Je suis née beauté, et je suis suprême - Chapitre 4

Chapitre 4

«Сейчас ровно пятнадцать».

Сегодня?! Это значит… сегодня вечером того парня, который сказал "Один удар через Цзяннань", повесят на этом дереве! От одной мысли об этом у нее волосы встали дыбом, и она подошла ближе к ним троим.

Наньгун Сюэ нахмурился и сказал: «Я уже приказал своим людям окружить поместье и никого не пускать внутрь».

Отлично! Ян Няньцин вздохнула с облегчением.

Однако Ли Юй взглянула на неё, сдержала смех и серьёзно сказала: «Я помню, что брат Наньгун в прошлый раз был так же осторожен, но всё же вовремя впустил людей».

Ян Няньцин мгновенно замер. Его бурная фантазия не была столь безошибочной; даже если бы их окружили, преступник все равно мог бы проникнуть внутрь!

Наньгун Сюэ согласно кивнула: «Я действительно не понимаю, как он сюда попал».

Ян Няньцин немного подумал и сказал: «Значит, их сначала убили, а потом убийца принес их тела сюда и повесил на дереве?»

Ли Ю сказал: «Привезти живого человека на виллу Наньгун — задача не из легких».

Наньгун Сюэ улыбнулся: «Это было не убийство, а скорее отравление».

Хэ Би внезапно спросил: «Вы уверены, что это отравление?»

Наньгун Сюэ на мгновение задумался: «Когда слуги нашли их, их лица были багровыми, глаза налитыми кровью, а губы — синевато-черными». Он помолчал, а затем вздохнул: «Брат Хэ тоже должен знать, что это явный признак отравления».

Хэ Би кивнул: «Верно».

В ее фениксовых глазах мелькнула легкая нерешительность. Наньгун Сюэ покачала головой и задумалась: «В этом-то и странность. Я перепробовала много методов, но не нашла в их телах никакого яда».

Хэ Би тут же обменялся взглядом с Ли Ю и больше ничего не сказал.

Хотя Наньгун Сюэ не была экспертом в области ядов, её знания в этой сфере определённо не уступали знаниям мастера по применению ядов.

Ян Няньцин в замешательстве спросил: «А не отравление ли это?»

Наньгун Сюэ покачала головой: «У них нет никаких повреждений. Кроме отравления, какой еще удар ладонью или кулаком мог бы привести человека в такое состояние после убийства?»

«Интересно», — губы Ли Ю изогнулись в улыбке, его длинные, узкие глаза сверкнули, словно ему это показалось очень забавным. «Почему бы не попросить господина Хризантему взглянуть?»

Неудивительно, что Хэ Би сказал, что его следует называть «Молодой господин Любопытный». Ян Няньцин внутренне усмехнулся, но всё же задумался: кто такой господин Хризантема?

Наньгун Сюэ беспомощно улыбнулся и сказал: «Ты же знаешь его характер. К тому же, любой, у кого есть глаза, видит, что он отравлен. Хорошо, если он скажет, что я невежественна, но я боюсь, что если я его разозлю, он скажет, что я его недооценила и беспокою такими пустяками».

Услышав это, Ли Ю нахмурился и погрузился в глубокие размышления.

«Очевидно, что убийца пытается тебя подставить!» — выпалил Ян Няньцин. «Он это с тобой сделал, значит, он твой враг или затаил на тебя обиду. Почему бы нам не начать с них?»

Наньгун Сюэ покачала головой.

Ли Ю улыбнулся и сказал: «Ты не глуп. Просто у брата Наньгуна нет врагов в жизни».

«Никаких врагов?» — Ян Няньцин был ошеломлен. «Тогда... а как же те, на кого ты затаил обиду?»

«У меня никогда в жизни не было конфликтов ни с кем», — сказал Наньгун Сюэ с легкой улыбкой. «Я действительно не понимаю, зачем он меня подставил».

«Никогда ни с кем не конфликтовал?!» Ян Наньцин посмотрела на него с недоверием, не веря, что такой добрый человек действительно существует в мире — нет, такой добрый и красивый мужчина. «Может быть... он затаил обиду на твоих родителей, братьев, сестер или племянников и намеренно причиняет тебе вред, чтобы отомстить им?»

Наньгун Сюэ снова покачала головой: «Мои родители умерли десять лет назад, и у меня нет ни братьев, ни сестер».

Ян Няньцин помолчал, а затем пробормотал: «Тогда почему он специально подставил тебя? Может быть… он завидует богатству твоей семьи? Или ты красивее его, или популярнее…? Психопаты ужасны…»

Билян тоже закрыла глаза.

После долгой паузы Ли Ю сделал глоток вина: «Причина очень проста».

«Во-первых, поскольку убийца подставил его, кого вы подозреваете в первую очередь?»

«Конечно, они его враги».

«А что, если у него нет врагов?»

Ян Няньцин потерял дар речи.

Ли Ю улыбнулся и сказал: «Боюсь, ты никогда не сможешь это понять, как бы ни старался».

Она широко раскрыла глаза, совершенно ничего не понимая: «Тогда кто, по-твоему, это?»

«Раз он не его враг, значит, он враг убитого», — неторопливо сказал Ли Ю. «Но многие легко поддаются влиянию своих прежних мыслей и заботятся только о расследовании дел врагов брата Наньгуна. Боюсь, именно этого и добивался убийца».

«Да, это совершенно невозможно найти», — с восхищением сказал Ян Няньцин, многократно кивая. «А второй?»

«Во-вторых, он хороший человек. Если бы я искал козла отпущения, я бы определенно выбрал его», — сказал он, с интересом глядя на нее. «Разве не безопаснее подставить хорошего человека, чем подставить кого-то другого?»

«Всё логично!» — Хэ Би внезапно открыл глаза и кивнул. — «Подставить его определённо избавит нас от множества проблем».

"хороший!"

Ян Няньцин не понял: "Что ты имеешь в виду?"

«Если вину свалят на тебя, разве Тан Цзинфэн, Лю Ру и их родственники и друзья не захотят тебе отомстить?»

"встреча."

«Разве ты не умрешь от рук этих людей?»

«…Да», — Ян Няньцин сердито посмотрела на него, — «Пожалуйста, перестань приводить меня в пример! Это слишком несчастливая ситуация!»

Ли Ю проигнорировала её протест: «Если бы они убили тебя, разве они не попытались бы найти козла отпущения в следующий раз, когда будут кого-нибудь убивать?»

Она уныло кивнула: «Да».

Хэ Би холодно ответил: «Если что-то сделать слишком сложно, это неизбежно оставит какие-то подсказки».

«Верно», — сказал Ли Ю, бросив взгляд на Наньгун Сюэ. «Если мы его подставим, то сможем избежать многих неприятностей».

Наньгун Сюэ наконец кивнула, нахмурившись: «Он обратился ко мне с самого начала. Все знают, что я не могу убивать людей, и я им раньше помогала. Он был уверен, что их семья не станет мне мстить, поэтому, когда ему понадобится снова кого-нибудь убить, он легко сможет подставить меня без всяких изъянов».

Ли Ю посмотрела на него и вздохнула: «Похоже, ты действительно идеально подходишь на роль козла отпущения, так что лучше не быть хорошим человеком».

Наньгун Сюэ некоторое время молчал, а затем внезапно одарил всех мягкой и чистой улыбкой: «Я нахожу в этом удовольствие, так же как брат Хэ наслаждается публичными делами, а брат Ли — красивыми женщинами и изысканным вином».

Хэ Би холодно сказала: «У тебя слишком мягкое сердце».

Наньгун Сюэ улыбнулся: «В мире много добрых людей, не только я. Что в этом плохого?»

Ян Няньцин был ошеломлен.

Столкнувшись с чем-то подобным, большинство людей начали бы с изучения врагов Наньгун Сюэ, но у него нет врагов, поэтому след обрывается. Я никогда не думал, что эти люди окажутся такими умными, сумев обнаружить столько улик и даже угадать мысли убийцы! Они действительно заслуживают того, чтобы их называли «богом» и «человеком» номер один в мире боевых искусств.

Спустя долгое время она наконец пришла в себя, огляделась вокруг с затаенным страхом и зевнула: «Сейчас, наверное, одиннадцать или двенадцать часов, почти полночь. Так поздно, он… он ведь не может быть здесь, правда?»

Все трое были ошеломлены.

Одиннадцать или двенадцать часов? Что это значит? Но никто её не спросил.

И действительно, вдали раздался звук барабана сторожа.

«Сейчас полночь, так что, похоже, всё в порядке», — вздохнула с облегчением Наньгун Сюэ. «С вами двумя он, вероятно, больше не посмеет прийти. Почему бы нам сначала не вернуться и не отдохнуть, а завтра, когда мы будем бодры, поговорить?»

Ли Ю слегка улыбнулась: "Хорошо".

Хэ Би молчала, но первой встала. Ян Няньцин и так уже хотела спать, но, услышав это, она обрадовалась и тут же встала.

В тот же миг над головой бесшумно пронеслась темная тень.

Разве они не знают, кто здесь? Как они могли пропустить такой переполох? И действительно, глаза Хэ Би сверкнули, он вскочил, перепрыгнул через перила и забрался на крышу.

Ли Ю вздохнул.

За то короткое время, пока он вздыхал, Хэ Би вернулся к ним троим. Ни капли дождя на него не попало, словно он и не двигался.

Ян Няньцин недоверчиво смотрела на него. Придя в себя, она заметила, что у него в руке что-то черное.

Это была кошка!

Чёрная кошка.

Все трое стояли там ошеломлённые, и выражение лица Хэ Би тоже было недобрым — он был известен как детектив номер один в мире боевых искусств, но, похоже, он погнался не за той кошкой!

«Там действительно кто-то только что был», — сказал Ли Ю, глядя на свою руку. — «На ней были надписи».

Хэ Би на мгновение опешила, а затем тут же перевернула кота. И действительно, на белоснежном животе черного кота обнаружилась кроваво-красная метка, нарисованная какой-то краской.

Это не персонаж.

Все четверо снова были ошеломлены.

—Из живота кота выросла мордочка!

Улыбающееся лицо.

У него есть брови, глаза и рот — всё на месте, и он явно улыбается, но на первый взгляд улыбка кажется несколько искажённой, словно он насмехается над всеми.

Ян Няньцин ахнула и отступила на два шага назад.

Увидев, что Хэ Би отпустила кошку, та издала скорбный, пронзительный крик, воспользовалась случаем, спрыгнула вниз по лестнице и убежала с той жутковатой улыбкой на морде.

Подул холодный ветер, фонари закачались, тени деревьев колыхались, бесчисленные ветви и листья сталкивались над головой, создавая шелест. Время от времени ветви касались карнизов.

Атмосфера была тихой, но зловещей.

Возможно, из-за капель дождя, попавших ей на шею, Ян Няньцин почувствовала, как по спине пробежал холодок, и не удержалась, потянув Наньгун Сюэ за рукав: «Пойдем».

К всеобщему удивлению, нежная и элегантная Наньгун Сюэ оставалась неподвижной, словно деревянная статуя. Хэ Би и Ли Ю, как и Наньгун Сюэ, были ошеломлены, все три пары глаз уставились в одно и то же место.

Ян Няньцин, озадаченный, проследил за их взглядом.

Белая тень плывет по ветру!

Вися в воздухе, словно призрак, она покачивалась взад и вперед, как качели, выглядя особенно жутко и ужасающе, но в то же время невероятно реалистично на фоне теней деревьев.

Это происходит прямо у нас на глазах.

Постепенно это лицо медленно повернулось.

"Ах-а-а!!~~~~~"

С оглушительным криком Ян Няньцин закрыла глаза и рухнула на Хэ Би, сидевшего рядом с ней…

Спасибо за вашу поддержку, друзья!

Зачем вообще искать оправдания тому, что ты не являешься «соучастником» в первом томе?

С громким стуком её с силой отбросило на землю, она почти закричала от боли, а затем у неё пропало всякое желание упасть в обморок.

Но она явно упала в сторону Хэ Би, так что не должна была падать на землю! Лежа на земле, Ян Няньцин смотрела на Хэ Би и увидела, что в мгновение ока он уже стоял у перил.

"ты……"

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219