебль?»

Выражения лиц толпы становились всё более странными.

Спустя некоторое время.

Красивый мужчина в белом моргнул своими прекрасными глазами, его длинные ресницы затрепетали, когда он произнес: «Вы действительно не знаете, кто он?»

Она сердито посмотрела на него: "Чепуха!"

«Меня зовут Хэ Би», — холодно ответил он.

«Что?!» — Ян Наньцин чуть не потерял дар речи. «Зачем это нужно?»

Красивый мужчина в черном лишь холодно посмотрел на нее, не споря и не сердясь. Красивый мужчина в белом, однако, смотрел на нее с интересом: «Вам это кажется смешным?»

«Да…» Ян Няньцин дважды кашлянул, сдерживая смех, ведь высмеивать чье-то имя было довольно невежливо. «Простите… совсем чуть-чуть, кхм-кхм…»

«Все, кто услышит это имя, рассмеяются», — красивый мужчина в белом посмотрел на красивого мужчину в черном, видимо, найдя это забавным. «Он не обязательно должен быть у каждого; Ю Би — это прекрасный нефритовый диск».

«Значит, это был Хэ Би», — понял Ян Няньцин.

Элегантно одетый молодой человек также одарил девушку чистой и доброй улыбкой: «Брат Хэ известен как детектив номер один в мире, поэтому он и оскорбил молодую леди».

Божественный детектив? Она знала о сериале «Четыре великих детектива». Значит, это была его работа. Неудивительно, что он считал ее подозреваемой! Подумав об этом, Ян Няньцин почувствовала к нему гораздо больше понимания.

Немного подумав, она повернулась к своему спасителю, красивому мужчине в белом, и спросила: «Как тебя зовут?»

Но её вопрос только усугубил ситуацию. Хэ Би, которая была полностью поглощена выпивкой, тут же отвернула лицо, и на её обычно безразличном выражении теперь мелькнула нотка веселья. Элегантно одетый молодой человек рядом с ней невольно кашлянул.

Красивый мужчина в белом взглянул на них двоих и криво усмехнулся: «Лучше я ничего не скажу».

Ян Няньцин был крайне озадачен: «Почему?»

«Потому что если я скажу это вслух, девушка точно снова засмеется».

Она поняла: "Может быть... у тебя тоже смешное имя?"

«В этом нет ничего смешного», — покачал головой красивый мужчина в белом. «Просто мне так кажется, но другие люди все равно будут смеяться, когда услышат это».

Ян Няньцин уже смеялась. Этот самовлюбленный красавчик на самом деле довольно забавный!

"Как вас зовут?"

«Его зовут Разум».

Ян Няньцин лежала на столе со странным выражением лица: «Ты… ты не можешь говорить серьёзно? Ха-ха, зачем твой отец дал тебе такое имя… какая причина? Придумай оправдание…»

«У вас действительно есть чувство юмора», — вздохнул красивый мужчина в белом, его длинные ресницы затрепетали, когда он с весельем посмотрел на нее. «Я Му Цзили, путешественник, совершающий живописную экскурсию».

Оказалось, это был Ли Ю.

«Молодая леди, разве вы не знаете эту поговорку?» — рассмеялся красавец в изысканной одежде. — «Зачем придумывать отговорки? И большие, и маленькие дела — это не повод для беспокойства».

«Его не волнуют дела, большие или маленькие... Он еще и легендарный детектив?»

«Как может божественный страж быть таким неторопливым, как я?» — Ли Ю налил себе бокал вина и пробормотал: «Если бы я не видел этого своими глазами, я бы никогда не поверил, что женщина может так смеяться».

Ян Няньцин тут же перестал смеяться, выпрямился и пробормотал: «Тц, улыбка делает тебя на десять лет моложе, ну и что...»

«Это логично», — Ли Ю кивнул в знак согласия, в его глазах мелькнула нотка веселья.

Ян Няньцин повернулась, посмотрела на красивого мужчину в изысканной одежде и дважды кашлянула: «А как вас зовут?»

Она была морально готова.

Кто бы мог подумать…

«Меня зовут Наньгун Сюэ». (Улыбаясь)

Ян Няньцин была ошеломлена. Это было совершенно неожиданно. Услышав два забавных имени, она не привыкла слышать серьезное. Она задумалась, считается ли это чем-то ненормальным.

«Не кажется ли вам это имя скучным?» Губы Ли Ю изогнулись в улыбке, словно он знал, о чем она думает. «Все любят называть его лучшим молодым мастером мира боевых искусств, лучшим филантропом».

«Филантроп номер один, неудивительно, что я с первого взгляда поняла, что он хороший человек, и он такой добрый…» — вдруг осознала Ян Няньцин и пробормотала про себя: «Один — детектив номер один, а другой — филантроп номер один…»

Она внезапно сердито посмотрела на Ли Ю: "Тогда кто ты?"

Не успев ответить, Хэ Би холодно заявил: «Он — бездельник номер один».

«Значит, больше всего от этого выигрывает ты», — Ян Няньцин мысленно усмехнулся, а затем с притворной серьезностью добавил: «Быть праздным человеком гораздо проще и беззаботнее, чем быть божественным стражем или благодетелем».

«Если ты так думаешь, то ошибаешься», — нахмурился и вздохнул Ли Ю. «Когда у других возникают проблемы, они обычно ищут бездельников, поэтому бездельники на самом деле более заняты».

Она с трудом сдержала смех: «Правда? Значит, тебе так не везёт».

«Ему не не везёт, — холодно вмешалась Хэ Би. — Люди ищут его только потому, что он постоянно ищет неприятностей и ему больше нечем заняться».

Ян Няньцин нашла их перепалку чрезвычайно забавной.

«Все называют его „Джентльменом, собирающим цветы“, — Хэ Би долго смотрел на Ли Ю, а затем покачал головой. — Но я думаю, что „Любопытный джентльмен“ подошло бы ему больше».

Джентльмен, собирающий цветы? Неудивительно, что его улыбка так пленительна, в ней есть нотка тайны, но при этом она совершенно лишена злобы, как улыбка Будды, держащего в руках цветок — это, безусловно, логично...

«Няньхуа хорош только потому, что его скрытое оружие и навыки управления светом превосходят навыки других», — Хэ Би посмотрела на неё, сделала глоток вина и медленно произнесла: «Красота подобна цветку, а красота подобна нефриту…»

Значит, это был вовсе не «джентльмен, собирающий цветы», а плейбой! Ян Няньцин тут же сосредоточила внимание на Ли Ю и оглядела его с ног до головы. Чем больше она смотрела, тем больше он на него походил!

Ли Ю не смотрел на неё, но в его длинных, тонких глазах мелькнула лёгкая улыбка.

Его глаза были еще больше похожи на глаза Ян Няньцин! И она действительно так долго была с ним в объятиях… При мысли об этом у Ян Няньцин снова по всему телу пробежали мурашки, и она невольно отстранилась от него.

«Даже обладая красотой, способной сокрушить города и королевства, такую женщину трудно найти снова», — сказал Ли Ю, отпив глоток вина и моргнув. «Без хорошего вина и красивой женщины разве моя жизнь не была бы такой же скучной, как твоя?»

Спустя некоторое время.

Ян Няньцин дважды кашлянул, сменив тему: «Что это за дело здесь произошло?»

Вдали царила кромешная тьма ночи. Подул прохладный ветерок, и под красным светом фонарей капли дождя косо падали под карнизы. Рядом с павильоном ветви большого дерева покачивались, отбрасывая тени и издавая шелест. Ян Няньцин почувствовала, как по ее телу пробежал холодок, и по коже пробежали мурашки.

Ли Ю посмотрела на неё: "Ты видишь это дерево перед собой?"

Она раздраженно закатила глаза: «У меня нет пресбиопии, и я не близорука».

«Здесь погибли три человека».

Ян Няньцин тут же вздрогнула и подошла к нему ближе.

Обновления в полдень, обновления вечером, обновления каждый день :)

Том первый: Зачем искать оправдания? (Лицо на животе)

Информация о резне в Наньгун Вилле получила настолько широкое распространение, что о ней знают практически все.

Три месяца назад Мастер Ситу, мастер Ладони Сломанного Ветра, отправился навестить старого друга, но на обратном пути исчез. В ночь на пятнадцатое число того же месяца его тело было найдено висящим на дереве в заднем саду виллы Наньгун!

Два месяца назад Тан Цзинфэн, глава поместья Танцзябао, таинственно исчез. В пятнадцатую ночь его тело также было найдено висящим на дереве в вилле Наньгун.

Месяц назад исчез Лю Жу, мастер фехтования. В ночь на пятнадцатое число его тело было найдено на вилле Наньгун.

В начале этого месяца Чжан Минчу, известный как "Один удар, чтобы покорить Цзяннань", исчез во время деловой поездки в Нанкин.

Сегодня пятнадцатое число.

Неужели тело Чжан Минчу, человека, "разрубившего Цзяннань надвое одним ударом", снова будет повешено на этом дереве?

Если бы это был кто-то другой, это место, вероятно, было бы перевернуто вверх дном теми, кто жаждал мести. Но теперь почти все знают, что Наньгун Сюэ, мастер виллы Наньгун и лучший молодой мастер в мире боевых искусств, никогда бы никого не убил. Более того, Тан Цзинфэн и старый мастер Ситу получили от него благосклонность перед смертью, поэтому у него не было причин убивать их.

Ян Няньцин почувствовала, как по спине пробежал холодок, представив три трупа, висящих на дереве. Она медленно подошла ближе к Ли Ю; умереть сразу после переселения душ было бы нехорошо...

Ли Ю криво усмехнулся: «Значит, твоя смелость не так велика, как кажется по твоему голосу».

«Что!» — Ее глаза расширились, и она тут же отшатнулась от него, нервно и настороженно оглядывая большое дерево перед собой. «Может быть, убийца…»

Наньгун Сюэ покачала головой и улыбнулась: «Не волнуйтесь, юная госпожа. С братом Хэ и братом Ли здесь убийца, вероятно, не посмеет прийти».

«Да-да», — она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и льстиво улыбнулась Хэ Би. — «С присутствием Первого Божественного Надзирателя, конечно, всё будет хорошо, хе-хе-хе…»

«Как так получилось, что все трупы были найдены в вашем доме? Может быть, вы...? Нет, если вы их убили, зачем вы оставили тела в доме?»

Наньгун Сюэ слегка нахмурилась: «Я тоже их нечасто видела, и некоторых из них я даже не знаю, только слышала их имена».

Ли Ю кивнул с улыбкой: «Мысль о том, что главный филантроп способен убивать людей, — это, пожалуй, самая большая шутка в мире боевых искусств».

Наньгун Сюэ улыбнулась: «Подозрения госпожи Ян в отношении меня не совсем безосновательны. Любой, кто столкнулся бы с подобной ситуацией, первым бы заподозрил меня, тем более что человека нашли на вилле Наньгун, поэтому я, естественно, тоже являюсь подозреваемой».

Ян Няньцин на мгновение задумалась, вздрогнула и посмотрела на дерево рядом с собой: «Значит, их тела были повешены на этом дереве в ночь на пятнадцатое, а сегодня…»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379